LBC 500S -series Software V1.
NL QUICK GUIDE Deze Quick guide is slechts een eerste aanwijzing voor het gebruik van deze lader. Lees altijd de gehele handleiding zodat de werking en eigenschappen duidelijk zijn en zo het juiste gebruik gewaarborgd wordt. Stel voor het eerste gebruik de lader in op de juiste laadvoltages. Zie handleiding. Als u gebruik maakt van de optionele temperatuursensor T-Sense1, dan dient deze geactiveerd te worden. Zie handleiding. Monteer en instaleer de lader overeenkomstig met de handleiding.
NL INTRODUCTIE Op pagina 54 vindt u de specificaties van de LBC 500S serie. Laad status Lader status Connnector voor (optionele) 3 functies: temperatuursensor Lader instellen Lader aan/uitschakelen Foutmelding oproepen 2 functies: Weergave laadinstelling Weergave foutmelding bij oproep Aansluitkabel naar accu De LBC 500S is een volledig automatische acculader en druppellader in één en kan daarom permanent aan de netspanning en aan de accu aangesloten blijven.
NL EIGENSCHAPPEN EN BEVEILIGINGEN De LBC 500S heeft een groot aantal eigenschappen en beveiligingen ter bevordering van de gebruiksvriendelijkheid, maar uiteraard ook om u ervan te verzekeren dat het laadproces uitermate veilig verloopt. Ompoling Bij ompoling zijn de aansluitdraden voor de plus en de min met elkaar verwisseld op de accu. De LBC 500S is geheel beveiligd tegen ompoling. De lader zal niet in werking treden en de “power” indicatie zal rood oplichten.
NL Ingangspanning bewaking Als de netspanning onder de 180VAC raakt zal de lader zich beveiligingen en de lading pauzeren. Hierbij zal de ‘power’ indicatie rood oplichten. De lading zal weer worden hervat als de spanning is opgelopen tot min. 190VAC. Compensatie spanningsverlies De acculader compenseert automatisch het spanningsverlies over de laadkabels. Hierdoor wordt een correcte laadspanning gewaarborgd. Deze compensatie is geoptimaliseerd voor de standaard kabellengte van 1mtr.
NL Belangrijk Bescherm de lader voor vocht en vervuiling. Dit kan intern schade aanbrengen. Eventuele reparatiekosten vallen dan niet onder de garantie. (LAAD)SPANNING INSTELLEN De LBC 500S beschikt over verschillende laadspanningen omdat elk accutype en/of -merk andere voltages benodigd om de langste levensduur te kunnen garanderen. De juiste laadspanningen dienen daarom vooraf ingesteld te worden door middel van de power/mode drukknop. De accu mag reeds aangesloten zijn, maar dit is geen vereiste.
NL AGM, CALCIUM, SPIRAAL LiFe-PO4 Als de drukknop voor 10 seconde niet meer is gebruikt zal de lader uit de instelmodus keren. De ‘power’ LED zal hierbij tweemaal kort knipperen. De gekozen instelling zal in het geheugen van de lader worden opgeslagen en oplichten als de lader aan staat. Lader als voeding De LBC 500S is tevens instelbaar als voeding. De lader zal hierbij één constante spanning afgeven.
NL Tijdens de instelmodus wordt bepaald of de temperatuurcompensatie doorlopen moet gaan worden of niet. Is de T-Sense tijdens de instelmodus aanwezig, dan zal de temperatuur-compensatie automatisch geactiveerd worden. Voelt de lader tijdens de instelmodus de temperatuursensor niet, dan zal het ingestelde laadprogramma normaal doorlopen worden. De sensor activeren Plaats de temperatuursensor in de daarvoor bestemde connector aan de voorzijde van de lader.
NL Montage Met de geïntegreerde bevestigingsvoet aan de onderzijde van de acculader kan de lader in verschillende posities gemonteerd worden (bij voorkeur verticaal). Plaats de lader op een stabiele, vlakke ondergrond. Met de optioneel verkrijgbare montage beugels PC1 kunt u de lader eenvoudig plaatsen en uitnemen zonder steeds de schroeven te verwijderen. Aansluiting met accu In verband met de spanningscompensatie raden wij ten zeerste aan om de bestaande kabellengte te houden.
