D Originalbetriebsanleitung / Ersatzteilliste Original instruction / Spare parts list 12 – 18 F Notice origine / Liste de pièces de rechange 19 – 26 E Manual original / Lista de piezas de repuesto 27 – 34 I Istruzioni originali / Elenco parti di ricambio 35 – 42 NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing / Lijst met reserveonderdelen 43 – 50 S Bruksanvisning i original / Reservdelslista 51 – 57 FIN Alkuperäiset ohjeet / Varaosaluettelo 58 – 64 DK Original brugsanvisning / Reservedelsliste
D 1 Bohrhammer RHP 18 PLUS – Originalbetriebsanleitung Doppelte Isolation Warnung vor allgemeiner Gefahr Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symbole ..................................... 4 Technische Daten ......................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 4 Bedienelemente ........................... 5 Allgemeine Sicherheitsregeln ......... 5 Arbeitsbereich ...................
4 Bedienelemente [1-1] Werkzeugaufnahme [1-2] Staubschutzabdeckung [1-3] Entriegelungshülse [1-4] Betriebsartumschalter [1-5] Einschalter mit Drehzahlregelung [1-6] Arretierungstaste [1-7] Drehrichtungsumschalter [1-8] Zusatzhandgriff [1-9] Tiefenanschlag [2-1] Entriegelungshülse [2-2] Schraubadapter [2-3] Werkzeugaufnahme [2-4] Bohrfutter [2-5] Centrotec [2-6] Bit Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
schuhe, Schutzhelm bzw. Gehörschutz, die unter entsprechenden Bedingungen eingesetzt werden, verringern Personenschäden. c) Unbeabsichtigte Inbetriebnahme vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der Schalter vor dem Anschluss ans Stromnetz auf AUS steht. Das Tragen des Werkzeugs mit dem Finger am Ein-/ Ausschalter oder Anschließen des Werkzeugs ans Stromnetz bei Schalterstellung EIN, sind Unfallquellen. d) Vor Einschalten des Werkzeugs sämtliche Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel entfernen.
5.5 Instandhaltung a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Reparatur-Fachleuten warten, die Originalteile verwenden. So bleibt die Werkzeugsicherheit erhalten. 5.6 Rutschkupplung - Nehmen Sie immer einen sicheren Stand ein und halten sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert das Elektrowerkzeug ruckartig. - Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen.
6.1 Zusatzhandgriff WARNUNG Betreiben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Bringen Sie den Zusatzhandgriff [1-8] in Arbeitsposition, so dass Sie eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung erreichen. Drehen sie das untere Griffstück des Zusatzhandgriffs [1-8] im Uhrzeigersinn fest. Zum Lösen drehen Sie das Griffstück entgegen dem Uhrzeigersinn. 6.2 Tiefenanschlag 6.
b) Bohren / Rührarbeiten / Schrauben 8 Bohren mit Diamantbohrkrone Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk ausschalten. Stellen Sie den Betriebsartenschalter [1-4] auf Bohren. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker. Schrauben Der Schraubadapter [2-2] (Zubehör) kann Schraub-Bits aufnehmen. Es können handelsübliche Bits eingesetzt werden mit dem Sechskantmaß 6,3 mm bzw. 1/4″ (DIN 3126, Form C). SchraubBits werden im Adapter durch einen Federring gehalten.
8.3 Werkzeugfutter CENTROTEC Das Werkzeugfutter CENTROTEC ermöglicht einen schnellen Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft. ► Spannen Sie CENTROTEC Werkzeuge nur in das CENTROTEC Werkzeugfutter ein. ACHTUNG Werkzeug kann beim Werkzeugwechsel Schnittwunden zufügen! ► Tragen Sie Schutzhandschuhe! CENTROTEC aufsetzen Ziehen Sie den Entriegelungsring [3-5] nach vorne. Setzen Sie den Werkzeugfutter bis zum Anschlag an den Adapter [3-2]. Lassen Sie den Entriegelungsring [3-5] los.
12 Gewährleistung Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw.
GB 1 Hammer drill RHP 18 PLUS – original instruction Double insulation Warning of general danger Table of contents 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symbols ................................... Tool Specifications ...................... Specified Conditions of Use ......... Operating Controls ..................... General Safety Rules .................. Work area ................................. Electrical safety ..................
4 Operating Controls [1-1] Tool holder [1-2] Protective anti-dust cover [1-3] Unlocking sleeve [1-4] Operation mode switch [1-5] Revolution regulation switch [1-6] Locking button [1-7] Rotation direction switch [1-8] Additional handle [1-9] Depth stop [2-1] Unlocking sleeve [2-2] Screw adapter [2-3] Tool holder [2-4] Chuck [2-5] Centrotec [2-6] Bit Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. 5 General Safety Rules WARNING! Read all instructions.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
5.7 Residual risk Although this information sheet and the operating manuals for our electrical tools contain extensive instructions on safe working with electrical tools, every electrical tool involves certain residual risks that cannot be completely prevented through safety mechanisms. Therefore, electrical tools must always be operated with the necessary caution. 5.
gins to rotate slowly; with increased pressure, the speed increases. Always match the speed setting to the material concerned and the diameter of the drill bit. Drilling in tiles Start drilling slowly on the tile. Only after the tile is drilled through, switch to impact drilling. This prevents the tile from cracking. 6.5 Rotational direction switching Drilling with diamond drill bits Switch the hammer action off when drilling with a diamond drill bit. Set the operation mode switch [1-4] to drilling.
8 Accessories WARNING Before carrying out any work on the machine, pull the mains plug. All common drill chucks with 1/2″ × 20 UNF internal threads (13 mm max. chuck opening) can be used. The drill chuck is mounted on the screw adapter [2-2] (accessories) for screw-bits. 8.1 Screw adapter assembly Retract the unlocking sleeve [2-1]. Insert the screw adapter [2-2] into the tool holder [2-3] while rotating. Release the unlocking sleeve. Check the interlock by pulling the screw adapter. 8.
