D nl ow d de oa fro m w e .b rre o nb de an .
d de oa nl ow D m fro .v w w w d an en e .
oa nl ow D d de WARNINGS m fro .v w w w This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
oa nl ow D d de the protecting cover is damaged or has visible cracks. For the details on how to clean surfaces in contact with food please see section “Cleaning and maintenance” on page 5. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
oa nl ow D d de Make sure the juice extractor cover is properly positioned and locked securely in place before the appliance is turned on. Do not operate the appliance without the pulp container in place. The cutting blades in the rotating sieve are sharp, handle with care. Do not unfasten locking handles while the appliance is in operation. m fro .v w w w d an 4. Sieve holder 5. Locking handle 6. Juice cup cover 7. Juice cup 8. Base 9.
oa nl ow D d de sieve holder. 5. Place the cover on the sieve holder and lock the cover into position by sliding the locking handles up until they click onto the tabs located on both sides of the cover. m fro .v w w w d an e .b rre bo en 6. Slide the food pusher down the feed tube. 7. Put the juice cup cover on the cup and then place the assembled juice cup under the spout.
de oa nl ow D d 4. The juice will flow into the juice cup and the pulp will accumulate in the pulp container. If the pulp container is full, empty it before continue juicing. Turn off and unplug the appliance from the mains socket. Unlock the cover and then remove the pulp container. Empty the pulp container. Replace the pulp container by sliding it into position. Lock the cover and then plug the appliance into the mains socket. Turn the control knob to the desired speed. m fro .v w w w d an e .
d de oa nl ow D ATTENTION fro m L’appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques et analogues tells que: − zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail; − fermes; − par des clients d’hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; − environnements de type chambres d’hôtes.
ow D d de oa nl Ne pas utiliser l'appareil si le filtre rotatif ou le couvercle de protection est endommagé ou présente des fissures visibles. Les détails sur la façon de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments sont définis en pages 10&11 dans la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
d de oa nl ow D m fro e .b rre o nb de an .v w w w MISES EN GARDE IMPORTANTES • Éteignez et débranchez toujours l'appareil après usage, avant de le nettoyer et avant de monter ou de démonter les accessoires. • Évitez tout contact avec les pièces mobiles. • L’utilisation d’accessoires autres que ceux vendus ou recommandés par le fabricant peut être à l’origine d’un incendie, de blessures ou de chocs électriques.
oa nl ow D d de AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION m fro Avant d'utiliser votre centrifugeuse pour la première fois, lavez soigneusement le couvercle, le poussoir, le bac à pulpe, le bac à jus, le couvercle du bac à jus et le filtre. Ne mettez en aucun cas la base dans l'eau. Nettoyez la base avec un chiffon légèrement imbibé d'eau. Séchez bien. an .v w w w 1. Placez la base sur une surface plane et propre. 2. Placez le support du filtre sur la base, avec le bec verseur à droite. 3.
ow D de oa nl pas fonctionner. d PRÉPARATION DES FRUITS ET DES LÉGUMES À L'EXTRACTION DU JUS fro Lavez les fruits/légumes. Épluchez les fruits dont la peau n'est pas comestible (agrumes, ananas, melons etc.). Enlevez les pépins ou les noyaux durs des fruits qui en ont (pêches, cerises etc.). La plupart des fruits et des légumes n'ont pas besoin d'être découpés (ex: pommes, carottes, concombres etc.).
ow D d de oa nl Les surfaces en contact avec les aliments doivent faire l’objet d’un nettoyage régulier afin d’éviter tout risque de contamination croisée entre les différents types d’aliments ; les surfaces en contact avec les aliments sont à nettoyer de préférence avec de l’eau chaude propre et un détergent doux. Le maintien de bonnes pratiques en matière d’hygiène alimentaire permet d’éviter tout risque de contamination croisée ou d’intoxication alimentaire. m fro e .b rre o nb de an .
oa nl ow D d de WAARSCHUWINGEN m fro .v w w w Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige omgevingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen boerderijen cliënteel in hotels, motels en andere omgevingen van het residentiële type omgevingen van het bed-en-breakfast type.
oa nl ow D d de stopcontact als het onbewaakt wordt achtergelaten en tijdens het monteren, demonteren en reinigen. Gebruik dit apparaat niet wanneer de draaiende zeef of het beschermende deksel is beschadigd of zichtbare barsten vertoont. Verwijs naar de paragraaf “Reinigen en onderhoud” op pagina 16&17 van de gebruiksaanwijzing voor meer details over het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen.
oa nl ow D d de Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. WAARSCHUWING: gevaar van verwonding als dit apparaat niet correct wordt gebruikt. m fro .v w w w d an rre bo en Schakel altijd het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt, voordat u onderdelen gaat monteren of verwijderen en voor het reinigen. Voorkom aanraking van de bewegende onderdelen.
