D nl ow de oa d m fro w w re or nb e .b KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA de CAFETIÈRE an COFFEE MAKER .
nl ow D oa d de WARNINGS •This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments. •If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. m fro .b rre bo en nd a .
nl ow D oa d de •For the details on how to clean surfaces in contact with food please see section “CLEANING AND MAINTENANCE”on page EN-9. •The appliance must not be immersed. •This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
nl ow D oa d de •Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. •Children shall not play with the appliance. •WARNING: Risks of injuries if you don't use this appliance correctly. •The heating element surface is subject to residual heat after use. m fro e EN-4 .
ow D o nl Always allow the appliance to cool before a aching accessories and before cleaning. Before refilling the water tank, unplug the appliance from the mains socket. Do not overfill the water tank. Never fill the water tank with hot or boiling water. Do not touch the warming plate when the appliance is in use, as this may cause burns or scalding. d e ad m fro 5 9 2 6 7 1 3 EN- e 4 .b 8 rre o nb de an .
o nl ow D d e ad m fro MAKING COFFEE 1. Place the appliance on dry, level and heat-resistant surface, away from any edge. 2. Remove the carafe from the appliance and set aside. 3. Open the water tank cover and fill the water tank with fresh, cold water. The markings on the water window and carafe indicate level of EN-6 e Make sure the coffee maker is switched off. 1. Open the water tank cover. 2. Fill the tank with fresh water. DO NOT USE COFFEE. 3.
ow D o nl water required to brew the desired number of cups. To avoid overflow, do not fill the reservoir past the Max line. d e ad m fro w rre o nb de an .v w w 4. Place the removable permanent filter into the filter, making sure it is assembled correctly. e .b 5. Place the filter into the filter holder. 6. Add desired amount of ground coffee into the permanent filter. It is recommended to add 6 g (about a teaspoon) of ground coffee for a cup of coffee. 7. Close the cover until a click is heard. 8.
ow D o nl To keep coffee hot, return the carafe to the warming plate a er serving. The appliance is designed to keep the coffee warm for approximately 40 minutes and then the appliance will be d e ad m fro EN-8 e CAUTION Be careful of the steam! .b CAUTION: When the appliance is in use, take care to avoid burns caused by sprays of hot steam. For safety reason, do not open the cover during use. rre The indicator light will go out. 12.
o nl ow D e ad CLEANING AND MAINTENANCE d Unplug the appliance from the mains socket and allow it to cool before cleaning. m fro rre o nb de an .v w w w Care should be taken to ensure that the valve situated on the bottom of the filter holder is not damaged during cleaning. Descale your coffee maker regularly using a specific descaler.
nl ow D oa d de ATTENTION •Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: – des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; – des fermes; – l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; – des environnements du type chambres d’hôtes. •Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après m fro .
nl ow D d de oa vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. •Les informations détaillées sur la manière de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments sont définis en page FR-9&10 dans la section “ENTRETIEN ET NETTOYAGE”. •L'appareil ne doit pas être immergé.
nl ow D d de oa nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. •Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
nl ow D d de oa sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. •Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. •MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilization du produit. •La surface de l'élément chauffant présente une chaleur résiduelle après utilisation. m fro FR-5 e Les jets de vapeur sont brûlants, faites attention à ne pas vous brûler les mains et les doigts. L'appareil ne doit en aucun cas fonctionner à vide.
o nl ow D d e ad fro m DESCRIPTION o nb de an .v w w w rre 8 e .b 4 5 9 2 6 7 1 3 1. Carafe 2. Porte-filtre 3. Plaque chauffante 4. Couvercle 5. Réservoir 6. Pa principale 7. Interrupteur avec voyant lumineux 8. Filtre permanent 9.
o nl ow D e ad d AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE LA MACHINE À CAFÉ m fro w w FR- e 1. Placez l'appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur. Ne le mettez pas près d'un rebord. 2. Enlevez la carafe de l'appareil et mettez-la de côté. 3. Soulevez le couvercle du réservoir et remplissez le réservoir avec de l'eau douce froide. Les lignes sur l’indicateur de niveau et sur la carafe indiquent le niveau d’eau requis pour le nombre de tasses correspondant.