11 Environmental Protection / Disposal Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
F 1 Marteau perforateur RHP 18 PLUS – notice origine Double isolement Avertissement de danger Table des matières 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symboles .................................. Données techniques ................... Restrictions d’utilisation .............. Eléments de la machine .............. Consignes générales de sécurité... Zone de travail .......................... Sécurité électrique .....................
4 Eléments de la machine [1-1] Porte-outil [1-2] Capot de protection anti-poussière [1-3] Douille de déverrouillage [1-4] Commutateur de programme [1-5] Interrupteur Marche / Arrêt [1-6] Bouton poussoir d’arrêt [1-7] Commutateur de sens de rotation [1-8] Poignée supplémentaire [1-9] Butée de profondeur [2-1] Douille de déverrouillage [2-2] Adaptateur à visser [2-3] Porte-outil [2-4] Mandrin de serrage [2-5] Centrotec [2-6] Bit Les accessoires reproduits ou décrits dans cette notice ne sont pas forcément c
b) Utiliser des équipements de protection. Toujours porter une protection oculaire. Les équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures de protection antidérapantes, casque de sécurité ou les protections auditives utilisés dans des conditions appropriées permettent de réduire les risques de dommages corporels. c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil.
5.5 Service a) Ne faire réparer l’outil électrique que par des techniciens qualifiés, en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est assurée. 5.6 Accouplement patinant - Il faudra veiller à toujours adopter une position sûre et à saisir fermement l’appareil avec les deux mains. Lorsque le foret de la perceuse se coince sans préavis dans un matériau, la machine réagit brutalement.
6.1 Poignée supplémentaire AVERTISSEMENT Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec la poignée supplémentaire. Le fait de perdre le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraîner des blessures. Mettre la poignée supplémentaire [1-8] en position de travail, de façon à ce que la position de travail soit sûre et occasionne une fatigue réduite. Faire pivoter la manette inférieure de la poignée supplémentaire [1-8] dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Perçage dans du carrelage Le perçage d’un carreau de faïence doit s’effectuer à petite vitesse. N’activer le mécanisme de frappe qu’après avoir complètement traversé le carreau de faïence. Ceci permet d’éviter une rupture du carreau. b) Perçage / travaux / vissage avec agitateur Perçage avec une couronne de perçage en diamant Pour les travaux avec une couronne de perçage en diamant mettre la percussion hors fonctionnement. Mettre le commutateur de programme [1-4] en position de perçage.
8.3 Mandrin CENTROTEC Le mandrin CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils avec tige CENTROTEC. ► Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC. ATTENTION Lors du remplacement d’outil, l’outil peut occasionner des blessures par coupure ! ► Portez des gants de protection ! Montage du mandrin CENTROTEC Tirez la bague de déverrouillage [3-5] vers l’avant. Montez le mandrin jusqu’à la butée sur l’adaptateur [3-2]. Relâchez la bague de déverrouillage [3-5].
REACh REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre qualité d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d’information vis-à-vis de notre clientèle.
E 1 Martillo perforador RHP 18 PLUS – manual original Aislamiento doble Aviso ante un peligro general Tabla de materias 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Símbolos .................................. Caracteristicas técnicas ............... Utilización reglamentaria ............. Elementos de la máquina ............ Normas generales de seguridad en el trabajo ............................. Zona de trabajo .........................
4 Elementos de la máquina [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] Portabrocas Cubierta contrapolvo protector Casquillo de desenclavamiento Selector de modos de servicio Interruptor de conexión / desconexión [1-6] Botón del dispositivo de retención [1-7] Interruptor del sentido de la rotación [1-8] Empuñadura adicional [1-9] Tope de profundidad [2-1] Casquillo de desenclavamiento [2-2] Adaptador de rosca [2-3] Portabrocas [2-4] Mandril [2-5] Centrotec [2-6] Bit Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucci
5.3 Seguridad personal a) Cuando utilice una herramienta eléctrica, esté siempre alerta, preste mucha atención a lo que esté haciendo y emplee el sentido común. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, una breve distracción puede acarrear lesiones graves. b) Utilice un equipo de seguridad personal. Póngase siempre la protección ocular adecuada.
f) Mantenga las cuchillas afiladas y limpias. El mantenimiento adecuado del filo hace que las cuchillas se doblen menos y sean más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y otras piezas, etc., de conformidad con estas instrucciones y de la forma que se indica para cada tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta siempre las condiciones y el tipo de trabajo que se deba realizar.
6.1 Empuñadura adicional ADVERTENCIA Utilice el aparato solamente junto con la empuñadura adicional. La pérdida de control sobre el aparato puede provocar lesiones. Ponga la empuñadura adicional [1-8] en posición de trabajo de modo que le permita trabajar en una postura segura y relajada. Fije la parte inferior de la empuñadura adicional [1-8] girándola en sentido horario. Para soltar la pieza, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj. 6.
b) Taladrar / remover / atornillar Taladrar con corona diamantada Desconectar el mecanismo percutor al trabajar con coronas diamantadas. Ponga el selector de modos de servicio [1-4] en Taladrar. Atornillar El adaptador de rosca [2-2] (accesorio) puede alojar láminas de destornillador. Pueden emplearse láminas (bits) usuales en el comercio con un hexágono de 6,3 mm o bien 1/4″ (DIN 3126, forma C). Las láminas de destornillador se mantienen sujetas en el adaptador por una arandela muelle.
Insertar CENTROTEC Tire del anillo de desbloqueo [3-5] hacia adelante. Coloque el mandril hasta el tope en el adaptador [3-2]. Suelte el anillo de desbloqueo [3-5]. Extraer CENTROTEC Tire del anillo de desbloqueo [3-5] hacia adelante. Extraiga el mandril. Cambiar de herramienta Para insertar o extraer la herramienta con vástago CENTROTEC retire el anillo naranjado [3-6]. Al insertar gire la herramienta hasta que su vástago encaje en el adaptador. Suelte el anillo de desbloqueo [3-5].
12 Garantía Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nuestros aparatos conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega).
I 1 Martello perforatore RHP 18 PLUS – istruzioni originali Isolamento doppio Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulle scosse Indice 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Simboli ..................................... Dati tecnici ................................ Utilizzo conforme ....................... Elementi di comando .................. Regole generali di sicurezza ......... Area di lavoro ............................
