D nl ow de oa d m fro w w e TOPINKOVAC .b TOPINKOVAC re TOSTADOR or TOSTAPANE nb BROODROOSTER de GRILLE-PAIN an TOASTER .
d de oa nl ow D m fro WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment.
d de oa nl ow D m fro en d an .v w w w reach of children less than 8 years. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.
d de oa nl ow D m fro eventually cause a fire hazard. Do not place the appliance in or near hot gas or electric burner, or permit to touch a heated oven or mini oven. The Details on how to clean surfaces in contact with food please see section “Cleaning” in pages 4. The detail information on how to remove breadcrumbs please see section “Cleaning” in pages 4. en d an .v w w w EN-4 e .b ∗ Immediately press the stop button and unplug the appliance if fire or smoke is observed.
nl ow D d de oa PARTS m fro re r bo 5 en d an .v w w w 1 e .b 4 3 2 1. Toast slot 2. Crumb tray 3. Browning control knob with Reheat ( setting 2 1 ) and defrost ( 3 4. stop button 5. Carriage lever ) 4 5 BEFORE FIRST USE Remove all packaging materials and wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
d de oa nl ow D highest browning setting in a properly ventilated room. m fro w 3. Turn browning control knob to the desired setting. ∗ There are 5 settings: “1” for the lightest setting, “5” for the darkest setting. ∗ You will need to experiment with this setting depending on your browning colour preference and the thickness of the bread. 4. Press carriage lever down vertically until it locks in the down position to switch the appliance on.
nl ow D d de oa IMPORTANT: If the bread gets stuck inside the appliance, do not attempt to dislodge the bread when the appliance is plugged in. Remove the plug from the mains socket, allow the appliance to cool down and carefully remove bread using wooden tongs. m fro en d an .v w w w re r bo Reheating ( ) To reheat cold toasted bread, set the browning control knob to the position. Please note that this is a fixed reheat time which cannot be adjusted by the browning control.
d de oa nl ow D m fro en d an .v w w w re r bo OPEN e .b TECHNICAL DATA Power supply: 220-240V~ 50/ 60Hz Rated power: 820-980W We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
d de oa nl ow D m fro ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite.
d de oa nl ow D m fro enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
nl ow D d de oa La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Ne jamais insérer de tranches de pain trop épaisses dans le grille-pain car cela pourrait bloquer le mécanisme de remontée et provoquer un incendie. Assurez-vous de nettoyer fréquemment le plateau de récupération des miettes qui pourrait brûler et causer un incendie.
d de oa nl ow D m fro “NETTOYAGE”. d an .v w w w MISES EN GARDE IMPORTANTES en ∗ En cas de fumée ou de début d'incendie, appuyez immédiatement sur le bouton d'arrêt et débranchez l'appareil. ∗ Si une tranche de pain se coince dans l'appareil, débranchez-le et attendez qu'il ait refroidi avant de décoincer le pain. ∗ N'utilisez pas d'ustensiles métalliques (ex: couteau) pour décoincer le pain, vous risqueriez de vous brûler ou de vous électrocuter.
d de oa nl ow D AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION m fro Enlevez tous les matériaux d'emballage et frottez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon mouillé. d an .v w w w en Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est recommandé de le faire marcher plusieurs fois à vide sur le réglage le plus élevé, dans une pièce bien aérée. FERMER 3. Mettez le bouton de contrôle de brunissage sur le cran souhaité.
d de oa nl ow D m fro 5. Une fois le pain grillé au degré choisi, l’appareil s’éteint, le pain est éjecté automatiquement et le levier remonte tout seul. ∗ Pendant le grillage, contrôlez le changement de couleur du pain ; s’il s’avère que le réglage de brunissage était trop élevé, vous pouvez interrompre le processus à tout moment en appuyant sur le bouton d'arrêt. en d an .v w w w ATTENTION : Ne mettez pas des aliments susceptibles de goutter pendant la cuisson.
