DIGISIGHT LRF | N 8 5 0 N 8 7 0 DIGITAL RIFLESCOPE
DIGITAL RIFLESCOPE DIGISIGHT LRF N850/N870 LE VISEUR NUMERIQUE DIGISIGHT LRF N850/N870 18 33 DIGITALES ZIELFERNROHR DIGISIGHT LRF N850/N870 34 49 VISOR DIGITAL DIGISIGHT LRF N850/N870 50 65 CANNOCHIALE DIGITALE DIGISIGHT LRF N850/N870 66 81 DIGISIGHT LRF N850/N870 v.
PACKAGE CONTENTS SPECIFICATIONS MODEL SKU# Optical characteristics Generation Optical magnification, x Magnification with 2x digital zoom, x Objective lens Field of view (at 100m), angular degree / m Field of view (at 100m), with 2x digital zoom, angular degree / m Eye relief, mm Exit pupil, mm Resolution, lines/mm Max.
19 18 17 6 3 14 4 COMPONENTS AND CONTROLS MENU/STATUS BAR ICONS 2 16 1 13 5 W 12 P O 1 Objective lens 2 Lens cap 3 Five-position selector switch (OFF-ON-IR -IR -IR ) 4 Eyepiece adjustment ring. 5 Weaver rail. 6 Additional Weaver rail 7 Controller 8 Functional programmable button (default function - SumLight™) 9 Video output 10 “Power” jack connection to external power supply 11 Lens focus knob.
DESCRIPTION EXTERNAL POWER SUPPLY The Digisight LRF N850/N870 riflescope is designed for observation and shooting in twilight or nighttime. In complete darkness (no stars or the Moon) use of the built-in IR (or laser) Illuminator with 780nm wavelength (visible range) or 915nm wavelength (invisible range) is highly recommended. The riflescope is equipped with a built-in multifunctional rangefinder with a working measuring range of 400 metres.
You can select reticle color among one of the four options in menu M1 (section 12 “Main menu”): Choose a still object that is, for instance, 100 metres away. Rotate the lens focus knob (11) to achieve best possible image sharpness. To quickly adjust for a target 100m away, set the lens focus knob opposite mark “100” on the lens focus knob. Warning! Focusing range may vary depending on the illuminance level in the daytime mark “100 m” on the lens focus knob equates to around 10 metres.
on actual position). Automatic exiting the menu takes place after more than 10 seconds of inactivity (no navigation). DESCRIPTION OF MENU OPTIONS Status bar Status bar in the bottom part of the display shows information as follows: Number of weapon choice (1,2,3): Digital zoom (from 1.1x to 2.0x with 0.1x increment): x2.
Reticle colour selection This option allows you to switch between four reticle colour options. To select one of the colour options, press the controller button (7) and rotate the controller. Colour options are as follows: Option 1 - main part of the reticle is black, additional part is red; Option 2 - main part of the reticle is black, additional part is green; Option 3 - main part of the reticle is white, additional part is green; Option 4 - main part of the reticle is white, additional part is red.
Choice of rangefinding indicators This option allows you to switch between the three types of indicators for the rangefinder. Push the controller button (7) and rotate the controller to select number of indicator. Number is shown to the right of the icon. Confirm your choice by a short press of the controller button “AoE” function Function “AoE” allows you to change angle of target location (angle of elevation). When the function is activated, the angle is shown continuously.
STORAGE Always store the unit in its carrying case in a dry, well-ventilated space. For prolonged storage, remove the batteries. TROUBLESHOOTING Listed below are some potential problems that may occur when using the scope. Carry out the recommended checks and troubleshooting steps in the order listed. Please note that the table does not list all of the possible problems.
CONTENU DE L'EMBALLAGE SPECIFICATIONS MODÈLE SKU# Caractéristiques optiques Génération Grossissement optique, fois Grossissement avec zoom numerique (2x), fois L'objectif Champ de vision, degré d'angle /m (aveс grossissement 4,5x/9x) Champ de vision, m à 100 m (aveс grossissement 4,5x/9x) Dégagement oculaire, mm Diamètre de la pupille de sortie, mm La résolution, lignes/mm Distance max.
19 18 17 6 3 14 4 3. ELEMENTS ET ORGANES DE COMMANDE ICONES PRINCIPALES DU MENU/BARRE D'ETAT 2 16 1 13 5 W 12 P O 1. Objectif 2. Bouchon d'objectif 3. Sélecteur à cinq positions (OFF-ON-IR1 –IR2 –IR3). 4. Bague de réglage dioptrique de l'oculaire 5. Rail Weaver supplémentaire 6. Rail Weaver 7. Bouton de commande 8. Bouton programmable latéral (fonction SumLight™ par défaut) 9. Sortie video 10. Port “Power” – pour le raccordement de l'alimentation extérieure. 11.