4 Elementi di comando [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] Attacco utensile Copertura di protezione antipolvere Manicotto di sblocco Commutatore di funzione Commutatore per la regolazione dei giri [1-6] Pulsante di arresto [1-7] Commutatore per la reversibilità [1-8] Impugnatura supplementare [1-9] Battuta in profondità [2-1] Manicotto di sblocco [2-2] Adattatore a vite [2-3] Attacco utensile [2-4] Mandrino di serraggio [2-5] Centrotec [2-6] Bit Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso no
c) Evitare un avvio accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di collegare l’utensile alla corrente. Trasportare utensili tenendo il dito sull’interruttore o collegarli alla corrente con l’interruttore su ON favorisce il verificarsi di incidenti. d) Prima di accendere l’utensile, rimuovere chiavi o attrezzi di regolazione. La presenza di chiavi e attrezzi di regolazione attaccate alle parti rotanti dell’utensile può provocare lesioni personali. e) Non sporgersi.
- La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’attrezzo si inceppa oppure resta bloccato. Scaricare immediatamente la macchina tirando indietro l’attrezzo. AVVERTIMENTO Se l’utensile elettrico si blocca, spegnerlo e sbloccare l’attrezzo impiegato. Avviando la macchina con la punta utensile bloccata si provocano elevati momenti di reazione! 5.
6.3 Inserimento – disinserimento Premere oppure lasciare l’interruttore di inserimento / disinserimento [1-5]. L’interruttore di inserimento / disinserimento può essere bloccato con il pulsante di fissaggio [1-6]. Per sbloccare, premere brevemente l’interruttore di inserimento / disinserimento [1-5] e lasciarlo. 6.4 Comando numero di giri Tramite l’interruttore di inserimento / disinserimento [1-5] è possibile regolare il numero di giri a variazione continua.
7 Inserire ed estrarre gli utensili ► Le punte per forare si fissano mediante il sistema SDS-plus senza utilizzare chiavi. 7.1 Inserire l’utensile Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la spina dalla prese di rete. Pulire il gambo dell’utensile a lubricarlo leggermente. Estrarre all’indietro la boccola di sbloccaggio [2-1]. Ruotandolo, inserire l’utensile nell’attacco utensili [2-3] fino a quando fa presa. Lasciare il mandrino di serraggio. Controllare che l’utensile sia ben fisso.
9 Consigli pratici Non forare linee elettriche, nonchè tubazioni di gas e di acqua posate in maniera non visibile. Prima di cominciare con l’operazione di foratura, controllare le superfici utilizzando p.e. un rilevatore di metalli. Per forare nel metallo, utilizzare esclusivamente punte perfettamente in ordine e bene affilate; per forare nella pietra e nel calcestruzzo, utilizzare esclusivamente punte per pietra con applicazioni di placchette di metallo duro.
12 Garanzia Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi Paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All’interno degli stati dell’UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d’acquisto).
NL 1 Boorhamer RHP 18 PLUS – oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Dubbele isolering Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor schok Inhoud 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symbolen ................................. Technische gegevens .................. Voorgeschreven gebruik van het systeem ........................ Bestanddelen van de machine...... Algemene veiligheidsvoorschriften ...................................
4 Bestanddelen van de machine [1-1] Gereedschapsopname [1-2] Beschermd stofkap [1-3] Ontgrendelingshuls [1-4] Omschakelaarknop [1-5] Schakelaar met toerental regeling [1-6] Vergrendelknop [1-7] Schakelaar draairichting [1-8] Extra handgreep [1-9] Diepteaanslag [2-1] Ontgrendelingshuls [2-2] Schroefadapter [2-3] Gereedschapsopname [2-4] Boorhouder [2-5] Centrotec [2-6] Bits In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van een passende veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert het risico van letsel. c) Voorkom dat de machine per ongeluk ingeschakeld kan worden. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
5.5 Service a) Laat uw machine alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele onderdelen. Hierdoor wordt de veiligheid van de machine gewaarborgd. 5.6 Slipkoppeling - Ga in een veilige positie staan en houd het elektrische gereedschap met beide handen vast. Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, reageert de machine met een schok. - Klemt oder haakt de boormachine, dan wordt de aandrijving naar de boorspil onderbroken.
6.1 Extra handgreep WAARSCHUWING Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep. Het verlies van de controle over het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden. Breng de extra handgreep [1-8] in werkpositie, zodat u in een veilige en weinig vermoeiende werkhouding komt. Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep [1-8] met de klok mee vast. Om het weer los te draaien, het greepstuk tegen de klok in draaien. 6.
Schroeven De schroefadapter [2-2] (accessoire) kan schroefbits opnemen. Er kunnen normaal in de handel verkrijgbare bits worden gebruikt met inbusmaat 6,3 mm resp. 1/4″ (DIN 3126, vorm C). Schroefbits worden in de adapter vastgehouden door een veerring. Gebruik daarom alleen bits met een inkeping. Zet de omschakelaarknop [1-4] op boren. 7 Gereedschap inzetten of verwijderen ► Boorgereedschappen worden met het SDS-plus systeem gespannen, zonder gebruik van gereedschapsleutels. 7.
9 Voor de praktijk Boor niet in verborgen elektrische leidingen of in buizen voor gas of water. Onderzoek eerst het te bewerken oppervlak, bijvoorbeeld met een metaaldetector. Gebruik voor metaal alleen goed geslepen boren, voor steen en beton alleen hardmetalen steenboren. Pas het toerental altijd aan het te bewerken materiaal aan. Voor nauwkeurige werkzaamheden in metaal en hout de machine in een boorstandaard (toebehoren) plaatsen. 10 Onderhoud - De opbergplaats moet droog en vorstvrij zijn.
13 Konformiteitsverklaring Boorhamer Serienr. RHP 18 PLUS 763712, 763713 Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-6, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG. Alle voorschriften zijn toegepast conform de ten tijde van de afgifte van deze verklaring vigerende wijzigingen en aanvullingen, zonder aanhaling ervan.