d de oa nl ow D ENTRETIEN ET NETTOYAGE m fro Débranchez l’appareil et attendez qu’il ait complètement refroidi avant de le nettoyer. en d an .v w w w Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide. DONNÉES TECHNIQUES Alimentation : 220-240 V~ 50/ 60 Hz Puissance nominale : 820-980W En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
d de oa nl ow D m fro WAARSCHUWINGEN Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving.
d de oa nl ow D m fro en d an .v w w w ouder zijn dan 8 en onder toezicht staan. Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Een beschadigd snoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, erkende reparatieservices of personen met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen. Dit apparaat is niet geschikt om te worden bediend door middel van een externe timer of afzonderlijk aangekocht afstandsbedieningssysteem.
nl ow D d de oa De temperatuur van toegankelijke onderdelen kan hoog zijn terwijl het apparaat in werking is. Zet nooit te dikke sneden brood in de broodrooster, omdat deze het pop-up-mechanisme kunnen blokkeren, wat brandgevaar inhoudt. Ledig de kruimellade regelmatig om te voorkomen dat zich opstapelende broodkruimels kunnen ontbranden. Zet dit apparaat niet op, in of vlakbij een warm gas- of elektrisch fornuis, oven of mini-oven. m fro en d an .v w w w NL-4 e .
d de oa nl ow D m fro d an .v w w w ONDERDELEN en 1 re r bo 4 3 2 4. stoptoets 5. Roosterhendel 1. Toastsleuf 2. Kruimellade 3. Temperatuurregelaar met de standen heropwarmen ( ) en ontdooien ( ) 2 1 3 4 5 VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Verwijder alle verpakkingsmateriaal en veeg de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
d de oa nl ow D m fro w WERKING en d an .v w w 1. Sluit de broodrooster aan op de netvoeding. 2. Zet een of twee broodsneden in de sleuven aan de bovenzijde van het apparaat. ∗ Vergrendel de kruimellade met het klepje. 4. Druk de roosterhendel verticaal neer tot deze onderaan vast klikt om het apparaat in te schakelen. ∗ De rode indicator gaat branden en de roostercyclus begint. ∗ Het roosteren kan op elk moment worden gestopt door te drukken op de stoptoets.
nl ow D d de oa BELANGRIJK: als het brood in het apparaat vastzit mag u het niet proberen los te wrikken zolang de stekker in het stopcontact steekt. Haal de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en verwijder dan het brood voorzichtig met behulp van een houten tang. m fro en d an .v w w w re r bo Heropwarmen ( ) om afgekoeld Schakel de temperatuurregelaar naar de stand geroosterd brood opnieuw op te warmen.
nl ow D d de oa raadzaam voor het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen. De juiste hygiënische praktijken dienen te allen tijde worden aangewend om de mogelijkheid van voedselvergiftiging/ kruisbesmetting te voorkomen. Open de kruimellade aan de onderzijde van het apparaat en ledig. Controleer of de kruimellade goed vastzit voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. m fro en d an .
d de oa nl ow D m fro AVVERTENZE Questo apparecchio è inteso solo per uso domestico e non va usato per usi non domestici o in ambienti commerciali. Bambini di età superiore a 8 anni e persone che abbiano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a cui manchi sufficiente esperienza o competenza possono usare questo apparecchio purché supervisionati e debitamente istruiti ad un uso in sicurezza mettendoli a conoscenza dei rischi implicati. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio.
d de oa nl ow D m fro en d an .v w w w anni. Se il cavo di alimentazione è danneggiato va sostituito dal produttore o da un centro assistenza autorizzato o da persona qualificata per evitare rischi. Questo apparecchio non va usato con timer esterni o altri sistemi di controllo a distanza. La porta o la superficie esterna possono diventare bollenti quando l'apparecchio è in funzione. Il pane può bruciare, di conseguenza non usare vicino o sotto a materiali infiammabili come le tende.