DESCRIPTION Le viseur de vision nocturne Digisight LRF N850/N870 est conçu à être utilisé pour l’observation et le tir ajusté aux conditions de mauvaise visibilité - au crépuscule et pendant la nuit. Dans les conditions de l’obscurité totale (absence de lumière provenant des étoiles et de la lune), il est recommandé d’utiliser l’illuminateur infrarouge incorporé d’une longueur d’onde de 780 nm (bande de longueur d’onde visible) ou de 915 nm (bande de longueur d’onde visible).
Réglez la netteté des symboles par la rotation de la boucle de correction dioptrique de l'oculaire (4). Après ce réglage, quelles que soient la distance et les autres conditions, il ne faut pas tourner la boucle de correction dioptrique de l'oculaire (4). Afin de régler la brillance de l’écran, procédez à la rotation de la commande (7). L’intensité de brillance - de 0 à 20 – s’affiche à droite de l’icône au coin droit en haut de l’écran.
Mesurer la distance jusqu'aux objets menus est plus difficile par rapport aux objets encombrants. La précision de mesure est influencée par les facteurs tels que conditions d'éclairage, brouillard, brume légère, pluie, neige. Les résultats de la mesure peuvent être moins précis pendant le travail sous le soleil ou lorsque le télémètre est orienté vers le soleil.
P.S. Par défaut le réticule de tous les trois types d’armes se situe au centre (X=0,Y=0). Par la suite, pour tout type d’arme le tir de réglage est à réaliser indépendamment. Choix du réticule à partir de la mémoire de l’appareil. Cette commande permet de choisir un des 13 réticules préréglés. Le numéro de réticule est indiqué dans la case du menu. Afin de choisir le type que vous désirez, appuyez sur le bouton de commande et sélectionnez le numéro de réticule dans la liste.
Le panneau est activée et prêt à fonctionner. Réglage du bouton programmable latéral Cette commande permet d’attribuer au bouton latéral (8), qui est prévu sur le viseur, une des trois fonctions: 1 - “SumLight™” 2 - “Contraste automatique” 3 - “Changement de couleur du réticule” Moyennant la rotation de la commande choisissez la fonction que vous désirez. Appuyez sur le bouton de commande pour valider le choix. Par défaut , la fonction SumLight™ est attribuée au bouton latéral (8).
Controle de l'état des lentilles de l'objectif, de l'oculaire et du télémètre (les fissures, taches grasses, saleté, gouttes d'eau et d'autres dépots sont inadmissibles). Controle de l'état des piles d'alimentation et des contacts électriques du compartiment de batteries (la batterie ne doit pas déchargée: les traces d'électrolyte, de sels et d'oxydation sont inadmissibles). Controle de la sureté du fonctionnement du commutateur des regimes de travail, du bouton de commande, des boutons de controle.
LIEFERUMFANG TECHNISCHE DATEN MODELL SKU# Optische Kenndaten Generation Optische Vergrößerung, -fach Vergrößerung mit digitalem Zoom (2), -fach Objektiv Sichtfeldwinkel, Winkelgrad (bei der 4,5/9-fachen Vergrößerung) Sichtfeldwinkel, m auf 100 m (bei der 4,5/9-fachen Vergrößerung) Austrittspupillenabstand, mm Austrittspupille, mm Bildauflösung, Linien/mm Max.
19 18 17 6 3 14 4 BESTANDTEILE UND STEUERORGANE DES ZIELFERNROHRS HAUPTPIKTOGRAMME DES MENUS/STATUSZEILE 2 16 1 13 5 W 12 P O 1. Objektiv 2. Objektivschutzdeckel 3. Fünfstellungsschalter (OFF-ON-IR1 –IR2 –IR3). 4. Ring für Dioptrieneinstellung 5. Zusätzliche Weaver-Schiene 6. Weaver-Schiene 7. Encoder 8. Programmierbare Seitentaste (Funktion SumLight™ vorbestimmt) 9. Videoausgang 10. Anschlussstelle “Power” - für Anschluss der externen Stromspeisung 11.