S 1 Borrmaskin RHP 18 PLUS – bruksanvisning i original Dubbel isolering Varning för allmän risk Innehåll 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symboler .................................. Tekniska data ............................ Bestämmelseenlig användning ..... Maskinens komponenter ............. Allmänna säkerhetsföreskrifter..... Arbetsomgivning ........................ Elsäkerhet................................. Personsäkerhet ...
4 Maskinens komponenter [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] Verktygsfäste Antidammskydd Upplåsningshylsa Arbetsbrytare Strömbrytare med varavtalsreglering [1-6] Bromsknapp [1-7] Omkopplare för rotationsriktning [1-8] Tilläggshandtag [1-9] Djupanslag [2-1] Upplåsningshylsa [2-2] Skruvadapter [2-3] Verktygsfäste [2-4] Chuck [2-5] Centrotec [2-6] Bits I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen. 5 Allmänna säkerhetsföreskrifter VARNING! Läs igenom alla instruktioner.
b) Använd skyddstillbehör. Använd alltid ögonskydd. Skyddstillbehör som t.ex. andningsskydd, antihalk-säkerhetsskor, hjälm eller öronskydd som används i enlighet med arbetsvillkoren sänker risken för personskada. c) Undvik oavsiktlig start. Försäkra dig om att strömbrytaren är avstängd när stickkontakten sätts in i eluttaget. Transport av verktyget med fingret på strömbrytaren eller inkoppling av stickkontakten när strömbrytaren är påslagen kan ge upphov till olyckor.
5.5 Service a) Anförtro reparation av elverktyget till en kvalificerad person som använder originalreservdelar. På detta sett försäkras samma säkerhetsnivå som innan elverktyget reparerades. 5.6 Slirkoppling - Se alltid till att du har ett bra fotfäste och håll fast el-verktyget med bägge händerna. Om borren oväntat kommer i kläm/kärvar, reagerar maskinen med ryck. - Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast kopplas borrspindelns drivning från.
6.3 In-/frånkoppling Tryck ned eller släpp strömställaren [1-5]. Strömställaren kan låsas med spärrknapp [1-6]. För upplå ning tryck kort ned strömställare [1-5] och släpp åter. 6.4 Varvtalsreglering Med strömställaren [1-5] kan varvtalet regleras steglöst. Vid lätt ned-tryckning av strömställaren [1-5] roterar maskinen med lågt varvtal; med högre tryck ökar varvtalet. Anpassa alltid varvtalet efter bearbetat material och borrdiameter. 6.
8 Tillbehör VARNING Dra ur strömkabeln ur vägguttaget innan arbete utförs på el-verktyget. Alla chuckmodeller med innergänga 1/2″ × 20 UNF (spännvidd max. 13 mm) kan användas. Chucken monteras på skruvadapter [2-2] (tillbehör) för skruvbits. 8.1 Montering av skruvadapter Skjut upplåsningshylsan [2-1] bakåt. För in skruvadapter [2-2] i verktygsfäste [2-3] samtidigt som du vrider. Lossa utlösningshylsan. Kontrollera förreglingen genom att dra i skruvadaptern. 8.
11 Miljöhänsyn / Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Endast för EU-länder: Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. REACh REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa.
FIN 1 Poravasara RHP 18 PLUS – alkuperäiset ohjeet Kaksoiseristys Varoitus yleisestä vaarasta Sisällys 1 2 3 4 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symbolit ................................... Tekniset tiedot ........................... Määräystenmukainen käyttö ........ Koneen osat .............................. Työturvallisuus .......................... Yleiset turvaohjeet ..................... Työympäristö.............................
4 Koneen osat 5.2 Sähköturvallisuus SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET JA NOUDATA NIITÄ a) Sähkötyökalun virtajohdon pistotulpan täytyy olla sopiva verkkovirran pistorasiaan. Älä koskaan tee minkäänlaisia muutoksia pistotulppaan. Älä käytä suojamaadoitetussa työkalussa minkäänlaista pistorasiasovitinta. Alkuperäiset muutoksettomat pistotulpat ja vastaavat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, kuten esim. putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaappeja.
c) Ehkäise tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä liitettäessä virtajohto pistorasiaan. Sormen pitäminen virtakytkimellä työkalua kannettaessa tai virtajohdon liittäminen pistorasiaan virtakytkimen ollessa päällä voi aiheuttaa tapaturman. d) Poista kaikki säätötyökalut tai kiristysavaimet ennen työkalun kytkemistä päälle. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätötyökalu tai kiristysavain voi aiheuttaa tapaturman. e) Käytä laitetta vain paikoissa, joihin ulotut turvallisesti.
5.6 Liukukytkin - Ota aina turvallinen asento ja pidä sähkötyökalusta lujasti kiinni molemmin käsin Jos pora odottamatta tarttuu kiinni, sähkötyökalu reagoi voimakkaalla nykäisyllä. - Jos poratyökalu juuttuu kiinni, poraistukan käyttövoima katkeaa. Vapauta kone kuormasta vetämällä poraustyökalu takaisin. VAROITUS Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos sähkötyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkötyökalu käynnistetään poraustyökalun ollessa lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia. 5.
6.3 Käynnistys ja pysäytys Paina tai päästä vastaavasti irti käynnistyskytkintä [1-5]. Käynnistyskytkimen voi lukita lukituspainikkeella [1-6]. Poista lukitus painamalla käynnistyskytkintä [1-5] lyhyesti. 6.4 Kierrosluvun säätö Käynnistyskytkimellä [1-5] voit säätää kierrosluvun portaattomasti. Painaessasi käynnistys-kytkintä [1-5] kevyesti alkaa koneen moottori pyöriä hitaasti; painetta lisätessäsi kasvaa kierrosluku. Sovita aina kierrosluku työstettävälle aineelle ja poran halkaisijalle. 6.
