Для включения встроенного ИК-осветителя (4) приподнимите переключатель (3), поверните его против часовой стрелки над выступом и отпустите - переключатель опустится в паз напротив надписи “IR” (в приборах G2+/G3). В приборах GS - поверните переключатель в положение IR. Наведите включенный прибор на объект, удаленный на расстоянии от 10 до 100 м. Вращая окуляр, заведитесь на экран ЭОП (видна шероховатая поверхность или отдельные очень мелкие темные точки).
SPECIFICATIONS 74099 Image intensifier tube generation Type of Image intensifier tube Magnification, x Objective lens, mm Resolution, lines/mm, min Luminous gain, min Angular field of view, degree Max. detection range, m/yds* Eyepiece adjustment, diopter Eye relief, mm Operating voltage, V Tripod mount, inch Max.
Не наблюдайте с помощью включенного прибора такие интенсивные источники света, как автомобильные фары и горящий костер - это может привести к появлению в поле зрения темного или яркого светлого пятна. Не используйте прибор для наблюдения днем без светозащитной крышки на объективе - это может привести к выходу прибора из строя.
Please note that if you operate the Challenger G2+ in early twilight conditions without a lens cap, the resolution limit may be lower than that under normal working illumination (moonlit night, moonless clear night). Never leave the unit in the “on” position over an extended length of time in an area with a light level exceeding 1-10 lux (twilight - 10 lux, deep twilight - 1 lux). Please keep the protective cap on the objective under greater light level. Your scope was designed to be self-contained.
4099 74094 + 5 74114 Поколение ЭОП 3 CF-Super 2+ Модель ЭОП ЭПМ222Г ЭП33-СФ-У ЭПМ207Г Визуальное увеличение, крат 1 1 1 Световой диаметр объектива, мм 21 20 21 Разрешение, штрихов/мм 40 42 40 Коэффициент преобразования ЭОП, отн.ед., не менее 900 50000 22000 40 Угол поля зрения, град 36 40 200 Максимальная дистанция обнаружения, м*90 200 ±4 Диоптрийная настройка, дптр.
Point your Challenger at an object to be viewed and adjust the final focus by rotating the objective lens focusing ring until the image is optimal. When screwing the objective lens into the housing, it focuses on farther objects, when screwing out - on closer ones. The Challenger night vision scope is also intended for joint use with the head mount (included in the package of Head Mount Kit.
Per accendere l'illuminatore IR incorporato (4), levare e ruotare l'interruttore (3) in posizione “IR” (in G2+ у G3). In GS ruotare l'interruttore in posizione “IR”. Puntare l'apparecchio acceso verso un oggetto ad una distanza di circa 10 - 100m. Ruotare l'oculare (5), mettere a fuoco sullo schermo del tubo - e visibile una superficie irregolare o dei piccoli punti neri. Ruotare la lente frontale finche la qualità dell'immagine e soddisfacente. Correggere la messa a fuoco dell'oculare, se necessario.
74094 74099 Génération du tube Type du tube Grossissement, x Diamètre de la lentille, mm Résolution, lignes/mm, min Gain de luminosité, min Champ de vue, degrés Distance de la detection, m* Ajustement dioptrique, D Diamètre de la pupille de sortie, mm Dégagement oculaire, mm Alimentation, V Support de trépied, pouce Temps d'utilisation min.
centro del campo visivo. Non accendere l'apparecchio in luce diurna senza aver posizionato in modo sicuro il copriobiettivo sulla lente anteriore, poiche altrimenti si potrebbe danneggiare l'unita. Attenzione: se usate il Challenger G2+ 1x21 in condizioni di luce crepuscolare senza il tappo di protezione dell'obiettivo, il livello di risoluzione può essere inferiore rispetto all'utilizzo con una normale luce operativa (notte con luna o notte limpida senza luna).
Ne jamais allumer votre monoculaire dans la lumière du jour sans avoir au préalable fermement fixé les protéges-oculaires, car cela peut endommager votre monoculaire. Notez s'il vous plaît que si vous exploitez le Challenger G2+ 1x21 dans des conditions de crepuscule sans un chapeau de lentille, le niveau de résolution peut-être plus faible que dans des conditions de lumière normale (pleine lune, nuit claire sans lune).