BESCHREIBUNG EXTERNE STROMSPEISUNG Das digitale Zielfernrohr Digisight LRF N850/N870 dient zur Beobachtung und zum Zielschießen in der Dämmerung und bei Nacht. Bei völliger Dunkelheit (kein Licht durch Mond oder Sterne) empfiehlt sich die Nutzung des integrierten Laser Infrarot-Strahlers mit der Wellenlänge von 780 nm (sichtbarer Bereich) oder 915 nm (unsichtbarer Bereich).
Die Farbe des Absehens wird im Menü M1 geändert (siehe Abschnitt 11 „Hauptmenü“). Es stehen vier Farbvarianten zur Verfügung. Wählen Sie ein unbewegliches Objekt für die Beobachtung, das sich in einiger Entfernung befindet, z.B. 100 m. Den Fokussierungsgriff (11) des Objektivs drehend, erreichen Sie maximale Bildqualität.
Langes Drücken des Encoders – Ausgang aus dem Menü und Menü (von der Position abhängig). Ausgang aus dem Menü erfolgt auch automatisch nach 10 Sekunden Stillstand (Menüführung erfolgt nicht). Statuszeile In der Statuszeile wird folgende Information abgebildet: Die Nummer des gewählten Gewehrs (1,2,3): “Zoom” – Vergrößerung (von 1,1x bis 2,0x mit der Stufe von 0,1x): x2.
Farbwechsel des Absehens In diesem Menüpunkt können Sie die Farbe des Absehens wechseln. Um eine von vier angebotenen Farbvarianten zu wählen, drücken Sie den Encoder, danach drehen Sie ihn: Variante №1 – der Hauptteil ist schwarz, der Zusatzteil ist rot; Variante №2 – der Hauptteil ist schwarz, der Zusatzteil ist grün; Variante №3 – der Hauptteil ist weiß, der Zusatzteil ist grün; Variante №4 – der Hauptteil ist weiß, der Zusatzteil ist rot. Den Encoder kurz drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
Auswahl des Absehens des Entfernungsmessers In diesem Menüpunkt können Sie die Form des Absehens des Entfernungsmessers aus drei möglichen zu wählen. Den Encoder drücken und drehen, um das passende Absehen zu wählen. Die Nummer des Absehens wird rechts vom Piktogramm abgebildet. Drücken Sie kurz den Encoder, um die Auswahl zu bestätigen. Ein-/Ausschalten der Funktion “AoE” Mit der Funktion “AoE” (angle of elevation) können Sie den Zielhöhenwinkel messen.
Anlaufenschutzschichten (zum Beispiel, wie für Korrekturbrillen) verwenden. LAGERUNG Das Zielfernrohr wird bei Tageslicht auf langer Beobachtungsdistanz gebraucht. Prüfen Sie die Fokussierung des Zielfernrohrs in der Nacht. Das Fernbedienungspult ist nicht aktiviert. Aktivieren Sie das Fernbedienungspult laut Betriebsanleitungen. Die Batterie ist leer. Setzen Sie eine neue Batterie CR2032 ein. Prüfen Sie, ob die Ausgangsspannung einströmt.
CONTENIDO DEL EMBALAJE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO SKU# Características ópticas Generación Aumentos ópticos, x Aumentos con zoom digital (2x), x Objetivo Campo visual (a 100m), grado angular/m (a 4,5x/9x) Campo visual (a 100m) con el zoom digital 2x, grado angular/m (a 4,5x/9x) Alivio pupilar, mm Diámetro de salida de pupila, mm Resolución, línea/mm Distancia máx.
19 18 17 6 3 14 4 ELEMENTOS Y ÓRGANOS DE MANDO PICTOGRAMAS DE MENÚ/DE BARRA DE ESTADO Direcciones de movimiento de la retícula 2 16 1 13 5 W 12 P O 1. Objetivo 2. Tapa del objetivo 3. Conmutador de cinco posiciones (OFF-ON-IR1-IR2-IR3) 4. Anillo del ajuste dióptrico del ocular 5. Carril adicional Weaver 6. Carril Weaver 7. Regulador 8. Botón lateral programable (función asignada por defecto - SumLight™) 9. Enchufe de salida de video 10. Enchufe “Power” para conectar alimentación externo 11.
DESCRIPCIÓN ALIMENTACIÓN EXTERNA El visor digital Digisight LRF N850/N870 está destinado para la observación y el tiro de puntería en las horas crepusculares y nocturnas. En las condiciones de obscuridad completa (ausencia de la luz de las estrellas y de la Luna) se recomienda utilizar el iluminador infrarrojo empotrado con longitud de la onda de 780nm (banda visible) o 915nm (banda in visible).
