N750A |N770A | N750UA | N770UA
-15 16-29 30-43 44-57 58-71 72-85 v.
SPECIFICATIONS MODEL 76312A 76315A 76317A 76318A N750A N770A N770UA N750UA Optical characteristics Generation Digital Digital Digital Digital Magnification, x 4.5 4.5 4.6 4.6 Magnification with digital zoom (1.5x), x 6.75 6.9 6.75 6.9 Objective lens 50 mm ƒ1.0 50 mm ƒ1.0 Field of view, degree / m (at 100m) 5/8.7 5/8.7 4.5/7.8 4.5/7.8 Field of view with 1.5x digital zoom, degree / m (at 100m distance) 3.25/5.7 3.25/5.7 3/5.2 3/5.
1 Objective lens. 2 Lens cap. 3 Five-position main switch (OFF-ON-IR• -IR •• -IR ••• ). 4 Eyepiece adjustment ring. 5 “M” button (MENU). 6 “◄” button (LEFT). 7 “►” button (RIGHT). 8 Weaver rail. 9 Cover of windage/elevation knob. O W 11 “Sum Light™” button (enhanced sensitivity). P 10 Windage/elevation knob. 12 “Autocontrast” button (enhanced contrast) 13 “Power” jack connection to external power supply. 14 Video output.
Reticle moving directions The riflescope has been designed for long-term usage. To ensure longevity and performance, please adhere to the following: Reticle's X and Y coordinates Autocontrast mode SumLight™ mode Brightness and contrast adjustment Clock Low battery indicator Clock setup x1.5 1.
The riflescope can be powered with an external DC power supply (2.1mm pin) with stabilised voltage ranging from 9V to 15V (max. consumption power 3W) or a 12V vehicle socket. External power supply (AC/DC) is to be connected to “Power” (13) jack located on the right side of the device. Note: the central pin of the power supply that you connect to the “power” jack of the riflescope, must have marking “+”.
To do this, unscrew the knob cover (9), push the knob (10 ) to hear a click. First push of the knob enables vertical movement of the reticle ( ), appears on the data panel), second push enables horizontal movement (icon ). Another push of the knob lets you quit this mode. Check the accuracy of your adjustments by firing 3 or 4 control shots. The scope should now be zeroed-in for the specified distance. One shot zeroing: Follow first four steps, set forth in subsection “Traditional zeroing”. Take a shot.
Selection/disable of video output signal Press the the button “M” (5) and select icon using the “◄ ” (6) and “►” (7) buttons. Using the “◄ ” (6) and “►” (7) buttons the required video output signal – PAL or NTSC. To exit the main menu, keep the button “M” pressed for one second. Or wait 10 seconds to exit automatically.
It is recommended that you inspect the riflescope before every use. Make sure to check for the following: Visually inspect that the unit is free from any physical damage; cracks, dents or signs of corrosion which may disqualify it from proper use. Check the sturdiness and proper fit of the mounting system. Ensure that the objective lens, eyepiece and the IR illuminator are free of cracks, grease spots, dirt, water stains and other residue before use.
SPECIFICATIONS MODÈLE 76312A 76315A 76317A 76318A N750A N770A N770UA Caractéristiques optiques: Génération Grossissment optique, fois Digital Digital 4,5 4,5 6,75 Grossissment avec zoom numerique (1,5x), fois 6,75 L'objectif 50 mm ƒ1.0 Champ visuel, degré d'angle /m (à 100 m) 5/8,7 5/8,7 Champ visuel, degré d'angle /m (à 100 m) avec zoom digital 1,5x, degré d'angle /m Dégagement oculaire, mm Diamètre de la pupille de sortie, mm La résolution, lignes/mm Distance max.
1 Objectif. 2 Bouchon d'objectif. 3 Sélecteur à cinq positions (OFF-ON-IR• -IR•• -IR••• ). 4 Boucle de correction dioptrique de l'oculaire. 5 Bouton “M” (Menu) 6 Bouton “◄” (à gauche) 7 Bouton “►” (à droite) 8 Planche Weaver. 9 Couvercle du disque d'ajustage. O W 11 Bouton “Sum Light™”(activation de l'algorithme d'accroissement P 10 Disque d'ajustage. de sensibilité).