NL Het laadproces De LBC 500S heeft standaard een viertal (laad)fases om de accu op een juiste manier te laden en te onderhouden. De lader zal altijd in de hoofdlading (rode LED) starten. Deze eerste laadfase heeft een minimale tijdsduur van 30 minuten, dus ook bij aansluiting van een volle accu. In de tweede fase, de nalading (LED oranje), wordt de accu tot 100% volgeladen.
NL staan. Om de lader weer te activeren dient de power/mode knop kort ingedrukt te worden. De ‘power’ LED zal weer groen oplichten. Bij aanwezigheid van een accu zal direct een nieuw laadproces gestart worden. WEERGAVE (LAAD)STATUS Met de indicatie LED’s onder ‘charge process’ en ‘power’ is de status van de lader af te lezen.
NL Aansluit probleem: - Geen accu aanwezig. - Slechte verbinding tussen lader en accu Controleer de verbinding naar de accu op fouten. - Ompoling. - Kortsluiting. Lader hervat het laadproces De lader staat in een automatisch als deze thermische stop. voldoende is afgekoeld. Lading gepauzeerd. Controleer de ventilatie van de lader. Controleer de netspanning. AC ingang te laag. Deze dient hoger als 180VAC te zijn. De accu is stuk/slecht. Vervang de accu indien nodig.
NL Er is een accu aangesloten, maar de lader werkt niet goed (eventueel vertonen ook de LED’s onjuist Lader staat in de voeding functie. Raadpleeg hoofdstuk ‘Spanning instellen’ voor de juiste setting. gedrag). * = als de power LED rood oplicht kan men door het kortstondig drukken op de ‘power/mode’ knop de betreffende foutmelding opvragen. De 4 LED’s bij ‘settings’ zullen al knipperend een foutcode weergeven. Zie overzicht pagina 53.
EN QUICK GUIDE This Quick Guide contains only basic instructions for use of this battery charger. Always read the complete manual so that the charger's operation and features are clearly understood to ensure proper use of the charger. For initial use, set the charger to the correct charging voltages. See the manual. If you are using the optional temperature sensor T-Sense1, this must first be activated. See the manual.
EN INTRODUCTION On page 54 you will find the technical specifications of the LBC 500S. Charge status Connector for (optional) temperature sensor 2 functions: Overview charge setting Display error message Charger status 3 functions: Setting the charger Turning charger on/off Request error Connection to battery The LBC 500S is a fully automatic battery charger and float charger in one and can be left connected to the mains power supply permanently.
EN For conventional open lead batteries (semi-traction and traction) that will be heavily discharged on a regular base, an extra charge phase can be activated. Contact us for this possibility. FEATURES AND PROTECTIONS The LBC 500S contains a wide variety of features and protections to promote the usability, but off course also to ensure that the charge process progresses extremely safe.
EN Input voltage protection If a fault may occur on the input, the charger is protected by means of a fuse. This fuse can be reached by removing the bottom plate of the charger. It is located at the input side, where the power cord enters the charger. For replacement, always use a fuse with the same value as the original one. See specifications on page 54. Input voltage monitoring If the input voltage drops below 180VAC, the charger will protect itself and pauses the charge process.
EN Important Protect the charger against moisture, pollution etc. This can damage the charger internally. The cost for this repair is not covered by warranty. SETTING THE CHARGER Charge voltages The LBC 500S has different charging voltages because each battery type and/or brand needs other voltages to ensure the longest duration of life. Therefore, the right charging voltages need to be set beforehand by means of the ‘power/mode’ button. The battery may be connected, but is not required.
EN AGM, CALCIUM, SPIRAL LiFe-PO4 *= factory setting The charger will leave the setup-mode if the button isn’t used for 10 seconds. In this case the ‘ power’ LED will flash two times. The chosen setting will remain in the memory of the charger and the setting LED lights when the charger is on. Charger as power supply The LBC 500S has a special setting for the use as a power supply. In this case the charger will give one, constant voltage.