8 Tarvikkeet VAROITUS Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyökalulla tehtäviä töitä. Sovitteeseen voidaan asentaa mikä vain tavallinen poraistukka, jossa on 1/2″ × 20 UNF sisäkierre (suurin kita-aukko 13 mm). Poranistukka asennetaan ruuvisovittimelle [2-2] (tarvike) ruuvinvääntökärkiä varten. 8.1 Ruuviadapterin asennus Vedä lukitushylsyä [2-1] takaisin. Johda ruuvisovitin [2-2] kiertäen työkalunkiinnittimeen [2-3]. Irrota ote lukitushylsystä. Tarkasta lukitus ruuvisovittimesta vetämällä. 8.
11 Ympäristönsuojelu / Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Vain EU-maita varten: Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
DK 1 Borehammer RHP 18 PLUS – original brugsanvisning Dobbelt isolering Advarsel om generel fare Indhold 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symboler .................................. Tekniske data ............................ Tiltænkt formål .......................... Maskinelementer........................ Almene sikkerhedsforskrifter ....... Arbejdsmiljø .............................. Elektrisk sikkerhed .....................
4 Maskinelementer [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] Værktøjsoptagelsen Beskyttende støvskærm Sikkerhedskappe Driftsmåde Kontakt med regulering af omdrejninger [1-6] Låseknap [1-7] Omskifter af omløbsretning [1-8] Ekstrahåndtag [1-9] Dybdestop [2-1] Sikkerhedskappen [2-2] Skrueadapter [2-3] Værktøjsoptagelsen [2-4] Borepatron [2-5] Centrotec [2-6] Bits Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledninger, er ikke altid inteholdt i leveringen.
b) Brug personlige værnemidler. Brug altid øjenværn. Værnemidler som åndedrætsværn, sikkerhedsfodtøj med skridhæmmende såler, beskyttelseshjelm eller høreværn brugt i henhold til arbejdsvilkår sænker fare for skade på personer. c) Undgå en ikke villet start af maskinen. Forsikr dig om, at kontakten er slukket under tilslutning af stikket. At bære værktøjet med fingeren på kontakten eller at tilslutte stikket med tændt kontakt kan være årsag til skader.
5.5 Service a) Reparationer af det elektriske værktøj overlades til en kvalificeret person, som vil bruge identiske reservedele. På den måde sikres det samme sikkerhedsniveau af det elektriske værktøj som før reparation. 5.6 Glidekobling - Stå sikkert, og hold elværktøjet fast med begge hænder. Hvis boret uventet sidder fast, reagerer elværktøjet med et ryk. - Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes rotationen. Aflast straks maskinen ved at trække boreværktøjet tilbage.
6.2 Dybdestop 6.6 Valg af driftsmåder Med dybdestoppet [1-9] kan den ønskede boredybde fastlægges. Løsn ekstrahåndtaget [1-8], og isæt dybdestoppet [1-9] i ekstrahåndtaget. Træk dybdestoppet [1-9] så langt ud, at afstanden mellem spidsen på boret og spidsen på dybdestoppet [1-9] svarer til den ønskede boredybde. Med omskifteren til driftsmåde [1-4] kan du vælge den pågældende indstilling. Omskiftningen foretages bedst, når værktøjet står stille. Når der trykkes på tænd-/sluk-knappen [1-5] hhv.
7 Isætning / udtagning af værktøj ► Borebits spændes vha. systemet SDS-plus uden brug af skruenøgler. 7.1 Isætning af værktøj Træk netstikket ud, før ethvert arbejde på værktøjet påbegyndes. Rengør værktøjsskaftet og indfedt det en smule. Træk sikkerhedskappen [2-1] tilbage. Værktøjet skal drejes, når det føres ind i værktøjsholderen [2-3], indtil det falder i indgreb. Slip låsekappen. Kontrollér værktøjet for korrekt montering. Vær opmærksom på, at støvhætten ikke beskadiges.
10 Service - Stiksaven skal opbevares i et tørt og frostfrit rum. - Træk netstikket ud, før ethvert arbejde på værktøjet påbegyndes. - Sørg for, at ventilationshullerne altid er rene. - Udskiftning af kablet kun må gennemføres på et autoriseret el værksted. - Plasticdele, som er tilgængelige udefra, tørres af med en klud uden rengøringsmiddel med regelmæssige mellemrum. - Hvis værktøjet har været benyttet intensivt i længere tid, skal det inspiceres og renses grundigt på et serviceværksted.
N 1 Borhammer RHP 18 PLUS – originalbrugsanvisning Dobbelisolering Advarsel mot generell fare Innhold 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symboler .................................. Tekniske data ............................ Riktig bruk ................................ Maskinelementer........................ Generelle sikkerhetstiltak ............ Arbeidsmiljø .............................. Elektrisk sikkerhet......................
4 Maskinelementer [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] Verktøyholder Beskyttende støvdeksel Frigjøringsmuffe Driftsmåtebryter Bryter med regulering av omdreininger [1-6] Sperrebryter [1-7] Bryter for omkopling av omdreiningsretning [1-8] Hjelpehåndtak [1-9] Dybdeanslag [2-1] Frigjøringsmuffe [2-2] Skruadapter [2-3] Verktøyholder [2-4] Chuck [2-5] Centrotec [2-6] Bits Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
b) Bruk beskyttelsesutstyr. Bruk alltid øyevern. Beskyttelsesutstyr som for eksempel respirator, arbeidssko med antigli egenskaper, hjelm eller hørselvern brukt i henhold til arbeidsbetingelser senker fare for skade på mennesker. c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg, om bryteren er slått av, når du kopler støpselet til stikkontakten. Hvis du bærer verktøyet med fingren på bryteren eller hvis du kopler verktøyet mens bryteren er slått på, kan du forårsake ulykken.
5.5 Service a) Reparasjoner av din elektriske verktøy skal utføres av en kvalifisert person, som bruker identiske erstatningsdeler. På denne måten kan du sikre det samme sikkerhetsnivået til elektriske verktøyet, som det hadde før reparasjonen. 5.6 Slurekopling - Pass alltid på å stå støtt og hold maskinen godt fast med begge hendene. Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reagerer maskinen med et rykk. - Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg opp, avbrytes driften av borespindelen.
