Steam station Q.
FR Manuel d’utilisation ES Manual de instrucciones P.10 IT Manuale di istruzioni P.17 PT Manual de utilização P.24 PL Instrukcja obsługi HU Használati utasítás 38.o. RO Manual de utilizare P.45 RU Pуководство пользователя c.52 UA Довідник користувача c.59 P.3 s.
SOMMAIRE : FR 1. Consignes de sécurité P.3 2. Description P.5 3. Utilisation P.8 4. Nettoyage et entretien P.9 5. Conseils de repassage P.9 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les instructions ci-dessous et conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. 1. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Tout autre usage (professionnel) est exclu. 2.
FR ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance. 5. Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective.
s’il est endommagé ou s’il fuit. 12. Tenir le fer et son câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ou en train de refroidir. 13. ATTENTION : Surface chaude Les surfaces peuvent devenir chaudes quand l’appareil fonctionne. 14. Les instructions concernant la maintenance de l’appareil figurent dans le paragraphe «ENTRETIEN ET NETTOYAGE». 2. DESCRIPTION 8 7 6 9 5 10 4 11 3 2 12 13 1 14 15 1. Réservoir d’eau 2. Poignée 3.
FR Gâchette Saisissez la poignée du réservoir d’eau avec la main et appuyez sur la gâchette avec un doigt, vous pouvez ensuite retirer le réservoir d’eau afin de le remplir. Couvercle de l’orifice de remplissage Le couvercle de l’orifice de remplissage est attaché au réservoir d’eau. Lorsque le réservoir se vide, vous pouvez ouvrir le couvercle et remplir le réservoir avec de l’eau. Après l’avoir rempli, fermez le couvercle. Le réservoir d’eau peut être rempli à tout moment au cours du repassage.
Panneau de commande 1 2 FR 3 9 4 5 8 7 6 1. Témoin de fonctionnement 2. Indicateur de détartrage 3. Indicateur réservoir d’eau vide 4. Indicateur de débit de vapeur élévé 5. Indicateur de débit de vapeur moyen 6. Bouton de contrôle du débit de vapeur (augmentation) 7. Interrupteur 8. Bouton de contrôle du débit de vapeur (diminution) 9. Indicateur de débit de vapeur faible Interrupteur Après avoir branché la prise de courant de l’appareil, un bip sonore retentit.
FR 3. UTILISATION Avant la première utilisation 1. Retirez tout autocollant, toute feuille de protection et tout couvercle de protection de la semelle. 2. F aites chauffer le fer à la température maximale et repassez une pièce de linge humide pendant plusieurs minutes afin de retirer tout résidu de la semelle, conformément à la section « Repassage à la vapeur ». Remarque : - Le dégagement d’odeurs inhabituelles est normal lors de la première utilisation. Cela cessera après un court instant.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer l’appareil, commencez par débrancher la prise de courant et laissez le refroidir complètement. 1. E ssuyez les éclats et autres dépôts sur la semelle avec un linge humide ou un nettoyant non abrasif (liquide). Remarque : N’utilisez pas de produit chimique, ou de produits de nettoyage abrasifs afin de décaper la semelle. 2. N ettoyez la partie supérieure du fer avec un linge légèrement humide et doux.
ÍNDICE: ES 1. Instrucciones de seguridad P.10 2. Descripción P.12 3. Utilización P.15 4. Mantenimiento y limpieza P.16 5. Consejos de planchado P.16 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar este aparato eléctrico, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para futuras consultas. 1. Este aparato está destinado exclusivamente a una utilización doméstica. Se excluye cualquier otro tipo de uso (profesional). 2.
de forma segura y con conocimiento sobre los riesgos a los que se exponen. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben ocuparse de la limpieza ni el mantenimiento sin vigilancia. 5. Los equipos eléctricos y electrónicos son objeto de una recogida selectiva. No tirar los residuos de equipos eléctricos y electrónicos junto con la basura común no separada, sino que se debe proceder a su recogida selectiva. 6.
ES 12. No dejar la plancha ni el cable de alimentación al alcance de los niños menores de 8 años cuando esté enchufada a la red eléctrica o mientras se enfríe. 13. ADVERTENCIA: Superficie caliente Las superficies pueden calentarse cuando el aparato está en funcionamiento. 14. Las instrucciones sobre el mantenimiento del aparato figuran en el párrafo «MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA». 2. DESCRIPCIÓN 8 7 6 9 5 10 4 11 3 2 12 13 1 14 15 1. Reserva de agua 2. Asidero 3. Botón 4.