74094 74099 Generazione del tubo ottico Tipo del tubo ottico Ingrandimenti, x Diametro obiettivo, mm Risoluzione, linee/mm Amplificazione di luminosità, min Campo visivo angolare, grado Massima distanza di localizzazione, m* Regolazione diottrica dell'oculare, diottrie Diametro pupilla d’uscita, mm Estrazione pupillare, mm Voltaggio operativo, V Attacco per tripode, pollici Durata delle batterie (senza/con IR), ora Temperatura d'esercizio Grado di protezione, codice IP Dimensioni, mm: Lunghezza Larghezza
Pour allumer la torche infrarouge IR intégrée (4), soulevez l'interrupteur rotatif (3), tournez le contre une horaire flèche audessus de la saillie et relâchez - l'interrupteur tombera à la rainure en face de l'inscription “IR” (pour le G2+ et G3). Pour le GS, tournez l'interrupteur dans la position “IR”. Dirigez l'appareil en état de marche vers un objet à une distance de 10-100 m.
Girando el objetivo (1) hacia al cabezal, el enfoca sobre objetos remotos, girando atrás - sobre objetos más cercos. El monocular de visión nocturna Challenger está diseñado para el uso conjunto con el cabezal (incluida en el embalaje del Head Mount Kit). Para hacerlo, junta el monocular al cabezal con ayuda del tornillo del adaptador (ver ilustración) y ejecuta los reglajes del dispositivo arriba mencionados.
74094 74099 Generation der Verstärkerröhre Typ der Verstärkerröhre Vergrößerung, x Objektivlinsendurchmesser, mm Auflösungsvermögen, Linien/mm Verstärkung der Helligkeit, min Sichtfeldwinkel, Grad Max.
Atención! Si usa el dispositivo Challenger G2+ en condiciones entre dos luces sin la tapa protectora, el nivel de la resolución puede ser inferior respecto a la iluminación del nivel del trabajo (noche con luna, noche clara sin luna). Nunca deje la unidad en posición “on” por un largo periodo de tiempo en zonas cuya iluminación exceda 1-10 lux (crepuscular - 10 lux, crepuscular profunda - 1 lux). Mantenga la tapa protectora en el objetivo a mayores niveles de iluminación.
Richten Sie niemals das eingeschaltete Gerät auf so intensive Lichtquellen wie Autoscheinwerfer, Lagerfeuer. Dies kann das Gerät für langere Zeit außer Betrieb setzen oder zur Entstehung von dunklen Flecken im Sichtfeld fuhren. Schalten Sie das Gerät bei Tageslicht nicht ohne den Lichtschutzdeckel am Objektiv ein, dies konnte zum unwiderruflichen Defekt des Gerätes führen.
ESPECIFICACIONES 74099 74094 + 5 74114 Generación/tipo del convertidor CF-Super/ 2+ / 3/ óptico-electrónico (COE) EP33-SF-U EPM207G EPM222G 1 Aumentos, x 1 1 20 21 21 Objetivo, mm Resolución, líneas/mm 42 40 40 Amplificación de luminosidad, min 900 22000 50000 36 40 40 Ángulo de visión, grado 90 200 Distancia máxima de la detección, m* 200 ±4 ±4 ±4 Ajuste dióptrico, dioptrías 6 7 Diámetro de salida de pupila, mm 7 12 25 25 Alivio pupilar, mm 3 (1xCR123A) 3 (1xCR123A) 3 (1xCR123A) Voltaje de funcionami
Sie können das Gerät auch in der beleuchteten Zone prüfen, dabei soll der Deckel (2) auf das Objektiv dicht aufgesetzt sein. Um das IR-Strahler (4) einzuschalten, den Drehumschalter (3) hochheben, ihn gegen den Uhrzeigersinn über dem Vorsprung wenden und loslassen - den Umschalter wird in den Falz gegenüber der Aufschrift "IR” herabfallen (in G2+ und G3). In das GS, stellen Sie den Drehumschalter in die Stellung “IR”. Das Gerät auf ein Objekt richten, das ca. 10-100 Meter entfernt ist.