6.3 Inn-/utkopling Trykk hhv. slipp på- / av-bryter [1-5]. På- / av-bryteren kan låses med låseknapp [1-6]. Til løsing trykkes på- / av-bryter [1-5] ett øyeblikk og slippes igjen. 6.4 Turtallstyring Med på- / av-bryter [1-5] kan du styre turtallet trinnløst. Ved svakt trykk på på- / avbryter [1-5] begynner maskinen å dreie seg langsomt; med økende trykk økes turtallet. Tilpass alltid turtallet til det materialet som skal bearbeides og til boringsdiameteren. 6.
8 Tilbehør ADVARSEL Trekk ut støpselet før det utføres noe som helst arbeid på maskinen. Alle vanlige chucker med innv. gjenge 1/2″ × 20 UNF (spennvidde max. 13 mm) kann brukes. Chucken monteres på skrueadapteren [2-2] (tilbehør) for skruebits. 8.1 Montasje av skruadapter Trekk frigjøringsmuffen [2-1] tilbake. Før med roterende bevegelse skrueadapteren [2-2] inn i verktøyholderen [2-3]. Slipp frigjøringsmuffen. Kontroller festet ved å trekke i skrueadapteren. 8.
11 Miljøvern / Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. REACh REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa.
P 1 Martelo perfurador RHP 18 PLUS – manual original Isolação dobre Perigo geral Índice 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Símbolos .................................. Dados técnicos .......................... Uso corrente ............................. Elementos do aparelho ............... Instruções de segurança gerais .... Ambiente do trabalho ................. Segurança eléctrica .................... Segurança de pessoas .........
4 Elementos do aparelho [1-1] Dispositivo porta-ferramentas [1-2] Cobertura de protecção contra o pó [1-3] Manga de desbloqueio [1-4] Selector dos modos de operação [1-5] Interruptor de ligar / desligar [1-6] Botão de pressão de retenção [1-7] Interruptor do sentido da rotação [1-8] Pega adicional [1-9] Delimitador de profundidade [2-1] Manga de desbloqueio [2-2] Adaptador para aparafusar [2-3] Dispositivo porta-ferramentas [2-4] Mandril [2-5] Centrotec [2-6] Bit Os acessórios ilustrados e descritos nas i
influência de drogas, álcool ou comprimidos. Uma pequena desatenção durante o uso da ferramenta eléctrica pode causar um ferimento grave de pessoas. b) Use elementos de protecção. Use sempre uma protecção de vista. Os elementos de protecção como, por exemplo, respirador, calçado seguro com um tratamento antiderrapante, protecção dura de cabeça ou protecção de ouvidos, usados de acordo com as condições de trabalho diminuem o perigo de ferimento de pessoas. c) Evite ligar a máquina acidentalmente.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte correctamente mantidas e afiadas apresentam uma menor probabilidade de se prender no material ou bloquear. O trabalho com estas ferramentas é controlado com maior facilidade. g) Use as ferramentas eléctricas, os acessórios, as ferramentas de trabalho, etc. de acordo com as presentes instruções e de forma indicada para ferramentas eléctricas concretas. Considere as condições de trabalho actuais e o tipo do trabalho realizado.
6 Posta em marcha ADVERTÊNCIA Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, têm que desligar a ficha da tomada. Controlem se os dados na chapa de fabricação corresponde com a tensão real da fonte de corrente eléctrica. Controlem se o tipo de tirante corresponde ao tipo da tomada eléctrica. A ferramenta é destinada para 230 V e pode ser ligada à 220 / 240 V. 6.1 Pega adicional ADVERTÊNCIA Opere a sua ferramenta eléctrica apenas com a pega adicional. A perda de controlo pode levar a lesões.
► Utilize exclusivamente brocas de metal duro com haste SDS-plus ao efectuar perfurações de percussão. ADVERTÊNCIA Não utilizar o mandril para a furação de impacto – ameaça a sua danificação! Perfurações em ladrilhos Perfure um ladrilho lentamente. Comute a perfuração de percussão apenas quando o ladrilho estiver perfurado. Desta forma, pode evitar que o ladrilho se parta.
8.3 Porta-ferramentas CENTROTEC O porta-ferramentas CENTROTEC permite uma mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC. ► Fixe as ferramentas CENTROTEC apenas no porta-ferramentas CENTROTEC. ATENÇÃO! Ao mudar de ferramenta, esta pode provocar ferimentos por corte! ► Use luvas de protecção! Colocar o CENTROTEC Puxe o anel de desbloqueio [3-5] para a frente. Coloque o porta-ferramentas no adaptador [3-2] ao encosto. Solte o anel de desbloqueio [3-5].
12 Garantia Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações legais específicas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remessa).
RUS 1 Перфоратор RHP 18 PLUS – оригинал Руководства по эксплуатации Двойная изоляция Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током Содержание 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Символы .................................. Технические данные инструмента ............................. Применение по назначению ....... Элементы инструмента .............. Общие инструкции по безопасности .......................
3 Применение по назначению Перфоратор предназначен для сверления отверстий с ударным действием (перфорирования) в бетоне, кирпиче, камне и горных породах. Он также предназначен для сверления отверстий без удара в древесине, металле, керамической плитке и пластмассе.
кабель и не вынимайте вилку из розетки рывком за электрический кабель. Поврежденные или запутанные электрические кабели повышают опасность поражения электрическим током. д) Если электрический инструмент применяется вне помещений, применяйте удлинительный кабель, предназначенный для наружного применения. Использование удлинительного кабеля для наружного применения ограничивает опасность поражения электрическим током.
5.4 Применение электрического инструмента и забота о нем а) Не перегружайте электрический инструмент. Применяйте только тот инструмент, который предназначен для выполняемой работы. Правильным электрическим инструментом будет лучше и безопаснее выполнять работу, для выполнения которой он был сконструирован. б) Не применяйте электрический инструмент, который нельзя включить и выключить включателем – любой электрический инструмент, которым невозможно управлять включателем, опасен и должен быть отремонтирован.
5.7 Остаточный риск Хотя в руководствах по эксплуатации наших электроинструментов даются подробные инструкции по безопасной эксплуатации электроинструмента, каждый электроинструмент сохраняет определенный остаточный риск, который даже с помощью защитных устройств невозможно полностью исключить. Поэтому всегда эксплуатируйте электроинструменты с соблюдением необходимых мер предосторожности! 5.