EN Whether or not to run temperature compensation is determined in set-up mode. If the T-sensor is present when in set-up mode, then temperature compensation is automatically activated. If the charger does not detect the temperature sensor during set-up mode, then the charging program will run normally. Activating the sensor Attach the temperature sensor to the designated connector at the front of the charger. Next, set the charger to set-up mode (see chapter Setting the charger.
EN With the optional mounting clamp PC1 the charger can be easy placed en taken, without removing the screws each time. Connection with the battery Due to the automatic voltage compensation we strongly recommend to leave the cable length as it is. However, if you want to shorten the cable, it is important that the length doesn’t become less than 0,7 meter. The cable length can be extended, but that will also have effect on the automatic voltage compensation.
EN also when a full battery is connected. In the second stage, the equalize stage (LED orange) the will be charged to 100%. The length of the charging time depends on the battery quality, battery capacity, depth of discharge and the current draw of any present users. Furthermore any faults could delay the process. If the charge process is finished, the charger will switch automatically to the float charge (LED green) keeping the battery under continues maintenance.
EN OVERVIEW (CHARGE)STATUS With the ‘charging process’ LED’s and the ‘ power’ LED the status of the battery charger can be followed. Charge process: Power: Red Bulk stage Orange Equalize stage Green Float stage Green, flashes Green Charger activated Flashes two times Charger de-activated every 10 seconds (standby mode) Red Problem detected* Jogging *= advise the troubleshooter TROUBLE SHOOTER Problem (Possible) cause Charger feels hot. Internal temperature too high.
EN Connection problem: - No battery present - Bad connection between battery and charger Check the connection to the battery on faults. - Reverse polarity - Short circuit Charger is in a thermal stop. AC input too low. The charging process will continue when the charger has cooled down. Check the mains voltage. It should be ≥180VAC. The battery is damaged/ broken. Check the battery. Heavy users present during The bulk stage takes longer charge process. Shut down as than 14 hours.
EN MAINTENANCE The charger itself doesn’t need any specific maintenance. When you want to clean the housing of the charger, only use a dry cloth or one that is squeezed dry well. Important Check the charge status of the battery charger on a regular basis. Check the vents on a regular basis. Check the connection between battery and charger on a regular basis. Damaged wires should be replaced immediately. Follow the instructions of the manufacturer for the handling and maintenance of the battery.
DE QUICK GUIDE Dieser Quick Guide ist nur ein erster Hinweis für die Verwendung dieses Ladegeräts. Lesen Sie immer die gesamte Anleitung durch, damit Sie die Funktion und die Eigenschaften des Ladegeräts verstehen und so die richtige Nutzung gewährleistet ist. Stellen Sie das Ladegerät vor der Ladespannung ein. Siehe Handbuch. Wenn Sie den optionalen T-Sense-Temperatursensor verwenden, muss er aktiviert werden. Montieren und installieren Sie das Ladegerät entsprechend den Angaben im Handbuch.
DE ALLGEMEIN Die technischen Spezifikationen sind auf Seite 54 zu entnehmen. Lade Status Anschluss für optionalen Temperatursensor 2 Funktionen: Anzeige Einstellung Anzeige Fehler beim Aufruf Ladegerät Status 3 Funktionen: Ladegerät einstellen Ladegerät an/aus schalten Fehlermeldung aufrufen Anschluss der Batterie Der LBC 500S ist ein vollautomatischer Batterielader und ein Ünterhaltungslader in einem und kann darum im Dauerbetrieb an die Netzspannung und an die Batterie angeschlossen werden.
DE Es ist kein Problem für den LBC, wenn mehrere Stromquellen gleichzeitig angeschlossen sind, beispielsweise ein Sonnenkollektor. Für offene Bleibatterien (Semi-traktion/Voll-traktion), die schwer zyklisch (vielfältig tiefes Entladen) verwendet werden, besteht die Möglichkeit eine zusätzliche Ladephase einzuschalten. Kontaktieren Sie uns dafür. EIGENSCHAFTEN/SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der LBC 500S verfügt über eine Reihe von Eigenschaften und Sicherungen zur Steigerung der Benutzerfreundlichkeit.