o nl ow D d e ad m fro rre o nb de an .v w w w e .b 5. Placez le filtre dans le porte-filtre. 6. Me ez dans le filtre permanent la quan té de café en poudre souhaitée. Il est recommandé de me re 6 g (l’équivalent d’environ une cuillère à café) de café moulu par tasse. 7. Refermez le couvercle (vous devez entendre un déclic). 8. Remettez la carafe dans son emplacement; assurez-vous qu'elle est parfaitement centrée sur la plaque chauffante. 9. Branchez l'appareil. 10.
o nl ow D d e ad ATTENTION: Pendant que l'appareil fonctionne, faites attention à ne pas vous brûler avec les jets de vapeur. Pour des raisons de sécurité, n'ouvrez jamais le couvercle pendant que l'appareil fonctionne. m fro rre o nb de an .v w w w e .b ATTENTION Vapeur brûlante ! ENTRETIEN ET NETTOYAGE Débranchez l'appareil et attendez qu'il ait refroidi avant de le nettoyer. Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon légèrement mouillé. Séchez-les bien.
o nl ow D d e ad Pendant le nettoyage, faites attention à ne pas abîmer la valve située sous le porte-filtre. m fro w rre o nb de an .v w w Votre machine à café doit être détartrée régulièrement au moyen d'un produit détartrant spécifique. e .b SPÉCIFICATIONS Caractéristiques nominales: 220-240V~ 50/ 60Hz 730-870W En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi.
nl ow D oa d de WAARSCHUWINGEN •Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en gelijksoortig gebruik, zoals: -In personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen; -Boerderijen; -Door klanten in hotels, motels en andere omgevingen van het residentiële type; -In omgevingen zoals van een bed-en-breakfast. •Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of een technicus met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. m fro .
nl ow D d de oa •Verwijs naar het hoofdstuk “REINIGEN EN ONDERHOUD” op pagina NL-9&10 voor details over het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen. •Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. •Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van dit apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die het gebruik ervan kunnen inhouden.
nl ow D d de oa Houd dit apparaat en het netsnoer ervan buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. •Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan en instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van dit apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die het gebruik ervan kunnen inhouden. •Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
nl ow D oa d de •Het oppervlak van het warmteelement blijft na gebruik onderhevig aan restwarmte. m fro .b rre bo en nd a .v w w w e BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN Wees voorzichtig voor brandwonden door stoom. Zorg ervoor dat stoom niet op de handen of vingers wordt gericht. Schakel het apparaat nooit in zonder water in het reservoir. Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u accessoires gaat vastmaken en voor het reinigen.
o nl ow D e ad d BESCHRIJVING m fro an .v w w w o nb de 8 rre 4 e .b 5 9 2 6 7 1 3 1. Kan 2. Filterhouder 3. Warmhoudplaat 4. Couvercle 5. Deksel 6. Behuizing van het apparaat 7. Aan/uit-schakelaar met controlelampje 8. Permanente filter 9.
o nl ow D e ad d VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME VAN UW KOFFIEZETAPPARAAT m fro w w 4. Zet de verwijderbare permanente filter op correcte wijze in de filter. NL-7 e 1. Zet het apparaat neer op een droge, vlakke en hittebestendige ondergrond, op een veilige afstand van andere voorwerpen of wanden. 2. Neem de kan uit het apparaat en zet apart. 3. Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met vers koud water.
o nl ow D d e ad m fro rre o nb de an .v w w w e .b 5. Zet de binnenste filter in de filterhouder. 6. Doe de gewenste hoeveelheid gemalen koffie in de permanente filter. De aanbevolen hoeveelheid is 6 g (ongeveer een theelepel) gemalen koffie per kopje koffie. 7. Sluit het deksel zodat u het hoort vastklikken. 8. Schuif de kan in het apparaat en zet hem goed op de warmhoudplaat neer. 9. Stop de stekker van het apparaat in een stopcontact. 10. Druk op de aan/uit-schakelaar om het koffiezetproces te starten.