Elija un objeto inmóvil de observación que esté alejado a cierta distancia, por ejemplo, 100 m. Con el giro del mando de la manila (11) del enfoque interno del objetivo obtenga la máxima calidad de la imagen. Para ajustar rapidamente a un blanco que se encuentre a una distancia de 100 metros, instale la marca de la manila (11) frente a la marca “100” en el cuerpo del visor.
La barra de estado En la barra de estado se muestra la siguiente información: Numero de las armas elecionado (1,2,3): Zoom digital (de 1,1x a 2,0x) con el paso de 0.1x: x2.
Elección del color de la retícula Para elejir el color de la retícula, presione el botón del regulador y gire el regulador: Primera opción – la parte principal de la marca es negra, la parte adicional roja; Segunda opción – la parte principal de la marca es negra, la parte adicional verde; Tercera opción – la parte principal de la marca es blanca, la parte adicional verde; Cuarto opción – la parte principal de la marca es blanca, la parte adicional roja.
Función “THD” Función “THD” (distancia horizontal verdadera) permite medir la distancia al blanco dependiendo del valor del ángulo de elevación. Presione el botón del regulador para activar la función. Seleccion “On”. Presione brevemente el botón del reguladorpara confirmar su elección. En lo sucesivo durante la medición de la distancia por arriba del valor de distancia aparecerá el mensaje “THD”.
Durante el tiempo frío Ud. puede utilizar recubrimientos especiales contra el empañamiento (por ejemplo, tal como para lentes correctivos). CONSERVACIÓN Siempre hay que conservar el visor solamente en la funda, en un local seco, con ventilación. Durante un almacenamiento prolongado, extraiga las baterías de alimentación. Compruebe el enfoque del visor en condiciones nocturnas. El control remoto no es activado. Haga la activación del control remoto según las instrucciones. La batería está descargada.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE SPECIFICHE TECNICHE MODELLO Digisight LRF N850 SKU# 76331 Caratterstiche delle ottica Generazione Digital Ingrandimento ottico, x 4,5 Ingrandimento con zoom digitale (2x), x 9 Obiettivo 50 mm ƒ1.0 Campo visivo, gradi (con ingradimento 4,5x/9x) 5 / 2,4 Campo visivo a 100m di distanza, m (con ingradimento 4,5x/9x) 8,7 / 4,2 Estensione del campo visivo posterior dell'oculare, mm 67 Uscita pupillare, mm 6 Risoluzione, linee/mm ≥55 Distanza mass.
19 18 17 6 3 14 4 COMPONENTI ED ELEMENTI DI CONTROLLO PITTOGRAMME PRINCIPALI DI MENU/ BARRA DI STATO 2 16 1 13 5 W 12 P O 1. Obiettivo 2. Tappo copriobiettivo 3. Interruttore principale a cinque posizioni (OFF-ON-IR1 –IR2 –IR3) 4. Ghieradi regolazione diottrica sull’ oculare 5. Slitta Weaver aggiuntiva 6. Slitta Weaver 7. Controller 8. Pulsante laterale programmabile (funzione default SumLight™) 9. Presa “Video Out” 10. Presa “Power” connessione per alimentazione esterna 11.
DESCRIZIONE ALIMENTAZIONE ESTERNA Il cannocchiale di visione notturna Digisight LRF N850/N870 e` destinato a osservazione e tiro mirato al crepuscolo e di notte. Quando e` completamente buio (mancanza della luce di stelle e della luna), e` consigliato l'utilizzo dell’illuminatore infrarosso incorporato con la lunghezza d’onda 780 nm (gamma visibile) o 915 nm (gamma visibile). Il cannocchiale e` attrezzato con telemetro a laser multifunzionale incorporato, destinato alla misurazione di distanza fino a 400m.
Si puo cambiare il colore del reticolo, scegliendo una delle quattro varianti nel menu M1 (vedi parte 12 “Menu principale”). Scegliere un oggetto non in movimento che sia, ad esempio, a 100 metri di distanza. Ruotare la ghiera di messa a fuoco (12) per ottenere le migliore definizione dell'immagine. Per la regolazione veloce di un bersaglio a 100 metri, impostare la ghiera di messa a fuoco (12) sul segno “100”.
Barra di stato Nella barra di stato viene raffigurata la prossima informazione: Il numero dell’arma scelta (1,2,3): “Zoom” – rapporto di ingradimento (da 1,1x a 2,0x con il passo 0,1x) x2.