DE Eingangsanschluss. Beim Austausch muss immer eine Sicherung mit demselben Wert wie das Original eingesetzt werden. Sie technische Daten auf Seite 54. Kompensation von Spannungsverlust Der Batterielader kompensiert automatisch den Spannungsverlust über die Ladekabel. So wird eine korrekte Ladespannung garantiert. Diese Kompensation ist optimal auf die Standard-Kabellänge von 1 Meter abgestimmt.
DE bezieht sich auf die Schutzklasse Staubdichte, die zweite Ziffer auf die Flüssigkeitsdichte und die dritte Ziffer auf die Schlagfestigkeit. Der LBC 500S entspricht der Schutzklasse IP 205. Das bedeutet: 2 = das Ladegerät ist geschützt gegen das Eindringen von Feststoffen mit einer Teilchengröße von über 12mm. 0 = das Ladegerät besitzt keinen Schutz vor Wasser / Flüssigkeiten und dergleichen 5 = das Ladegerät besitzt eine Schlagfestigkeit von max.
DE VORGESCHLAGENEN BATTERIE TYP EINSTELLUNG * STANDARD LADESPANNUNG OFFENE HALB-TRAKTION, TRAKTION AGM, GEL AGM, KALZIUM, SPIRAL LiFe-PO4 *= werkseitige Einstellung Wenn der Knopf für 10 Sekunden nicht mehr bedient wird, beendet das Gerät den Einstellmodus. Die „Power“-LED blinkt zwei Mal kurz. Die gewählte Einstellung wird gespeichert und leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Ladegerät als Stromquelle Der LBC 500S kann auch als Stromquelle eingestellt werden.
DE OPTIONALER TEMPERATURSENSOR T-SENSE1 Temperaturkompensiertes Laden ist durch Anschluss des optionalen Temperatursensors T-Sense1 möglich. Wenn Sie diesen Temperatursensor nutzen möchten, muss dieser aktiviert werden. So muss bewusst für oder gegen ein temperaturkompensiertes Laden entschieden werden und diese Wahl muss überwacht werden. So kann ein langfristig unbeabsichtigtes Laden vermieden werden. Die Kompensation finden Sie in der Anlage (Seite 55).
DE INSTALLATION Die Ladeumgebung Das Aufladen der Batterie muß in einem gut belüfteten Raum erfolgen, da hierbei explosive Gase (Knallgas) freigesetzt werden können. Dabei ist unbedingt sicherzustellen, daß im Umfeld des Ladegeräts genügend Platz verbleibt (eventuell vorhandene Belüftungsöffnungen dürfen keinesfalls blockiert sein). Dies ist wichtig, um eine gute Luftumwälzung gewährleisten zu können, was zur Kühlung des Ladegeräts und zur gefahrlosen Ableitung der freigesetzten Gase unumgänglich ist.
DE Tip Für zusätzliche Sicherheit können Sie eine Sicherung in der + Kabel installieren. Verwenden Sie eine Sicherung, die einen Schritt schwerer ist als der Ladestrom des Ladegerätes. Nach der Installation einsatzbereit. und Anpassung der Ladespannung, ist das Gerät IN BETRIEB Wird das Gerät an die Netzspannung angeschlossen und durchläuft man nicht den Einstellvorgang, blinkt es nach fünf Sekunden zwei Mal kurz auf und beginnt bei Vorhandensein einer Batterie mit dem Aufladen.
DE Wenn die Batterie abgekoppelt wird, die Netzspannung unterbrochen wird oder wenn das Ladegerät in den Stand-by-Modus gesetzt wird, wird der aktuelle Ladevorgang unterbrochen. Falls wieder eine Batterie angeschlossen wird, die Netzspannung wieder vorhanden ist oder das Ladegerät wieder aktiviert wird, wird ein neuer Ladevorgang gestartet. Sollte beim Start oder während des Ladevorgangs ein Fehler festgestellt werden, leuchtet die „Power“-LED rot auf.
DE BEHEBUNG VON PROBLEMEN Problem (mögliche) Ursache Grund/Handlung Anschlussproblem: - Keine Batterie vorhanden. - Schlechte Verbindung zwischen Gerät und Batterie - Umpolung. - Kurzschluss. Kontrollieren Sie die Verbindung zur Batterie. Das Ladegerät befindet sich in thermischer Unterbrechung. Der Ladevorgang wurde unterbrochen. Ladegerät nimmt den Ladevorgang automatisch wieder auf, wenn es abgekühlt ist. Kontrollieren Sie die Lüftung des Ladegeräts. Wechselstrom-Eingang zu niedrig.