de oa nl ow D d MONTAGE m fro .v w w w WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat monteren en demonteren. d an e .b rre bo en 1. Zet het motorblok neer op een schone, vlakke ondergrond. 2. Zet de zeefhouder op het motorblok met de tuit naar rechts gericht. 3. Zet de zeef in de zeefhouder. Draai en druk de zeef voorzichtig neer tot hij in de zeefhouder vastzit. 4.
de oa nl ow D FRUIT EN GROENTE KLAARMAKEN VOOR HET PERSEN Was het fruit en de groente. Schil vruchten met oneetbare schillen zoals citrusvruchten, ananas, meloenen enz. Ontpit vruchten met harde zaden of pitten zoals perziken, kersen enz. De meeste fruit- en groentesoorten zoals appelen, wortelen en komkommer hoeven niet te worden gesneden. Snijd fruit en groente als de stukken te groot zijn voor de toevoeropening. d m fro .v w w w d an 4.
oa nl ow D d de Reinigen Reinig het motorblok met een vochtige doek. Dompel het motorblok nooit onder in water of andere vloeistof. Reinig alle verwijderbare onderdelen in een warm sopje. Spoel en droog zorgvuldig. Reinig de zeef met een kleine nylonborstel (niet meegeleverd). WAARSCHUWING: wees voorzichtig bij het reinigen van de zeef. De messen op de bodem ervan zijn uiterst SCHERP. m fro .
oa nl ow D d de ADVERTENCIAS Este aparato está concebido para ser utilizado en el hogar y para aplicaciones similares como: zonas de cocina para empleados en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; casas de campo; por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; entornos de tipo alojamiento y desayuno. Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier peligro.
oa nl ow D d de Para información más detallada sobre cómo limpiar las superficies en contacto con alimentos, consulte la sección “Limpieza y funcionamiento” en la página 22&23. Apague el electrodoméstico y desconéctelo de la corriente antes de cambiar accesorios o de aproximarse a piezas móviles en uso.
oa nl ow D d de en su lugar antes de encender el aparato. No utilice el aparato sin el recipiente para la pulpa en su lugar. Las cuchillas de corte en el tamiz giratorio están afiladas, manipúlelas con precaución. No suelte las manijas de bloqueo mientras el aparato esté funcionando. m fro .v w w w d an 4. Soporte del tamiz 5. Manija de bloqueo 6. Cubierta del vaso de zumo 7. Vaso de zumo 8. Base 9.
d de oa nl ow D m fro 3. Coloque el tamiz dentro del soporte del tamiz. Gire y presione suavemente hacia abajo el tamiz hasta que quede ensamblado en el soporte del tamiz. .v w w w d an bo en NOTA: Asegúrese de que las manijas de bloqueo y la cubierta estén correctamente bloqueadas en su posición; de lo contrario, el aparato no funcionará. PREPARACIÓN DE FRUTAS Y VERDURAS PARA ZUMOS Lave las frutas y las verduras.
oa nl ow D de FUNCIONAMIENTO d 1. Enchufe el aparato en la toma de alimentación eléctrica. El aro azul iluminado en el mando de control se iluminará. 2. Ajuste el mando de control a la velocidad deseada en función del tipo de fruta o verdura que se va a exprimir. 1: baja velocidad, frutas o verduras blandas como bayas, pepino, tomates, etc. deben ser exprimidas a baja velocidad. 2: alta velocidad, frutas o verduras más duras como manzanas, apio, zanahorias, etc.
d de oa nl ow D m fro Seque todo el aparato con un paño seco antes de volver a montarlo. No utilice detergentes químicos o productos abrasivos para la limpieza. .v w w w d an en ESPECIFICACIONES e .b rre bo Calificaciones: 220-240V~ 50/60Hz 450W Rogamos disculpen cualquier inconveniencia causada por inconsistencias menores en estas instrucciones, que pueden producirse como resultado de mejoras y desarrollos del producto.
oa nl ow D d de UPOZORNĚNÍ m fro .v w w w Tento přístroj je určen pro domácnosti a podobná použití, jako např.: - pro pracovníky kuchyň v obchodech, kancelářích a jiných zařízeních; - na farmách; - pro klienty hotelů, motelů a dalších obytných zařízení; - pro ubytování typu penzion se snídaní. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. Přístroj nesmí používat děti.
oa nl ow D d de poškozené nebo mají viditelné praskliny, přístroj nepoužívejte. Informace o postupu čistění částí, které přichází do kontaktu s jídlem, viz kapitola „Čistění a údržba” na straně 28. Před výměnou příslušenství nebo manipulací s pohyblivými částmi přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
oa nl ow D d de Během provozu nevkládejte do otvorů odšťavovače prsty ani jiné předměty. Pokud se potraviny zaseknou v otvoru, zatlačte je pěchovadlem dolů. Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda je kryt odšťavňovače řádně nasazen a zajištěn. Přístroj nepoužívejte bez nasazené nádoby na dužinu. Čepele v otočném sítku jsou ostré, manipulujte opatrně. Během provozu neodepínejte uzamykací rukojetě. m fro .v w w w d an rre bo en e .b SOUČÁSTI 1. Pěchovadlo potravin 2.