Cambio del colore del reticolo Questo punto da’ la possibilita` di cambiare il colore del reticolo, indicato sul display.
durante la misurazione della distanza sopra le cifre di lontananza all’oggetto di misurazione verra` raffigurata la scritta THD. Scelta del segno di telemetro Questo punto da` la possibilita` di scegliere la configurazione del segno del telemetro da tre varianti possibili. Premere il pulsante del controller e girarlo per scegliere il tipo del segno. Il numero del segno viene indicato a destra della pittogramma. Premere il pulsante del controller per confermare la scelta.
Сannocchiale non si accende con il telecomando. Il remoto non è attivato. Attivi il remoto secondo istruzioni nel paragrafo 15. Scarico batteria. Cambiare la batteria CR2032. Assicurarsi che l'alimentatore fornisca energia. Ricaricare la batteria (se indicato). Assicurarsi che il pin centrale dell'alimentatore esterno sia integro. Se necessario, raddrizzare il pin per assicurare il contatto elettrico.
Прицел Digisight LRF Беспроводной ПДУ Кронштейн (с винтами и шестигранным ключом)*** Чехол Видеокабель Инструкция по эксплуатации Салфетка для чистки оптики Гарантийный талон *** В отдельных поставках кронштейн в комплект может не входить. Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься усовершенствования. Оптика Светосильный объектив 50 мм, F/ 1.
19 / 17 6 3 14 4 2 16 1 13 5 W 12 P O 1. Объектив 2. Крышка объектива 3. Пятипозиционный переключатель (OFF-ON-IR1 –IR2 –IR3 ) 4. Кольцо диоптрийной настройки окуляра 5. Дополнительная планка Weaver 6. Планка Weaver 7. Энкодер 8. Программируемая боковая кнопка (по умолчанию SumLight™) 9. Разъем видеовыхода 10. Разъем “Power” для подключения внешнего питания. 11. Ручка внутренней фокусировка объектива. 12. Встроенный лазерный ИК-осветитель 13. Встроенный дальномер 14. Кнопка дальномера 15.
Прицел ночного видения Digisight LRF N850/N870 предназначен для наблюдения и ведения прицельной стрельбы в сумеречное и ночное время. В условиях полной темноты (отсутствие света звезд и луны), рекомендуется использование встроенного инфракрасного осветителя с длиной волны 780 нм (видимый диапазон) или 915 нм (видимый диапазон). Прицел оборудован встроенным многофункциональным лазерным дальномером, предназначенным для измерения дистанции до 400м.
Включение и настройка изображения Установите батареи в соответствии с указаниями раздела "Установка бата р е й ” и л и п од к л юч и те в н е ш н и й и с точ н и к п и та н и я с о гл а с н о рекомендациям. Откройте крышку объектива (2). Включите прицел, повернув переключатель (3) в положение “ON” – через несколько секунд загорится дисплей. Настройте резкое изображение символов на дисплее вращением кольца диоптрийной подстройки окуляра (4).
Если измерение проводится по объекту, удаленному более чем на 300 м, и он имеет небольшие размеры, то измерение необходимо производить, уперев локти в какую-либо поверхность. Это связано с дрожанием рук и сложностью попадания лучом в объект на больших дистанциях.
Выбор метки из памяти прибора Данный пункт позволяет выбрать одну из 13 предустановленных прицельных меток. В пункте меню отображается номер метки. Для выбора варианта нажмите кнопку энкодера и выберите номер метки из списка. На дисплее отобразится соответствующая метка. Подтвердите выбор коротким нажатием кнопки энкодера. Список и полное описание меток можно найти на сайте www.pulsar-nv.
Настройка программируемой боковой кнопки Данный пункт позволяет назначить одну из трех функций для боковой кнопки (8) прицела: “SumLight™” “Автоконтраст” “Изменение цвета метки” Вращением энкодера выберите нужную функцию. Нажмите кнопку энкодера для подтверждения выбора. По умолчанию боковой кнопке (8) назначена функция SumLight™ Меню М3 Функция “THD” Функция “THD” (true horizontal distance) позволяет измерить истинную горизонтальную дистанцию до цели исходя из значения угла возвышения.
Надежность срабатывания переключателя режимов работы, энкодера, кнопок управления. Плавность хода ручки фокусировки объектива и кольца окуляра. Техническое обслуживание проводится не реже двух раз в год и заключается в выполнении изложенных ниже пунктов: Очистите наружные поверхности металлических и пластмассовых деталей от пыли, грязи и влаги; протрите их хлопчатобумажной салфеткой. Почистите электрические контакты батарейного отсека, пользуясь любым нежирным органическим растворителем.