DE Eine Batterie ist ans Ladegerät angeschlossen, das Gerät funktioniert aber nicht. Es leuchten keine LEDs. Keine Eingangsspannung vorhanden. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Eingangssicherung defekt. Tauschen Sie die Eingangssicherung aus. Oder geben Sie das Ladegerät an den Händler/Hersteller zurück. Eine Batterie ist angeschlossen, aber das Ladegerät Ladegerät befindet sich in funktioniert nicht richtig (evtl. Stromquelle funktion. leuchten auch die LEDs falsch). Ladegerät ist warm.
DE GARANTIE UND SERVICE Der LBC 500S Ladegeräte sind mit dem "Smart Value" ServiceLabel von Xenteq geliefert. Dieses Label gibt Ihnen zusätzliche Vorteile und Garantien auf Service. Lesen Sie mehr auf unserer Website. Schauen Sie immer zuerst Erläuterungen dieser in die Fehlerbehebung oder Gebrauchsanweisung, bevor Sie in die sonstigen das Ladegerät zurückgeben.
FR GUIDE DE PRISE EN MAIN RAPIDE Ce guide de prise en main rapide fournit les instructions de base pour charger une batterie. Lisez toujours l'ensemble du manuel pour avoir une idée précise du fonctionnement et des propriétés du chargeur et garantir son utilisation correcte. Avant la première utilisation, réglez le chargeur sur les bonnes tensions de charge. Voir manuel. Si vous utilisez le capteur de température T-Sense1 en option, ce dernier doit être activé. Voir manuel.
FR INTRODUCTION Vous trouverez à la page 54 les spécifications de la série LBC 500S.
FR Pour les batteries au plomb ouvertes qui sont souvent fortement utilisées (décharge profonde régulière), il est possible de prévoir une phase de chargement supplémentaire. Prenez pour ce faire contact avec nous. PROPRIÉTÉS Le LBC 500S possède un grand nombre de propriétés et de protections destinées à améliorer la convivialité mais aussi à garantir la sécurité du processus de chargement. Inversion de batterie En cas d'inversion de batterie, les fils positif et négatif sont inversés sur la batterie.
FR Mise sous tension sans appel de courant Tant l'entrée que la sortie contient une possibilité de mises sous tension sans appel de courant. De cette manière, le chargeur n'a aucune influence sur les systèmes CA et CC. Contrôle de la tension d'entrée Lorsque la tension descend sous 180 VCA, le chargeur active ses protections et interrompt le chargement. Le témoin ‘power’ s'allume en rouge. Le chargement reprend lorsque la tension est remontée à min. 190 VCA.
FR le troisième concerne la résistance aux chocs. Un degré de protection IP 205 est attribué au LBC 500S. Cela signifie : 2 = le chargeur est protégé contre les éléments solides de plus de 12 mm. 0 = le chargeur n'est pas protégé contre l'eau/les liquides 5 = le chargeur peut supporter une force d'impact de maximum 2,00Joule Important Protégez le chargeur contre l'humidité et l'encrassement. Cela peut entraîner des dommages internes.
FR RÉGLAGE TYPE DE BATTERIE (CONSEILS) * RÉGLAGE DE BASE batterie plomb-acide OUVERT SEMI-TRACTION, TRACTION AGM, GEL AGM, CALCIUM, SPIRAL LiFe-PO4 * = paramètre d'usine Si le bouton poussoir n'est pas enfoncé pendant 10 secondes, le chargeur sort du mode réglage. Le témoin ‘power’ clignotera alors brièvement deux fois. Le paramètre choisi restera dans la mémoire du chargeur et restera allumé tant que le chargeur est allumé.
FR CAPTEUR DE TEMPERATURE T-SENSE OPTIONNEL Le chargement à compensation de température est rendu possible par le branchement du capteur de température optionnel T-Sense1. Si vous souhaitez utiliser ce capteur de température, ce dernier doit être activé. De cette façon, vous devez opter délibérément pour le chargement avec ou sans compensation de température. Ce choix sera alors respecté. Cela permet d'éviter pendant une période prolongée un chargement erroné par inadvertance.
