WWW.PULSAR-NV.
v.
75097 SPECIFICATIONS 75096 Type of image intensifier tube Magnification, x Objective lens, mm Resolution in the centre FOV, lines/mm, min Angular field of view, degree Max. detection range, m/yds* Eyepiece adjustment, diopter Exit pupil, mm Eye relief, mm Operating voltage, V Tripod mount, inch Av. operation time with 2 AAA batteries, (IR off/on), h Operating temperature Dimensions, mm/inch: Length Width Height Weight of the unit, kg/oz CF-Super/ EP33-SF-U 3.5 2.
Match the boss of the battery compartment with the groove of the battery cover. The cover should tightly fit the body along the perimeter, avoid skewing. Lock the cover by turning the screw of the battery cover 90° counterclockwise. USE AND TESTING Make sure that the batteries have been installed according to the instructions found in the battery installation section of this manual. Enter a dark area before turning on the binocular. Remove the objective caps.
75097 DONNÉES TECHNIQUES 75096 Type du tube Grossissement, x Diamètre de la lentille, mm Résolution (centre du champ de vue), lignes/mm, min Champ de vue, degrés Champ de détection max, m* Ajustement dioptrique, D Diamètre de la pupille de sortie, mm Dégagement oculaire, mm Alimentation, V Support de trépied, pouce Temps moyen d'utilisation avec une pile, (torche IR on/off), h Température d'utilisation Dimensions, mm: Longueur Largeur Hauteur Poids de l'appareil, kg CF-Super/ EP33-SF-U 3,5 2,7 50 50 42
place. Verrouillez le couvercle en tournant la vis du couvercle du compartiment à piles à 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. UTILISATION ET TESTS Assurez vous que les piles ont bien été installées selon les consignes indiquées dans la section "Installation des piles" de ce guide d'utilisation. Entrez dans une zone sombre avant d'allumer votre jumelles. Enlevez les couvercles des objectifs.
5097 TECHNISCHE DATEN 75096 Generation / Typ der Verstärkerröhre Vergrößerung, x Objektivlinsendurchmesser, mm Auflösungsvermögen (Zentrum des Sehfeldes), Linien/mm, min Sichtfeldwinkel, Grad Max.
EINSATZ DES GERÄTES Vergewissern Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme, dass die Batterien in Übereinstimmung mit den Vorschriften des Abschnitts “Installation der Batterien” eingelegt wurden. In die dunkle Zone hineinkommen. Die Deckel von den Objektiven (1) abnehmen. Das Nachtsichtfernglas mit der Taste „ON“ (2) einschalten. Die grüne LED Anzeige (3) wird leuchten. Wenn die Batterien nur noch wenig Energie beinhaltet, dann leuchtet die Anzeige rot.
75097 ESPECIFICACIONES 75096 Tipo del convertidor óptico-electrónico (COE) Aumentos, x Objetivo, mm Resolución (centro del campo de visión), lín/mm, min Campo de visión, grado Máximo alcance de detección, m* Ajuste dióptrico, dioptrías Diámetro de salida de pupila, mm Alivio pupilar, mm Voltaje de funcionamiento, V Rosca de sujeción, pulgada Autonomía media con una bateria (IR off/on), h Temperatura de utilización Dimensiones, mm: Longitud Ancho Alto Peso del dispositivo, kg CF-Super/ EP33-SF-U 3,5 2,7
USO Y COMPROBACIÓN Asegúrese que las pilas han sido instaladas correctamente como se indico anteriormente. Entre en una zona oscura antes de encender el aparato. Retire las tapas de los objectivos (1). Encienda las gafas pulsando el botón “ON” (2), el indicador LED (3) de color verde se encenderá. Cuando las baterias descargadas, el indicador del LED cambia de color verde a rojo. Puede probar la unidad en zona iluminada manteniendo la tapa puesta. Así no se dañará la unidad.
75097 CARATTERISTICHE TECNICHE 75096 Tipo del tubo ottico Ingrandimenti, x Diametro obiettivo, mm Risoluzione (centro di campo visivo), linee/mm, min Campo visivo angolare, grado Massima distanza di rivelazione, m* Regolazione diottrica dell'oculare, diottrie Diametro pupilla d’uscita, mm Estrazione pupillare, mm Voltaggio operativo, V Attacco per tripode, pollici Autonomia media con un set di batterie (IR off/on), ore Temperatura d'esercizio Dimensioni, mm: Lunghezza Larghezza Altezza Peso, kg CF-Super
coperchietto con la protuberanza del vano batteria. Il tappo deve essere tenuto ben aderente al corpo per tutto il perimetro, evitando disallineamenti. Bloccare il tappo ruotando la vite di 90° in senso antiorario. Dopo l'uso, riposizionare i coprilenti e spegnere l'apparecchio premendo il pulsante “ON” (2), il LED si spegnerà. Riporre l'apparecchio nella sua custodia. USO E TEST ATTENZIONE! Il vostro binocolo può essere utilizzato in ambienti estremamente freddi.
75096 75097 CF-Super/ EP33-SF-U 3,5 2,7 50 50 42 42 11 13 170 150 ±4 ±4 6 6 12 12 3 (2xAAA) 3 (2xAAA) ¼ ¼ 50 / 20 50 / 20 -20 °C~+40 °C 203 122 65 0,85 Для наблюдения на небольшом расстоянии при отсутствии Луны, наличии облаков и в полной темноте в приборе предусмотрен встроенный широкоугольный инфракрасный осветитель. Бинокли Edge GS 2.7x50/3.5x50 оснащены планкой Weaver для установки дополнительных аксессуаров (например, мощного ИК-фонаря Pulsar-805).
контейнере батарей и паз на крышке. Крышка должна плотно прилегать к корпусу по периметру, без перекосов. Закройте крышку, повернув винт на 90° против часовой стрелки. Убедитесь в том, что батареи установлены в соответствии с указаниями, изложенными в разделе ”Установка батарей”. Перед тем как включить прибор, войдите в темную зону. Снимите с объективов (1) крышки. Включите прибор нажатием кнопки “ON” (2) (см. рисунок), загорится индикатор (3) зеленого цвета.