COFFEE MAKER CAFETIÈRE MÁQUINA DE CAFÉ KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA DE FILTRO MACCHINA DA CAFFÉ MODEL:TCF12 Downloaded from www.vandenborre.
GB IMPORTANT SAFETY INFORMATION When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and / or personal injury. 1. Read all instructions. 2. Make sure that your outlet voltage correspondent to the voltage stated on the rating label on the underside of the appliance. 3. This appliance is intended for domestic use only; any other use may invalidate the warranty and might be dangerous. 4.
GB 26. 27. 28. 29. 30. will overflow. Never leave the empty carafe on the warming plate otherwise the carafe is liable to crack. Always use the proper grind of coffee. Too fine of a grind could clog the filter and cause hot water or coffee to overflow. The use of accessory not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. Never repair the appliance by yourself. Keep the outside of the appliance clean and dry at all times.
GB GENERAL DESCRIPTION BEFORE USING YOUR COFFEE MAKER FOR THE FIRST TIME Make sure the coffee maker is switched off. 1. Fill the tank with fresh water until the maximum level is reached. DO NOT USE COFFEE. 2. Insert the mains plug into the wall socket and switch the appliance on by pressing ON/OFF. y The RUN indicator light comes on. 3. Switch the appliance off by pressing ON/OFF when all the water is in the carafe. y The RUN indicator light goes off. 4. Let the appliance cool down for about 5 minutes.
GB 6. Slide the carafe into the appliance ensuring it sits correctly on the warming plate. 7. Plug the appliance into the wall socket. “12:00” will appear on the display. 8. Press ON/OFF on the control panel to immediately start the brewing. y The RUN indicator light comes on to indicate the appliance is ON. y If you’d like to set the timer for automatic brewing, see ‘AUTOMATIC BREWING’. 9. When brewing is complete, you can remove the carafe from the appliance.
GB sure the appliance is cooled down. Never immerse the appliance or its lead in water. Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Clean all detachable parts in hot soapy water. Rinse thoroughly and dry. DESCALING Descale your coffee maker regularly. You can choose one of the following methods for descaling. 1. Use the descaler available in the market. Prepare the solution as per the instructions of descaler, then fill the tank with the solution and start brewing.
FR INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L'utilisation de tout appareil électrique suppose le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures corporelles. 1. Lisez toutes les instructions. 2. Vérifiez que la tension fournie par la prise secteur correspond à celle indiquée sur 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. l'étiquette de spécifications collée sous votre appareil.
FR 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. ses poignées. N'utilisez pas votre cafetière si son bol est fêlé. Utilisez uniquement le bol fourni avec votre cafetière. Manipulez avec soin le bol de la cafetière, il est fragile. N'allumez jamais votre cafetière sans qu'elle soit remplie au niveau minimum d'eau. Remplissez avec précaution le réservoir d'eau. Si des gouttes d'eau tombent sur le panneau de commande, essuyez-les immédiatement. Posez votre appareil sur une surface plane et stable.
FR DESCRIPTION Couvercle du réservoir d'eau Porte-filtre Réservoir d'eauá Filtre en nylon Panneau de commande Support du porte-filtre Couvercle du bol Bol de la cafetière Poignée Base chauffante Cuillère de mesure Avant d'utiliser votre cafetiÈre pour la premiÈre fois Vérifiez que la cafetière est éteinte. 1. Remplissez le réservoir avec de l'eau, jusqu'à atteindre le niveau maximal. NE METTEZ PAS DE CAFÉ. 2.
FR 3. 4. 5. 6. 7. de la limite maximale. Tournez le support du porte-filtre dans le sens horaire en maintenant son taquet de retenue en position ouverte. Posez le porte-filtre sur son support et vérifiez qu'il est correctement en place. Introduisez le filtre en nylon dans le porte-filtre. Ajoutez la quantité désirée de café moulu dans le filtre. Nous recommandons une cuillère de mesure pleine par tasse.