o nl ow D e ad d VOORZICHTIG: wees voorzich terwijl het apparaat in werking is, voorkom brandwonden door hete stoom die uit het apparaat kan vrijkomen. Om veiligheidsredenen mag het deksel niet worden geopend terwijl het apparaat in werking is. m fro Reinig de buitenkant van het apparaat met een licht bevochtigde doek. Droog zorgvuldig. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik geen schurende of chemische schoonmaakproducten. Verwijder de permanente filter en werp oude koffie en koffiedik weg.
ow D o nl en droog zorgvuldig. Zet de permanente filter en de filter weer in het apparaat. d e ad m fro w Nominaal vermogen: 220-240V~ 50/ 60Hz 730-870W Wij verontschuldigen ons voor eventuele ongemakken veroorzaakt door kleine onnauwkeurigheden, die in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend verbeteren en ontwikkelen. Darty Plc © UK: EC1N 6TE NL-10 03 / 10 / 2014 e TECHNISCHE GEGEVENS .
nl ow D oa d de ADVERTENCIAS •Este aparato ha sido concebido para ser utilizado en un entorno doméstico y aplicaciones similares, por ejemplo: -En cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otras zonas de trabajo; -En granjas; -Los clientes de hoteles, moteles y otros tipos de alojamientos; -En establecimientos tipo bed and breakfast. •Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier peligro.
nl ow D oa d de limpiar superficies en contacto con los alimentos consulte la sección “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO” en la página ES-8&9. •No sumergir el aparato. •Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones referentes al uso correcto del aparato y entienda los riesgos asociados. La limpieza y el mantenimiento no debe ser realizada por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
nl ow D oa d de •Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones referentes al uso correcto del aparato y comprendan los peligros asociados. •Los niños no deben jugar con el aparato. •ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones si no utiliza este electrodoméstico correctamente. •La superficie de la placa térmica se mantendrá caliente después del uso.
o nl ow D d e ad m fro INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 4 5 9 2 6 7 1 3 ES-5 e 8 .b DESCRIPCIÓN rre o nb de an .v w w w Tenga precaución para no sufrir escaldaduras por el vapor, diríjalo en la dirección opuesta a la de sus manos y dedos. Nunca encienda el aparato sin agua en él. Deje siempre que el aparato se enfríe antes de colocar los accesorios y antes de limpiarlo Antes de rellenar el depósito de agua, desenchufe el aparato de la toma de corriente.
o nl ow D d e ad m fro ELABORACIÓN DE CAFÉ 1. Coloque el aparato sobre una superficie seca, plana y resistente al calor, lejos de cualquier borde. 2. Re re la jarra del aparato y déjela a un lado. 3. Abra la tapa del depósito de agua y llene el depósito con agua fresca y fría. Las marcas en la ventana de agua y en la jarra indican el nivel de agua necesario para preparar el número deseado de tazas. Para evitar que rebose, no llene el depósito por encima de la línea Max.
o nl ow D d e ad fro m 4. Coloque el filtro extraíble permanente dentro del filtro, comprobando que está correctamente montado. rre o nb de an .v w w w e .b 5. Coloque el filtro en el soporte del filtro. 6. Añada la can ad deseada de café molido en el filtro permanente. Recomendamos añadir 6 g (en torno a una cucharada sopera) de café molido para una taza de café. 7. Cierre la tapa hasta escuchar un clic. 8.
ow D o nl bandeja de calentamiento tras haber servido. El aparato ha sido diseñado para mantener el café caliente durante aproximadamente 40 minutos y a continuación el aparato se apagará automáticamente. 11. Desenchufe el aparato pulsando el interruptor de encendido tras el uso. El piloto se apagará. 12. Si quiere elaborar más café, deje que el aparato se enfríe hasta la temperatura ambiente antes de comenzar a elaborar café de nuevo.
o nl ow D e ad d Extraiga el filtro permanente y deseche el café usado. Limpie la jarra, el filtro permanente y el filtro en agua templada con jabón. Enjuague y seque la jarra correctamente. Vuelva a colocar el filtro permanente y el filtro. m fro Características: 220-240V~ 50/ 60Hz 730-870W Rogamos disculpas por cualquier inconveniente causado por inconsistencias menores en estas instrucciones, que se pueden producir como resultado de mejoras y desarrollo en el producto.