Botón Tome el asidero de la reserva de agua con la mano y pulse el botón con un dedo, después, puede quitar la reserva de agua para llenarla. ES Tapa del orificio de llenado La tapa del orificio de llenado está fija a la reserva de agua. Cuando la reserva esté vacía, puede abrir la tapa y llenarla con agua. Después de haberla llenado, cierre la tapa. La reserva de agua puede llenarse en cualquier momento durante el planchado.
Tablero de mando 1 2 3 ES 9 4 5 8 7 6 1. Piloto de funcionamiento 2. Indicador de desincrustación 3. Indicador de reserva de agua vacía 4. Indicador de caudal de vapor alto 5. Indicador de caudal de vapor medio 6. Botón de control del caudal de vapor (aumentar) 7. Interruptor 8. Botón de control del caudal de vapor (disminuir) 9. Indicador de caudal de vapor bajo Interruptor Después de haber enchufado la toma de corriente del aparato, se escucha un pitido.
3. UTILIZACIÓN Antes de utilizar por primera vez 1. Quite cualquier autoadhesivo, hoja de protección o tapa de protección de la suela. 2. C aliente la plancha hasta la temperatura máxima y planche un paño húmedo durante varios segundos, para quitar cualquier residuo de la suela, conforme a la sección «Planchado a vapor». Observación: - El desprendimiento de olores extraños es normal durante la primera utilización. Esto cesará después de un breve instante.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ES Antes de limpiar el aparato, empiece por desenchufar la toma de corriente y déjelo enfriarse completamente. 1. Limpie las manchas y otros residuos de la suela con un trapo húmedo o un limpiador no abrasivo (líquido). Observación: No utilice productos químicos ni productos de limpieza abrasivos para frotar la suela. 2. Limpie la parte superior de la plancha con un trapo ligeramente húmedo y suave.
INDICE: 1. Istruzioni di sicurezza P.17 2. Descrizione P.19 3. Utilizzo P.22 4. Manutenzione e pulizia P.23 5. Consigli di stiratura P.23 IT 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo apparecchio elettrico, leggere le istruzioni riportate di seguito e conservarle come riferimento futuro. 1. Questo apparecchio è destinato esclusivamente a un uso domestico. È escluso ogni altro utilizzo (professionale). 2.
IT state formate e informate in modo sicuro in merito al suo utilizzo e se sono consapevoli dei rischi a cui vanno incontro. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati. 5. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono soggette a raccolta differenziata. Non gettare i rifiuti elettrici ed elettronici assieme ai rifiuti indifferenziati ma procedere alla raccolta selettiva. 6.
fatto cadere, se è danneggiato o se perde. 12. Tenere il ferro da stiro e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando l’apparecchio è acceso o si sta raffreddando. 13. ATTENZIONE: Superficie calda Le superfici possono diventare calde quando l’apparecchio è in funzione. 14. Le istruzioni per la manutenzione del dispositivo sono incluse nella sezione «Manutenzione e pulizia». 2. DESCRIZIONE 8 7 6 9 5 10 4 11 3 2 12 13 1 14 15 1.
Leva di sgancio Impugnare il manico del serbatoio con la mano e premere la leva di sgancio con un dito. Ora è possibile rimuovere il serbatoio per riempirlo. Coperchio del foro di riempimento IT Il coperchio del foro di riempimento è attaccato al serbatoio dell’acqua. Quando il serbatoio si svuota, è possibile aprire il coperchio e riempire il serbatoio con dell’acqua. Dopo averlo riempito, chiudere il coperchio. Il serbatoio dell’acqua può essere riempito in qualsiasi momento nel corso della stiratura.
Pannello comandi 1 2 3 9 4 5 8 7 6 1. Spia di funzionamento 2. Indicatore di pulizia anticalcare 3. Indicatore serbatoio acqua vuoto 4. Indicatore di erogazione vapore elevata 5. Indicatore di erogazione vapore media 6. Pulsante di comando erogazione vapore (aumento) 7. Interruttore 8. Pulsante di comando erogazione vapore (diminuzione) 9. Indicatore di erogazione vapore bassa Interruttore Dopo aver collegato la presa di corrente dell’apparecchio, si sente un segnale acustico.