FR 10 secondes puis l'heure actuelle réapparaît. y Pour annuler la programmation, appuyez sur la touche ON/OFF. L'indicateur AUTO s'éteint. 6. Dès que l'heure de démarrage programmée arrive, l'indicateur AUTO s'éteint et l'indicateur RUN s'allume. Le cycle de préparation de café démarre. Remarque : pour arrêter un cycle de préparation de café déjà commencé, appuyez une fois sur la touche ON/OFF.
FR IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT En tant que revendeur, nous nous préoccupons de l'environnement. Aidez-nous en observant toutes les instructions et réglementations de mise au rebut de vos appareils et emballages. Nous devons tous œuvrer pour la protection des ressources naturelles et la conservation de notre environnement. Déposez vos appareils électroniques et vos emballages auprès des installations de recyclage prévues.
PT INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE Sempre que usar aparelhos eléctricos, deve tomar as devidas precauções de segurança de modo a reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais graves. 1. Leia todas as instruções. 2. Veja se a sua tomada tem a voltagem indicada na etiqueta do lado de baixo do aparelho. 3. Este aparelho tem como fim apenas a respectiva utilização doméstica; qualquer outra utilização poderá invalidar a respectiva garantia e constituir uma situação de perigo 4.
PT 26. Nunca deixe o recipiente da água vazio na placa quente senão pode estalar. 27. Use sempre o grão de moagem adequado. Um grão demasiado fino entope o filtro e faz com que a água quente ou o café venham por fora. 28. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante podem resultar em incêndio, choque eléctrico ou ferimentos graves. 29. Nunca repare você mesmo o aparelho. 30. Mantenha a parte de fora limpa e seca.
PT ANTES DE USAR A SUA MÁQUINA DE CAFÉ PELA PRIMEIRA VEZ Verifique se está desligada. 1. Encha o recipiente da água até ao nível máximo indicado. NÃO USE CAFÉ. 2. Meta a ficha eléctrica na tomada e ligue carregando em ON/OFF (Ligar/Desligar). y Acenderá a luz RUN (a funcionar). 3. Desligue o aparelho carregando em ON/OFF (Ligar/desligar) quando toda a água estiver no recipiente. y Apagará a luz RUN (não está a funcionar). 4. Deixe arrefecer cerca de 5 minutos.
PT CONFECÇÃO AUTOMÁTICA Pode definir o relógio para começar a confeccionar automaticamente. Suponha que são 8:10 horas e que quer confeccionar às 13:00, siga as instruções. 1. Carregue em PROG no painel de comandos e verá no ecrã “CLOCK” (Relógio) 2. Carregue em HOUR (Horas) e MIN (Minutos) no painel de comandos várias vezes para definir 8:10 horas. 3. Carregue em PROG de novo. “TEMP” (temporizador) aparecerá no ecrã. 4. Carregue em HOUR (Horas) e MIN (Minutos) no painel de comandos para marcar 13:00. 5.
PT 1. Use um produto disponível no mercado. Prepare a solução seguindo as instruções, encha o recipiente da água com a solução e comece a passar água. Deixe 15 minutos depois de ter saído uma chávena de solução para o recipiente do filtro. Continue até terminar. Se necessário, repita o processo. 2. Encha o recipiente com uma mistura de vinagre e água na proporção de 1:3. Não use café em grão.
NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN Wanneer men elektrische apparaten gebruikt, moet men steeds de basis veiligheidsvoorzorgen in acht nemen om een gevaar voor brand, elektrocutie en / of andere verwondingen te voorkomen. 1. Lees de volledige gebruiksaanwijzing. 2. Kijk na of het voltage van uw netvoeding overeenstemt met het vereiste voltage op het informatieplaatje onderaan het apparaat. 3.