nl ow D d de oa Pulire regolarmente il vassoio di raccolta perché l'accumularvisi di briciole potrebbe provocare un rischio d'incendio. Non sistemare l'apparecchio su fornelli a gas o elettrici o nelle loro vicinanze, e non fargli toccare un forno caldo o un fornetto. m fro en d an .v w w w IT-4 e .b ∗ Se si vede fumo premere immediatamente il tasto STOP e staccare la spina. ∗ Se una fetta di pane si impiglia nell'apparecchio staccare la spina e lasciare raffreddare prima di rimuoverla.
d de oa nl ow D PARTI m fro en d an .v w w w 1 re r bo 5 e .b 4 3 2 1. Fessura di tostatura 2. Vassoio di raccolta 3. Manopola comando tostatura con impostazioni riscaldamento ( e scongelamento ( ) 2 1 3 4. Tasto stop 5. Leva di trasporto ) 4 5 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Rimuovere tutto il materiale d'imballo e pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
d de oa nl ow D m fro Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si raccomanda di far completare all'apparecchio alcuni cicli di tostatura senza pane sulla massima impostazione di tostatura in una stanza debitamente ventilata. en d an .v w w w r bo re FUNZIONAMENTO CHIUDERE 3. Ruotare la manopola di comando della tostatura sulla posizione desiderata. ∗ Sono disponibili 5 impostazioni: “1” è l'impostazione meno tostata, “5” la più dorata.
nl ow D d de oa ∗ Durante la tostatura si può osservare il colore del toast, se l'impostazione è superiore a quella desiderata, premere il tasto stop per interrompere il funzionamento in qualsiasi momento. m fro d an .v w w w 6. Rimuovere il pane dalla fessura. en Riscaldare ( ) Per riscaldare il pane freddo tostato impostare la manopola dei comandi . su Notare che la durata del riscaldamento è fissa e non si può regolare con il comando di tostatura.
d de oa nl ow D m fro Le superfici che vengono a contatto con il cibo vanno pulite regolarmente per evitare la contaminazione incrociata tra cibi di tipo diverso, si consiglia l'uso di un panno asciutto quando si tratta con superfici che vengono a contatto con il cibo. Occorre sempre seguire corrette pratiche igieniche per evitare la possibilità di avvelenamento da cibo /contaminazione incrociata. Aprire il vassoio di raccolta che si trova sotto l'apparecchio e svuotarlo.
d de oa nl ow D m fro ADVERTENCIAS d an .v w w w en Este aparato ha sido concebido para uso exclusivamente doméstico y no se debe utilizar con ningún otro objetivo o aplicación, como por ejemplo fuera del entorno doméstico o con fines comerciales.
d de oa nl ow D m fro mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y su cable de suministro eléctrico fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Si el cable de suministro eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas con una cualificación similar para evitar cualquier peligro. El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo o un sistema independiente de control remoto.
d de oa nl ow D m fro accesibles podría ser elevada mientras el aparato está funcionando. No introduzca rebanadas de pan excesivamente gruesas en la tostadora porque podrían atascar el mecanismo de expulsión del pan y provocar un incendio. Asegúrese de limpiar la bandeja recoge-migas con frecuencia para evitar una acumulación de migas que podría provocar un incendio. No coloque el aparato sobre o cerca de una cocina de gas o eléctrica, y no permita el contacto con un horno o mini horno caliente.
nl ow D d de oa alimentos porque el objeto metálico podría calentarse o provocar una descarga eléctrica. ∗ No intente extraer los alimentos mientras el aparato está funcionando. ∗ No introduzca alimentos envueltos en papel de aluminio dentro de la tostadora. m fro en d an .v w w w re r bo e .b COMPONENTES 1 5 4 3 2 4. Botón stop 5. Palanca 1. Ranura para la tostada 2. Bandeja recoge-migas 3.