Les directions du mouvement de la marque de pointage Coordonnées de la marque de pointage X et Y Régime “Autocontraste” Fonction “SumLight™” Réglage du niveau de brillance ou de contraste Heures Indication de la décharge des batteries Régime d'ajustage de l'heure x1.
Attention! Dans la cheville de contact de l'alimentation raccordée au viseur le contact central doit être “+”. Le marquage possible sur la cheville de contact ou sur la source d'alimentation + Lors du raccordement d'une source extérieure d'alimentation (sur le panneau d'affichage apparaît une icône ) l'alimentation par piles est coupée.
Testez l'exactitude de l'ajustage par le tir réitératif. Le viseur est réglé pour la distance choisie. Mode “réglage d'un seul coup”: Suivez les quatre premiers paragraphes du chapitre “Mode de réglage traditionnel”. Tirez une fois. Si le point du coup ne coïncide pas avec la marque de pointage, appuyez sur le bouton “M” et entrez dans le menu du viseur, à l'aide des boutons ◄/► (6,7) sélectionnez “Réglage” (il y a un pictogramme ).
branchement des fonctions “Sumlight”, “Autocontrast” et “Zoom” s'affichent sous la forme des icônes agrandies surgissantes dans le haut de l'afficheur. Réglage de l'heure. Appuyez sur le bouton “М” (5) et choisissez une icône . A l'aide des boutons ◄ /► déplacer le curseur pour choisir le format de l'heure - “24” ou “AM/PM”. Appuyez sur le bouton“М” pour passer au réglage des valeurs de l'heure. Régler à l'aide des boutons.
L'entretien technique se fait au moins deux fois par an et consiste en ce qui suit: Nettoyer les surfaces extérieures des pièces métalliques et plastiques de la poussière, des boues et de l'humidité; les essuyer avec une serviette à conton, légèrement imbibé d'huile d'arme ou de vaseline. Nettoyer les contacts électriques du compartiment de batteries, en utilisant n'importe quel dissolvant organique non-gras.
TECHNISCHE DATEN MODELL Optische Kenndaten Generation Optische Vergrößerung, -fach Vergrößerung mit digitalem Zoom (1,5x), -fach Objektiv Sichtfeldwinkel (auf 100 m), Winkelgrad/ m Sichtfeldwinkel mit digitalem Zoom (auf 100 m), Winkelgrad/ m Austrittspupillenabstand, mm Austrittspupille, mm Bildauflösung, Linien/mm 76312A 76315A 76317A 76318A N750A N770A N770UA Digital Digital 4,5 4,5 6,75 6,75 50 mm ƒ1.0 5/8,7 5/8,7 3,25/5,7 3,25/5,7 67 67 6 6 ≥55 ≥55 Max. Erkennungsdistanz mit eing.
1 Objektiv Objektivschutzdeckel Fünfstellungsschalter (OFF-ON-IR• -IR•• -IR ••• ) 4 Dioptrieneinstellring des Okulars 2 3 5 Taste “M” (Menü) 6 Taste “◄” (links) 7 Taste “►” (rechts) 8 Weaver-Schiene 9 Deckel der Abstimmscheibe O W 11 Taste “SumLight™” (Aktivierung des Algorithmus zur P 10 Abstimmscheibe Empfindlichkeitsverstärkung) 12 Taste “Autokontrast” (Möglichkeit einer Kontrastverstärkung) 13 Anschlussstelle “Power” - für Anschluss der externen Stromspeisung 14 Videoausgang 15 Umschalt
Bewegungsrichtung des Absehens Koordinaten des Absehens auf den Achsen X und Y Funktion “Autokontrast” Funktion “SumLight™” Helligkeits- und Kontrasteinstellung Uhr Ladestandsanzeige der Batterien Uhrzeiteinstellung x1.5 Digitales Zoom 1.