NL 21. Giet voorzichtig water in de tank. Veeg het bedieningspaneel onmiddellijk schoon indien er water op gemorst is. 22. Zet het apparaat neer op een vlakke, stevige ondergrond voordat u het begint te gebruiken. 23. Niet buitenhuis gebruiken. 24. Vul de watertank niet wanneer het toestel is ingeschakeld. Schakel het toestel uit en laat afkoelen vooraleer te vullen met water. 25. Zorg ervoor dat de koffiepot op zijn plaats zit wanneer U koffie maakt. Anders zal warm water of koffie overstromen. 26.
NL ALGEMENE OMSCHRIJVING Tankdeksel Filterhouder Tank Nylonfilter Bedieningspaneel Steun voor Filterhouder Kandeksel Kan Handvat Verwarmingsplaat Maatlepel VOORALEER U UW KOFFIEZET DE EERSTE KEER GEBRUIKT Zorg ervoor dat het koffiezetapparaat is uitgeschakeld. 1. Vul de tank met vers water tot het maximumniveau is bereikt. GEBRUIK GEEN KOFFIE. 2. Sluit de stroomstekker aan op het stopcontact en schakel het toestel in door AAN/UIT in te drukken. y Het RUN indicatorlampje zal oplichten. 3.
NL 3. 4. 5. 6. 7. gewenste hoeveelheid tassen koffie te zetten. z Vul de watertank niet voorbij de Max markering om overstroming te vermijden. Draai de steun van de filterhouder rechtsom door de treklip vast te houden tot deze volledig open staat. Plaats de filterhouder in de filterhoudersteun en zorg dat deze goed geplaatst is. Plaats de nylonfilter in de filterhouder. Voeg een gewenste hoeveelheid gemalen koffie in de filter. Wij raden een maatlepel gemalen koffie aan voor een kop koffie.
NL y Druk tweemaal op PROG om het tijdstip voor het automatisch koffiezetten te controleren. Na 10 seconden zal de display terugkeren naar het huidige tijdstip. y Om het automatisch koffiezetten te annuleren drukt U opnieuw op AAN/UIT en het AUTO indicatorlampje zal uitdoven. 6. Wanneer het tijdstip voor het automatisch koffiezetten is bereikt zal het AUTO indicatorlampje uitdoven en zal het RUN indicatorlampje oplichten om het koffiezetten te beginnen.
NL BELANGRIJKE INSTRUCTIES BETREFFENDE HET WEGWERPEN VAN DIT APPARAAT Als een verantwoordelijke verkoper geven wij om het milieu. Daarom willen wij u aansporen de correcte afvalbehandelingsmethode te volgen voor het wegwerpen van dit apparaat en de verpakkingsmaterialen. Dit helpt bij het besparen van natuurlijke grondstoffen en verzekert dat het product wordt gerecycleerd op een manier die de gezondheid en het milieu beschermt.
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deberá de seguir unas medidas básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones corporales. 1. Lea todas las instrucciones. 2. Compruebe que el voltaje de su toma de corriente corresponde con el voltaje indicado 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. en la etiqueta de valores situada debajo del aparato.
ES 22. Colocar la unidad en una superficie estable y lisa antes de utilizar. 23. No utilizar en el exterior. 24. No llene el depósito cuando la unidad está encendida. Apague la unidad y deje que se 25. 26. 27. 28. 29. 30. enfríe antes de llenar el depósito con agua. Asegúrese que la jarra está colocada correctamente mientras está hacienda café, ya que el agua caliente o el café podrían desbordarse. No deje nunca la jarra vacía sobre la placa calefactora ya que la jarra puede estallarse.