Вытяните линейку-упор [1-9] вперед так, чтобы расстояние между острием сверла (бура) и краем линейки-упора [1-9] соответствовало необходимой глубине сверления. 6.3 Включение – Выключение Нажать или отпустить кнопку включения – выключения [1-5]. Кнопка включения – выключения [1-5] может быть зафиксирована фиксирующей кнопкой [1-6]. Для выключения коротко нажать кнопку включения – выключения [1-5] и отпустить ее. 6.
Завинчивание В адаптер [2-2] (принадлежность) могут быть установлены биты (наконечники для винтоверта). Можно использовать любые обычно имеющиеся в торговой сети наконечники с размером шестигранника 6,3 мм или 1/4″ (согласно DIN 3126, форма С). Наконечники для винтоверта удерживаются в адаптере с помощью пружинного кольца. Поэтому использовать можно только наконечники с насечками. Установите переключатель режимов работы [1-4] в режим сверления.
8.3 Инструментальный патрон CENTROTEC Инструментальный патрон CENTROTEC позволяет быстро менять инструмент с хвостовиком CENTROTEC. ► Зажимайте инструмент CENTROTEC только в патрон CENTROTEC. ВНИМАНИЕ При смене рабочего инструмента существует опасность травмирования! ► Используйте защитные перчатки! Установка патрона CENTROTEC Потяните фиксирующее кольцо [3-5] вперед. Насадите патрон на адаптер [3-2] до упора. Отпустите фиксирующее кольцо [3-5].
11 Охрaнa окружaющeй срeды / Утилизация Отслуживший свой срок электроинструмент, принадлежности и упаковку следует сдать на экологически чистую рециркуляцию отходов. Только для стран членов ЕС: Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы! Согласно Директиве 2002/96/ЕG о старых электрических и электронных инструментах и приборах и о ее претворении в национальное право отслужившие свой срок электроинструменты должны собираться отдельно и быть переданы на экологически чистую утилизацию.
CZ 1 Vrtací kladivo RHP 18 PLUS – původní návod pro používání Dvojitá izolace Varování před všeobecným nebezpečím Obsah 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symboly ................................... 96 Technické údaje ......................... 96 Použití k určenému účelu ............ 96 Ovládací prvky........................... 97 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................... 97 Pracovní prostředí .............
4 Ovládací prvky [1-1] Nástrojový držák [1-2] Ochranný protiprachový kryt [1-3] Zajišťovací objímka [1-4] Přepínač druhu provozu [1-5] Spínač s regulací otáček [1-6] Aretační tlačítko [1-7] Přepínač směru otáčení [1-8] Přídavné držadlo [1-9] Hloubkový doraz [2-1] Zajišťovací objímka [2-2] Adaptér [2-3] Nástrojový držák [2-4] Sklíčidlo [2-5] Centrotec [2-6] Bit Zobrazené anebo popsané příslušenství nemusí být součástí dodávky. 5 Všeobecné bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny pokyny.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce, snižují nebezpečí poranění osob. c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač při zapojování vidlice do zásuvky vypnutý. Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
5.5 Servis a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě, která bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. 5.6 Kluzná spojka - Vždy zaujměte bezpečnou polohu a elektrický přístroj držte oběma rukama. Pokud se vrták neočekávaně vzpříčí, pak elektrický přístroj trhavě zareaguje. - Pokud se vrtací nástroj vzpříčí nebo zasekne, je přerušen pohon k vrtacímu vřetenu.
Hloubkový doraz [1-9] vytáhněte tak daleko, aby vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem hloubkového dorazu [1-9] odpovídala požadované hloubce vrtání. 6.3 Zapnutí – vypnutí Stlačte spínač [1-5], popř. jej uvolněte. Spínač [1-5] lze zajistit aretačním tlačítkem [1-6]. Pro odjištění krátce stlačte spínač [1-5] a pusťte jej. 6.4 Regulace otáček Pomocí spínače [1-5] lze otáčky plynule regulovat. Lehkým stlačením spínače [1-5] se stroj začne pomalu otáčet; s narůstajícím tlakem se otáčky zvyšují.
7.2 Vyjmutí nástroje Posuňte zajišťovací objímku [2-1] vzad a nástroj vytáhněte ven. 8 Příslušenství VÝSTRAHA Před všemi pracemi na elektrickém přístroji vytáhněte síťovou zástrčku. Můžete použít všechna obvyklá vrtací sklíčidla s vnitřním závitem 1/2″ × 20 UNF (rozsah upínání max. 13 mm). Vrtací sklíčidlo se namontuje na adaptér [2-2] (příslušenství) pro šroubové bity. 8.1 Montáž adaptéru Stáhněte zpět zajišťovací objímku [2-1]. Adaptér [2-2] otáčivým pohybem zasuňte do nástrojového držáku [2-3].
- Při silném namáhání v delším časovém období by měl být stroj předán k prohlídce a k důkladnému vyčištění do servisu. - Výměna uhlíkových kartáčů: Opotřebované uhlíkové kartáče nechte vyměnit u autorizovaného zákaznického servisu. 11 Recyklovatelnost Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
PL 1 Młotowiertarka RHP 18 PLUS – instrukcja oryginalna Podwójna izolacja Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem Spis treści 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symbole ..................................103 Dane techniczne .......................103 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem......................104 Elementy urządzenia .................104 Ogólne przepisy bezpieczeństwa ..104 Strefa robocza ..........................
3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Młotowiertarka to uniwersalne urządzenie stosowane do wiercenia udarowego w betonie, cegłach i kamieniu. Urządzenie nadaje się także do wiercenia bez funkcji udarowej w drewnie, metalu, ceramice i tworzywie sztucznym.
f) Jeśli nie można uniknąć używania napędzanego narzędzia ręcznego w miejscu zawilgoconym, należy korzystać z zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD). Użycie wyłącznika ochronnego prądowego (RCD) zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego. 5.3 Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas używania napędzanego narzędzia ręcznego należy zachować czujność, patrzeć co się robi i używać zdrowego rozsądku.
c) Przed przystąpieniem do ustawiania, zmiany wyposażenia lub przekazaniem napędzanego narzędzia ręcznego do przechowania należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania oraz/lub akumulator od napędzanego narzędzia ręcznego. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają zagrożenie przypadkowego uruchomienia napędzanego narzędzia ręcznego.