d de oa nl ow D ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN m fro Retire todo el material de embalaje y limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. d an .v w w w en Antes de utilizar el aparato por primera vez, le recomendamos que deje que el aparato complete varios ciclos de tostado sin introducir ninguna rebanada de pan y en la posición de tostado máximo, en una habitación con buena ventilación CERRAR 3. Gire el botón de control del nivel de tostado hasta la posición deseada.
d de oa nl ow D pulsando el botón stop. La palanca saltará. m fro en d an .v w w w 5. Después de tostar el pan según el ajuste seleccionado, el pan saltará automáticamente y la palanca retornará automáticamente a la posición superior para apagar el aparato. ∗ Durante el proceso de tostado, usted podrá observar el color del pan tostado, si el nivel de tostado es superior al deseado, pulse el botón stop para detener el funcionamiento del aparato en cualquier momento.
d de oa nl ow D m fro LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO re r bo Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. en d an .v w w w Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la toma de alimentación eléctrica y espere hasta que se haya enfriado por completo. Extraiga la bandeja recoge-migas situada en la parte inferior del aparato y vacíela. Antes de volver a utilizar el aparato, compruebe que la bandeja recoge-migas está correctamente colocada.
nl ow D d de oa Rogamos disculpas por cualquier problema generado por pequeñas inconsistencias en estas instrucciones, que podrían producirse como resultado de mejoras y desarrollo del producto. m fro d an .v w w w 22 / 05 / 2013 en Kesa Electricals ©UK: EC1N 6TE re r bo e .
d de oa nl ow D m fro UPOZORNĚNÍ Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo domácnosti nebo pro komerční účely. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost a jsou si vědomy možného nebezpečí.
d de oa nl ow D m fro pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. Zařízení nepoužívejte s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním. Dvířka nebo vnější povrch se mohou během provozu zahřát. Chléb může hořet, proto topinkovač nepoužívejte v blízkosti nebo pod hořlavými materiály jako jsou záclony. Teplota dostupných ploch může být během provozu přístroje vysoká.
d de oa nl ow D m fro plynových nebo elektrických vařičů a nedovolte, aby přišel do kontaktu s troubou nebo mini troubou. en d an .v w w w r bo re DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY e .b ∗ Pokud zaznamenáte dým nebo plamen, ihned stiskněte tlačítko zastavení a zařízení vytáhněte ze zásuvky. ∗ Pokud se krajíc chleba v přístroji zasekne, dřív, než se jej pokusíte odstranit, vytáhněte zařízení ze zásuvky a nechejte jej vychládnout.
d de oa nl ow D re r bo 4 en )a d an .v e .b 1 4. Tlačítko zastavení 5. Páka držáku chleba w w 2 3 ) w opětovného ohřátí ( rozmrazování ( m fro 1. Otvor pro topinky 2. Přihrádka na drobky 3. Volič opékání s funkcemi 5 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Odstraňte veškeré obalové materiály a vnější část spotřebiče otřete vlhkým hadříkem. Před prvním použitím vám doporučujeme nechat topinkovač projít několika cykly opékání bez chleba na nejvyšším nastavení v řádně větrané místnosti. PROVOZ 1.
nl ow D d de oa nejtmavší nastavení. ∗ Nastavení opečení různě zkoušejte, závisí na vašich požadavcích opečení a na tloušťce chleba. m fro d an .v w w w en 4. Stlačte páku držáků chleba směrem dolů, dokud se nezasekne v dolní poloze a topinkovač se zapne. ∗ Rozsvítí se červená kontrolka a spustí se opékání. ∗ Opékání lze kdykoli přerušit stisknutím tlačítka zastavení. Páka držáků chleba se zvedne.