oa nl ow D d de 3. Síto vložte do držáku síta. Síto otočte a jemně na něj zatlačte, dokud nezapadne do držáku síta. m fro .v w w w d an POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda jsou uzamykací rukojeti a kryt řádně uzamčeny, jinak přístroj nebude pracovat. PŘÍPRAVA OVOCE A ZELENINY PRO ODŠŤAVŇOVÁNÍ Ovoce a zeleninu umyjte. Z ovoce jako jsou citrusy, ananas, melouny atd. oloupejte nejedlou slupku. Z ovoce jako např. broskve, třešně atd. odstraňte tvrdé pecky. Většinu ovoce a zeleniny jako např.
oa nl ow D d de 2: vysoká rychlost, tvrdší ovoce nebo zelenina jako jsou jablka, celer, mrkve atd. odšťavňujte při vysoké rychlosti. m fro .v w w w 3. Pěchovadlo vyjměte z plnicí trubice a vkládejte potraviny. Odšťavňujte zasunutím pěchovadla a silným zatlačením. POZNÁMKA: Pro co nejlepší odšťavňování tlačte pěchovadlo směrem dolů POMALU. Přístroj nepoužívejte nepřetržitě po dobu delší jak 2 minuty. d an Demontáž odšťavňovače 1. Pěchovadlo odstraňte z plnicí trubice. 2.
oa nl ow D d de TECHNICKÉ ÚDAJE m fro Jmenovité hodnoty: 220–240 V ~ 50/60 Hz 450 W w w w .v Omlouváme se za jakékoli nepříjemnosti způsobené malými nepřesnostmi v těchto pokynech, které mohou být způsobeny zlepšováním a vývojem produktů. d an bo en e .
oa nl ow D d de VAROVANIA m fro .v w w w Toto zariadenie je určené pre použitie v domácnosti a na podobné aplikácie, ako sú: zamestnanecké kuchynské priestory v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; na chalupách; klientmi v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach; v prostrediach ponúkajúcich nocľah s raňajkami.
oa nl ow D d de nechávate bez dozoru a pred skladaním, rozoberaním alebo čistením. Pokud jsou otočné sítko nebo ochranný obal poškozené nebo mají viditelné praskliny, přístroj nepoužívejte. Podrobnosti týkajúce sa čistenia povrchov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami nájdete v sekcii „Čistenie a údržba“ na str. 34&35. Pred výmenou príslušenstva alebo manipuláciou s časťami, ktoré sa počas používania pohybujú, vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej siete.
d de oa nl ow D m fro DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .v w w w Ak zariadenie nepoužívate alebo pred zostavením alebo rozobratím súčastí a pred čistením vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Vyhnite sa kontaktu s pohyblivými časťami. Používanie príslušenstva, ktoré nie je odporúčané alebo predávané výrobcom môže spôsobiť požiar, zásah elektrickým prúdom alebo poranenie. Zariadenie používajte len na bezpečnom, suchom a rovnom povrchu.
d de oa nl ow D m fro 1. Základňu umiestnite na čistý a rovný povrch. 2. Umiestnite držiak sitka na základňu, pričom hrdlo umiestnite na pravú stranu. .v w w w d an .b rre bo en e 3. Vložte sitko do držiaka na sitko. Otočte a jemne zatlačte sitko, až kým nezapadne do držiaka na sitko. 4. Nasuňte nádobu na drvinu na svoje miesto na ľavej strane základne miernym naklonením otvoru pod držiakom na sitko. 5.
oa nl ow D d de Olúpte ovocie, ktoré má nepoužiteľnú kôru, ako sú napríklad citrusové plody, ananásy, melóny, atď. Odkôstkujte ovocie s tvrdými semiačkami alebo kôstkami, ako je napríklad broskyňa, čerešne, atď. Väčšinu druhov ovocia a zeleniny, ako sú jablká, mrkvy, uhorky, nie je potrebné nakrájať. Ak sú kúsky väčšie ako je podávacie hrdlo, pred odšťavovaním ich pokrájajte. m fro .v w w w d an POUŽÍVANIE 4.
oa nl ow D d de Povrchy, ktoré prichádzajú do styku s potravinami je potrebné pravidelne čistiť, aby sa zabránilo viacnásobnému znečisteniu z rôznych druhov potravín. Na čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami vám odporúčame použiť čistú teplú vodu s jemným čistiacim prostriedkom. Vždy dodržiavajte správne hygienické postupy, aby sa zabránilo prípadnej otrave z jedla alebo prenášaniu znečistenia. m fro .v w w w d an e .