Achtung! Im ans Zielfernrohr anzuschließenden Anschlußstecker muss der zentrale Kontakt “+” sein. Mögliche Markierung am Stecker oder der Stromquelle + Beim Anschluss einer Außenstromquelle ( ) wird die Speisung von den Batterien abgeschaltet. Während der Versorgung von der externen Stromquelle erfolgt kein Aufladen der Batterien! Anmerkung: es ist empfehlenswert, Außenstromquellen EPS3 oder EPS5 zu gebrauchen, diese garantieren von 9 bis zu 20 Stunden Alleinlauf.
Schrauben Sie dafür den Deckel der Abstimmscheibe (9) ab, drücken Sie auf die Scheibe bis zum Knacken. Das erste Drücken der Scheibe ermöglicht es, das Absehen vertikal zu verschieben, (oben links erscheint ein Bildsymbol ), ein erneutes Drücken bis zum Knacken ermöglicht die horizontale Bewegung des Absehens (Bildsymbol erscheint ). Ein weiteres Drücken der Scheibe ermöglicht den Austritt aus dem Modus. Kontrollieren Sie die richtigkeit der Abstimmung durch erneutes Schießen.
Wahl des Videosignalstandards Die "M" Taste drücken, das Piktogramm mittels Tasten wählen. Die Tasten ◄/► helfen Videoausgangsstandard zwischen PAL und NTSC wählen. Um ins Hauptmenü zurückzukehren, soll die "M" Taste eine Sekunde lang gedrückt werden. Oder es ist 10 Sekunden zu warten und der Ausgang erfolgt automatisch. Uhrzeiteinstellung Die Taste "M" (5) drücken, das Piktogramm wählen. Den Kursor mittels Tasten◄ /► schieben, um den Uhrzeitformat zwischen “24” und “AM/PM” zu wählen.
Bei der technischen Kontrolle, die vor jeder Jagd empfohlen ist, ist unbedingt zu prüfen: Den äußerlichen Zustand des Gerätes (Risse, tiefe Druckstellen und die Korrosionsspuren sind nicht zulässig). Die Richtigkeit und Zuverlässigkeit der Visierbefestigung auf dem Gewehr (Lüfte sind strengstens nicht zugelassen). Den Zustand der Objektivslinsen, des Okulars und IR-Leuchte (die Risse, Fettflecke, den Schmutz, die Wassertropfen und andere Beschläge) sind nicht zugelassen.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO 76312A 76315A 76317A 76318A N750A N770A N770UA Características ópticas Generación Digital Digital Aumentos ópticos, x 4,5 4,5 Aumentos con zoom digital (1,5x), x 6,75 6,75 Objetivo 50 mm ƒ1.0 Campo visual (a 100m), grado angular/m 5/8,7 5/8,7 Campo visual (a 100m) con el zoom digital 1,5x, grado angular/m 3,25/5,7 3,25/5,7 Alivio pupilar, mm 67 67 Diámetro de salida de pupila, mm 6 6 Resolución, línea/mm ≥55 ≥55 Distancia máx.
1 Objetivo. 2 Tapa del objetivo. 3 Conmutador de cinco posiciones (OFF-ON-IR• -IR •• -IR ••• ). 4 Anillo del ajuste dióptrico del ocular. 5 Botón “M” (Menú). 6 Botón “◄” (a la izquierda). 7 Botón “►” ( a la derecha). 8 Regla Weaver. 9 Tapa del disco de regulaciones. O W 11 Botón “Sum Light™” (activación del algoritmo de aumento P 10 Disco de regulaciones. de la sensibilidad). 12 Botón “Contrast” (posibilidad de un gran aumento del contraste).
Direcciones de movimiento de la marca Coordenadas de retícula X y Y Régimen “Autocontraste” Función “SumLight™” Ajuste del nivel de brillo y contraste Reloj Indicador de la carga de las baterías Modo de ajuste del reloj x1.5 Zoom digital de 1.