OSTROŻNIE Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu ► Należy stosować ochronę słuchu! Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60 745: Wiercenie udarowe ah < 17,5 m/s2 Nieoznaczoność K = 1,5 m/s2 Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi określonymi w normie EN 60 745 i służą do porównywania urządzeń.
6.5 Zmiana kierunku obrotów b) Wiercenie / mieszanie / wkręcanie Do zmiany kierunku obrotów służy przełącznik [1-7]. Ale uwaga: można posługiwać się nim wyłącznie wtedy, gdy maszyna jest wyłączona! W celu zmiany kierunku obrotów przełącznik [1-7] należy ująć z obu stron. Ruch prawoskrętny: Do wiercenia i wkręcania wkrętów. Ruch lewoskrętny: Do poluzowywania i wykręcania wkrętów i nakrętek. Ważne! Przełącznik kierunku obrotu [1-7] docisnąć do oporu do obudowy, tzn. do momentu aż wyraźnie się zablokuje.
8 Osprzęt OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć wtyczkę sieciową. Można stosować wszystkie typowe uchwyty wiertarskie z gwintem wewnętrznym 1/2″ × 20 UNF (rozpiętość maks. 13 mm). Uchwyt wiertarski jest montowany na gwintowanym adapterze [2-2] (osprzęt) dla bitów do śrub. 8.1 Montaż adaptera Cofnąć tuleję blokowania [2-1]. Ruchem obrotowym wprowadzić adapter [2-2] w uchwyt narzędziowy [2-3]. Zwolnić tuleję blokującą. Sprawdzić blokadę pociągając za adapter. 8.
- Dostępne z zewnątrz elementy z tworzywa sztucznego regularnie przecierać szmatką bez stosowania środków czyszczących. - Po intensywnej eksploatacji przez dłuższy czas maszynę należy oddać do gruntownego oczyszczenia w autoryzowanym punkcie serwisowym. - Wymiana szczotek węglowych: Wymianę zużytych szczotek węglowych zlecić autoryzowanemu serwisowi.
SK 1 Vŕtacie kladivo RHP 18 PLUS – pôvodný návod k obsluhe Dvojitá izolácia Varovanie pred všeobecným nebezpečenstvom Varovanie pred úrazom elektrickým prúdom Obsah 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 9 10 11 12 13 Symboly ..................................111 Technické údaje ........................111 Použitie podľa pokynov ..............111 Ovládacie prvky ........................112 Všeobecné bezpečnostné pokyny ...............................
4 Ovládacie prvky [1-1] Nástrojový držiak [1-2] Ochranný protiprachový kryt [1-3] Zaisťovacia objímka [1-4] Prepínač druhu prevádzky [1-5] Spínač s reguláciou otáčok [1-6] Aretačné tlačidlo [1-7] Prepínač smeru otáčania [1-8] Prídavná rukoväť [1-9] Hĺbkový doraz [2-1] Zaisťovacia objímka [2-2] Adaptér [2-3] Nástrojový držiak [2-4] Skľučovadlo [2-5] Centrotec [2-6] Bit Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do štandardnej výbavy.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb. c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Uistite sa, či je spínač pri zapájaní vidlice do zásuvky vypnutý. Prenášanie náradia s prstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
5.5 Servis a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Týmto spôsobom bude zaistená rovnaká úroveň bezpečnosti elektrického náradia ako pred opravou. 5.6 Klzná spojka - Zaujmite vždy bezpečný postoj a držte elektrické náradie pevne obidvomi rukami. Ak sa náhodou vrták zasekne, elektrické náradie reaguje trhnutím. - Ak sa náradie zasekne alebo vzprieči, tak sa pohon preruší pohon až po vŕtacie vreteno.
Uvoľnite prídavnú rukoväť [1-8] a vložte hĺbkový doraz [1-9] do prídavnej rukoväte. Vytiahnite hĺbkový doraz [1-9], aby rozostup medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu [1-9] zodpovedal želanej hĺbke vŕtania. 6.3 Zapínanie / vypínanie Stlačte, resp. opäť uvoľnite spínač [1-5]. Vypínač možno aretovať aretačným tlačidlom [1-6]. Ak chcete uvoľniť aretáciu spínača [1-5], krátko ho stlačte a uvoľnite. 6.4 Regulácia obrátok Spínačom [1-5] možno plynule regulovať počet obrátok.
Posuňte zaisťovaciu objímku [2-1] dozadu. So súčasným pootáčaním vložte nástroj do nástrojového držiaka [2-3], kým nezaskočí. Uvoľnite zaisťovaciu objímku. Skontrolujte, či nástroj pevne sedí. Skontrolujte vždy, či nie je ochranná manžeta proti prachu poškodená. VÝSTRAHA Poškodenú manžetu ihneď vymeňte za novú! 7.2 Vyberanie nástroja Posuňte zaisťovaciu objímku [2-1] smerom dozadu a nástroj vyberte. 8 Príslušenstvo VÝSTRAHA Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom nástroji vytiahnite sieťovú zástrčku.
- Pred každou prácou na náradí najprv odpojte prívodnú šnúru od elektrickej siete. - Vetracie štrbiny udržiavajte vždy čisté. - Výmena káblu sa smie prevádzať len v odbornej elektrotechnickej dielni, ktorá má oprávnenie tieto práce prevádzať. - Súčiastky vyrobené z plastu, ktoré sú prístupné, pravidelne čistite handričkou bez čistiaceho prostriedku. - Po náročnom používaní dlhšiu dobu treba dať náradie prekontrolovať a dôkladne vyčistiť v servisnej opravovni.
Protool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024-804-0 Telefax: 07024-804-608 www.tts-protool.