ES DESCRIPCIÓN Tapadera de depósito de agua Porta filtro Filtro de nylon Depósito Panel de control Alojamiento de filtro Tapadera de jarra Jarra Asa Placa calefactora Cuchara dosificadora ANTES DE UTILIZAR SU CAFETERA POR PRIMERA VEZ Asegúrese que la cafetera está apagada. 1. Llene el depósito con agua fresca hasta el nivel máximo. NO UTILICE CAFÉ. 2. Conecte el enchufe en la toma de corriente de pared y encienda la unidad pulsando el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
ES 3. Gire el alojamiento de filtro en sentido horario tirando de la lengüeta para abrir por completo. Coloque el soporte de filtro en el alojamiento asegurándose que está ensamblado correctamente. 4. Coloque el filtro de nylon en el soporte de filtro. Ponga la cantidad deseada de café en el filtro. Recomendamos una cuchara dosificadora de café molido por taza de café. 5. Gire el alojamiento en sentido contra-horario para cerrarlo por completo hasta escuchar un clic. 6.
ES el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO), el indicador AUTO se iluminará. y Presione dos veces PROG para comprobar el ajuste de horario de preparación automática., después de 10 segundos, el visualizador moverá a mostrar el horario actual. y Para cancelar la preparación automática vuelva a pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) y el indicador AUTO se apagará. 6.
ES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE ELIMINACIÓN Como minoristas responsables, nos preocupamos por el medio ambiente. Como tales le instamos a que siga el procedimiento correcto de eliminación de su producto, baterías y materiales de embalaje. Esto ayudará a conservar los recursos naturales y a asegurar que se reciclen de una manera que proteja la salud y el medio ambiente. Debe deshacerse de este producto y de su embalaje siguiendo las leyes y reglamentos locales.
IT IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici, devono essere sempre seguite le precauzioni di base sulla sicurezza così da evitare rischi d’incendio, scosse elettriche e/o ferite. 1. Leggere le istruzioni. 2. Assicurarsi che il voltaggio della presa corrisponda al voltaggio citato sull’etichetta presente sotto l’apparecchio. 3. Questo apparecchio è destinato solo all’uso domestico; qualsiasi altro uso può invalidarne la garanzia ed essere pericoloso. 4.
IT lasciarlo raffreddare prima di aggiungere l’acqua. 25. Assicurarsi che la caraffa sia in posizione corretta durante l’infusione del caffé, altrimenti l’acqua calda e il caffé fuoriusciranno. 26. Non lasciare mai la caraffa vuota sul piatto riscaldante altrimenti la caraffa potrebbe incrinarsi. 27. Usare sempre la giusta macinata di caffé. Una macinazione troppo fine può intasare il filtro e causare la fuoriuscita dell’acqua calda o del caffé. 28.
IT DESCRIZIONE GENERALE Coperchio contenitore Portafiltro Contenitore Filtro di nylon Pannello di controllo Supporto portafiltro Coperchio caraffa Manico Caraffa Piatto riscaldante Cucchiaio da misurazione PRIMA DI USARE LA MACCHINA DA CAFFÉ PER LA PRIMA VOLTA Assicurarsi che la macchina da caffé sia spenta. 1. Riempire il contenitore con acqua fresca fino al raggiungimento del livello massimo. NON USARE CAFFÉ. 2. Inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’apparecchio premendo ON/OFF.
IT 6. Far scivolare la caraffa nell’apparecchio assicurandosi che si posizioni correttamente sul piatto riscaldante. 7. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. “12:00” apparirà sul display. 8. Premere ON/OFF sul pannello di controllo per iniziare immediatamente l’infusione. Ÿ La luce dell’indicatore RUN si accende per indicare che l’apparecchio è ACCESO. Ÿ Se si desidera impostare il timer per l’infusione automatica, vedere "INFUSIONE AUTOMATICA". 9.
IT PULIZIA Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio ed assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato. Non immergere mai l’apparecchio o il suo cavo nell'acqua. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno umido. Pulire tutte le parti staccabili in acqua calda e sapone. Sciacquare bene ed asciugare. RIMOZIONE DEL CALCARE Rimuovere il calcare dalla macchina da caffé regolarmente. È possibile scegliere tra i seguenti metodi. 1.