¡Atención! En el enchufe de alimentación que se conecta al visor, el contacto central debe ser “+”. Es posible la marcación en el enchufe o en la fuente de alimentación - + Al conectar una fuente externa de alimentación (en el tablero de información aparece un pictograma , la alimentación desde las baterías/acumuladores se desconecta.
Para ello desatornille la tapa del disco de regulaciones (9), presione el disco (10) hasta el capirotazo. La primera presión sobre el disco permite desplazar la marca en vertical (en el ángulo superior izquierdo aparecerá un pictograma ), la presión siguiente hasta el capirotazo permite desplazar la marca en horizontal (aparecerá un pictograma ). El siguiente presionado del disco asegurará la salida desde el modo. Compruebe la exactitud de la regulación del disparo siguiente.
Presione “М” para pasar al ajustar el valor de las horas. Ajuste con los botones ◄ /►. Para hojear aceleradamente los parámetros, mantengo presionado el botón ◄ о ► hasta la aparición del valor necesario. Presione el boton “М” para pasar al reglaje de minutos. Ajuste del mismo modo. Para salir desde el menú principal mantenga apretado el botón “М” (5) por una segunda, o dentro de 10 segundas - la salida se realizará automáticamente.
Durante la revisión técnica, que se recomienda antes de cada salida a cazar, sin falta revise: El estado del instrumento por fuera (no se permiten grietas, abolladuras profundas y huellas de corrosión). La justeza y la confiabilidad de la fijación del visor al arma (en forma categórica no se permiten los juegos). El estado de las lentes del objetivo, del ocular y del foco infrarrojo (no se permiten grietas, manchas grasosas, suciedad, gotas de agua y otros sedimentos).
SPECIFICHE TECNICHE MODELLO 76312A 76315A 76317A 76318A N750A N770A N770UA Caratteriche della parte ottica Generazione Digital Digital Ingrandimento ottico, x 4,5 4,5 Ingrandimento con zoom digitale (1,5x), x 6,75 6,75 Obiettivo 50 mm ƒ1.
1 Obiettivo. 2 Tappo copriobiettivo. 3 Interruttore principale a cinque posizioni (OFF-ON-IR• -IR•• -IR ••• ). 4 Anello di regolazione diottrica dell'oculare. 5 Pulsante “M” (Menu). 6 Pulsante “◄” (Sinistra). 7 Pulsante “►” (Destra). 8 Slitta Weaver. O W 11 Pulsante “Sum Light™” (funzione di miglioramento del contrasto). P 9 Coperchio torretta Deriva/Elevazione 10 Torretta Deriva/Elevazione.
Prima dell'utilizzo assicurarsi di aver montato il cannocchiale avendo rispettato quanto indicato nella sezione “Fissaggio dell'attacco”. Direzioni di movimento di mira Coordinate di mira X e Y Regime “Autocontrasto” Funzione “SumLight™” Regolazione del livello di luminosita' o contrasto Orologio Indicatore livello batteria Modo regolazione ore x1.5 Zoom digitale 1.
Accensione e regolazione d'immagine Il cannocchiale può essere alimentato con una sorgente elettrica esterna DC (spina 2,1 mm), con voltaggio stabilizzato tra 9V e 15V (massimo consumo 3W) o 12V da autoveicolo. L'alimentatore esterno (AC/DC) deve essere collegato alla presa “Power” (13), posizionata sul lato destro dell'apparecchio. Si prega di collegare lo spinotto correttamente! Notare che il pin centrale dell'alimentatore che si collega alla presa “Power” del cannocchiale deve avere il segno “+”.
Il Digisight prevede sue metodi di taratura - quello tradizionale e quello “one shot”. La taratura dovrebbe essere eseguita in condizioni di temperatura simili a quelle di effettivo utilizzo, seguendo i seguenti passi: Taratura (zeroing) tradizionale: Sistemare la carabina con il cannocchiale già montato su un bench rest. Sistemare un bersaglio a circa 100 m di distanza. Regolare il cannocchiale secondo le istruzioni della sezione 9 “USO”.