FR INSTALLATION L'environnement de charge Le chargement de la batterie doit être réalisé dans un espace ventilé car la batterie peut dégager des gaz explosifs (gaz oxhydriques). Un espace suffisant doit toujours être prévu autour du chargeur (les ouvertures de ventilation éventuelles ne peuvent être bloquées). Cela est important pour garantir une circulation d'air suffisante pour le refroidissement du chargeur et l'évacuation des gaz dégagés. Le LBC 500S ne convient pas pour un usage en extérieur.
FR Conseil Comme protection supplémentaire, vous pouvez monter un fusible dans le câble +. Utilisez pour ce faire un fusible un peu plus lourd que le courant de charge du chargeur. Après installation et réglage des tensions de charge, le chargeur est prêt à l'emploi. EN SERVICE Si le chargeur est raccordé au secteur et que l'on n'utilise pas la procédure de réglage, après 5 secondes, le chargeur clignote brièvement deux fois et, si une batterie est présente, le processus de chargement commence.
FR Si une erreur est constatée au démarrage ou pendant le processus de chargement, le témoin ‘power’ s'allume en rouge. Les autres LED sont éteintes. Consultez la section dépannage pour d'autres opérations éventuelles. Réglage de LiFePO4 Si le chargeur est programmé sur LiFePO4 il a un chargeur spécial pour cette sorte de batterie, avec le système démarrage automatique BMS Le chargeur donne le signal au BMS qui redémarre la batterie et qui accepte la charge.
FR DÉPANNAGE Problème cause (possible) Raison/Action - Aucune batterie présente. - Mauvaise connexion avec Vérifiez si la connexion vers la batterie batterie ne présente pas d'erreur. - Inversion de batterie. - Court-circuit. Le chargeur est en arrêt thermique. Interruption du chargement. Entrée CA trop faible. Le chargeur reprend le processus de chargement automatiquement lorsqu'il a suffisamment refroidi. Vérifiez la ventilation du chargeur. Vérifiez la tension secteur.
FR Une batterie est raccordée mais le chargeur ne fonctionne pas bien (Les Le chargeur se trouve en LED présentent éventuelle- fonction alimentation. ment également un Consultez le chapitre ‘CONFIGURATION DU CHARGEUR’ pour le bon paramètre. fonctionnement incorrect). Le processus de chargement est terminé mais la Batterie sulfatée. Vérifiez la batterie. batterie n'est pas pleine. Une batterie est raccor- Aucune tension d'entrée dée au chargeur mais le n'est présente. chargeur ne fonctionne pas.
FR GARANTIE ET SERVICE Les chargeurs LBC 500S sont livrés avec l'étiquette de service ‘Smart Value’ de Xenteq. Cette étiquette vous offre des avantages et des garanties dans le domaine du service. Lisez plus d'information à ce sujet sur notre site Internet. Consultez toujours d'abord la section dépannage et les autres explications de ce manuel avant de renvoyer le chargeur.
NL GB D FR - OPROEPEN FOUTMELDING REQUESTING FOR TYPE OF ERROR FEHLERMELDUNG AUFRUFEN RAPPELANT ERREUR 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 53 1 2 3 4 1 2 3 4 NL EN D FR - Geen accu aanwezig/ompoling No battery present/reverse polarisation Keine Batterie vorhanden/Umpolung Aucune batterie présente/Inversion de batterie NL EN D FR - Waarschuwing te lage accuspanning Battery voltage too low Batteriespannung zu niedrig Avertissement de tension de batteri
TECHNICAL SPECIFICATIONS LBC 500S-series 54
TEMPERATURE COMPENSATED CHARGING LEAD ACID BATTERY SETTINGS Below -20ºC: Output voltage fixed 12Volt From -20ºC until +50ºC 20ºC is reference point (= charge voltage setting) Voltage compensation of 30mV per ºC Output voltage is max.
Xenteq BV Banmolen 14 5768 ET Meijel (NL) +31-(0)774662067 +31-(0)774662845 www.xenteq.nl info@xenteq.nl V1.