nl ow D d de oa Zmrazené krajíce chleba je možné rozmrazit nastavením voliče opékání do m fro d an .v w w w polohy . Čas opékání bude delší, aby se zajistilo požadované opečení. en ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Veškeré povrchy, které jsou v kontaktu s jídlem, se musí pravidelně čistit, aby se zabránilo kontaminaci různými druhy jídla. Pro čistění povrchů, které se dostávají do kontaktu s jídlem, doporučujeme použít suchou utěrku.
d de oa nl ow D TECHNICKÉ ÚDAJE m fro en d an .v w w w Zdroj napájení: 220 - 240V ~ 50/ 60 Hz Jmenovitý výkon: 820 – 980 W CZ-8 22 / 05 / 2013 e .b Kesa Electricals ©UK: EC1N 6TE re r bo Omlouváme se za jakékoli nepříjemnosti způsobené malými nepřesnostmi v těchto pokynech, které mohou být způsobeny zlepšováním a vývojem produktů.
d de oa nl ow D m fro VAROVANIA Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v domácnosti a nesmie byť používané na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo používanie v obchodnom prostredí.
nl ow D d de oa Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo ním povereným servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom. Zariadenie nie je určené na používanie s externým časovačom alebo diaľkovo ovládaným systémom. Keď je zariadenie v prevádzke, dvierka a vonkajší povrch zariadenia môžu byť veľmi horúce.
d de oa nl ow D m fro mohli zablokovať vyskakovací mechanizmus a spôsobiť požiar. Podnos na omrvinky nezabudnite často čistiť, pretože nahromadené omrvinky by mohli predstavovať riziko požiaru. Zariadenie neumiestňujte na alebo do blízkosti horúcej plynovej alebo elektrickej rúry a zabráňte kontaktu s rúrou alebo mini rúrou. en d an .v w w w SK-4 e .b ∗ V prípade, že bude zo zariadenia vychádzať dym alebo plamene, okamžite stlačte tlačidlo stop a odpojte zariadenie.
d de oa nl ow D ČASTI m fro re r bo 5 en d an .v w w w 1 e .b 4 3 2 1. Otvor pre hrianky 2. Podnos na omrvinky 3. Otočný ovládač opekania s nastavením zohrievania ( rozmrazovania ( 2 1 3 4. Tlačidlo stop 5. Posuvná páčka )a ) 4 5 PRED PRVÝM POUŽITÍM Odstráňte všetky obalové materiály a pomocou navlhčenej handričky utrite vonkajšie časti zariadenia.
d de oa nl ow D m fro POUŽÍVANIE en d an .v w w w 1. Zapojte zariadenie do elektrickej siete. 2. Vložte krajec/krajce chleba do otvoru na hornej strane zariadenia. ∗ Uistite sa, že je podnos na omrvinky zatvorený pomocou úchytky. re r bo e .b ZATVORENÉ 3. Otočte ovládač opekania na želané nastavenie. ∗ K dispozícii je 5 nastavení: “1” pre najsvetlejšie nastavenie a “5” pre najtmavšie nastavenie.
d de oa nl ow D m fro DÔLEŽITÉ: Ak chlieb uviazne vnútri zariadenia, nepokúšajte sa ho vybrať, keď je zariadenie zapojené k elektrickej sieti. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, nechajte zariadenie vychladnúť a opatrne vyberte chlieb pomocou drevených klieští. en d an .v w w w re r bo Zohrievanie ( ) Na zohriatie chladného opečeného chleba nastavte ovládač opekania do polohy . Pamätajte na to, že v prípade opätovného ohrevu je čas pevne nastavený a nie je možné ho upravovať ovládačom opekania.
nl ow D d de oa Vždy dodržiavajte správne hygienické postupy, aby sa zabránilo prípadnej otrave z jedla alebo prenášaniu znečistenia. Otvorte podnos na omrvinky umiestnený na spodnej strane zariadenia a vyprázdnite ho. Pred opätovným použitím zariadenia sa uistite, že je podnos na omrvinky zatvorený. m fro en d an .v w w w re r bo e .