Selezione uscita video Premere il pulsante “М” (5) con i pulsanti ◄/► (6, 7) selezionare l'icona . Selezionare con i pulsanti ◄/►uscita video - PAL o NTSC. Impostazione dell'orologio Premere il tasto "М" e selezionare l'icona nel menu. Spostare il cursore con i tasti di navigazione ◄ /►per selezionare il formato dell'ora "24" o "AM / PM". Premere "М" per procedere alla configurazione ora. Impostare l'ora con i tasti di navigazione ◄ /► . È possibile tenere premuto il pulsante fino all'ora desiderata.
Si raccommanda procedere col manutenzione ogni volta di andare a caccia. Controlli obligatori: Le parte esterni (fissure, ammaccature profonde, traccia di corrosione non sono accettabile). Le corrette fissure all'arma (gioco non accettabile assolutamente). Le lenti d'obiettvo, d'oculare e d'illuminatore IR (fissure, machie di grasso, goccie d'acqua ed altre traccie non accettabile).
76312A 76315A 76317A 76318A N750A N770A N770UA Оптические характеристики: Поколение Digital Digital Оптическое увеличение, крат 4,5 4,5 Увеличение с цифровым зумом (1,5x), крат 6,75 6,75 Объектив 50 mm ƒ1.0 Поле зрения (на 100м), угл. град. / м 5/8,7 5/8,7 Поле зрения (на расстоянии 100м) с цифровым зумом 1,5x, угл. град. / м 3,25/5,7 3,25/5,7 Удаление выходного зрачка, мм 67 67 Диаметр выходного зрачка, мм 6 6 Разрешение, линий/мм ≥55 ≥55 Макс.
1 2 • 3 •• •• • 4 5 6 7 8 ерок 9 P 11 Кнопка “ O W 10 Диск выверок. ельности).
Направление движения метки Координаты метки X и Y Режим “Автоконтраст” Функция “SumLight™” Регулировка уровня яркости / контраста Часы Индикатор разряда батарей x1.5 Режим настройки часов Цифровой зум 1.
Прицел может работать от внешнего источника питания (штекер 2,1 мм) или от автомобильной сети. Диапазон входных напряжений от 9В до 15В. Потребляемая мощность до 3Вт. Источник внешнего питания (AC/DC) следует подключать к разъему “Power” (13), находящемуся в тыльной части правой панели прибора. Внимание! В штекере питания подключаемом к прицелу центральный контакт должен быть “+”.
Традиционный метод пристрелки: Установите оружие с прицелом на прицельном станке. Установите мишень на пристреливаемую дальность, например, 100 м. Настройте прицел согласно рекомендации раздела "Эксплуатация". Наведите оружие на центр мишени по механическому прицелу. Сделайте 3-4 выстрела, тщательно и однообразно прицеливаясь в точку прицеливания. Определите кучность стрельбы и положение средней точки попадания (СТП).
Выбор стандарта видеосигнала Нажмите кнопку “М” и кнопками ◄/► выберите пиктограмму Выберите кнопками ◄/► нужный стандарт выходного видеосигнала – PAL или NTSC. Для выхода в главное меню удерживайте кнопку “М” нажатой одну секунду, либо подождите 10 секунд - выход в главное меню будет произведён автоматически. Настройка часов Нажмите на кнопку “М” (5) и выберите пиктограмму Кнопками ◄ /► перемещайте курсок для выбора формата времени “24” либо “AM/PM”. Нажмите “М” для перехода к настройке значения часа.
Если ПДУ не работает, замените батарею. Для этого открутите винты на тыльной панели ПДУ, снимите заднюю крышку, извлеките старую и вставьте новую батарею CR2032. При техническом осмотре, рекомендуемом перед каждым выездом на охоту, проверьте: Внешний вид прицела (трещины, глубокие вмятины и следы коррозии не допускаются). Правильность и надежность крепления прицела на оружии (люфты категорически не допускаются).