3. UTILIZZO Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta IT 1. Rimuovere tutti gli adesivi, i fogli e i coperchi di protezione dalla piastra. 2. F ar riscaldare il ferro alla temperatura massima e stirare per alcuni minuti un capo di biancheria umido per eliminare tutti i residui dalla piastra, conformemente alla sezione “Stiratura a vapore“. Nota: - Lo sprigionamento di odori inusuali è normale in occasione del primo utilizzo. Cesserà dopo brevissimo tempo.
4. MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di pulire l’apparecchio, iniziare scollegando la presa di corrente e lasciarlo raffreddare completamente. 1. P ulire i residui e altri depositi sulla piastra con un panno umido o un detergente non abrasivo (liquido). Nota: non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per lisciare la piastra. 2. P ulire la parte superiore del ferro con un panno leggermente inumidito e morbido.
ÍNDICE: PT 1. Regras de segurança P.24 2. Descrição P.26 3. Utilização P.29 4. Manutenção e limpeza P.30 5. Conselhos de engomagem P.30 1. REGRAS DE SEGURANÇA Antes de utilizar este aparelho eléctrico, leias as instruções abaixo e guarde o manual de instruções para uma utilização posterior. 1. Este aparelho destina-se exclusivamente a um uso doméstico. É excluído qualquer outro uso (profissional). 2.
sido formadas e enquadradas relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e com consciência dos riscos incorridos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão. 5. Os equipamentos eléctricos e electrónicos são objecto de uma recolha selectiva. Não elimine os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos juntamente com os resíduos municipais não separados mas proceda à sua recolha seletiva. 6.
PT se danificado ou se vazar. 12. Mantenha o ferro e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos quando ligado à alimentação eléctrica ou a arrefecer. 13. ATENÇÃO: Superfície quente As superfícies podem ficar quentes durante o funcionamento do aparelho. 14. As instruções relativas à manutenção do aparelho estão incluídas no parágrafo «MANUTENÇÃO E LIMPEZA». 2. DESCRIÇÃO 8 7 6 9 5 10 4 11 3 2 12 13 1 14 15 1. Reservatório de água 2. Pega 3. Gatilho 4.
Gatilho Segure na pega do reservatório de água com a mão e prima o gatilho com um dedo. Pode, então, retirar o reservatório de água antes de o encher. Tampa do orifício de enchimento A tampa do orifício de enchimento está fixada ao reservatório de água. Quando o reservatório se esvazia, pode abrir a tampa e encher o reservatório com água. Depois de encher, feche a tampa. O reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura, enquanto se engoma.
Painel de comando 1 PT 2 3 9 4 5 8 7 6 1. Indicador de funcionamento 2. Indicador de descalcificação 3. Indicador de reservatório de água vazio 4. Indicador de débito de vapor alto 5. Indicador de débito de vapor médio 6. Botão de controlo do débito de vapor (aumento) 7. Interruptor 8. Botão de controlo do débito de vapor (diminuição) 9. Indicador de débito de vapor fraco Interruptor Depois de ligar a ficha de corrente do aparelho, ouve-se um bip sonoro.
3. UTILIZAÇÃO Antes de utilizar pela primeira vez 1. Retire todos os autocolantes, folhas de protecção e coberturas de protecção da base. 2. C oloque o ferro a aquecer na temperatura máxima e engome uma peça de roupa húmida durante vários minutos para retirar qualquer resíduo da base, de acordo com a secção «Engomar com vapor». Observação: - A emissão de odores invulgares é normal na primeira utilização. Tal parará após um breve instante.
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de limpar o aparelho, comece por desligar a ficha da corrente e deixe-o arrefecer totalmente. 1. Limpe as lascas e outros depósitos na base com um pano húmido ou um produto de limpeza não-abrasivo (líquido). Observação: Não utilize produtos químicos ou produtos de limpeza abrasivos para decapar a base. PT 2. Limpe a parte superior do ferro com um pano ligeiramente humedecido e suave. Limpe as gotas de água no gerador de vapor e o suporte do ferro com um pano seco. 1 2 1.
SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki bezpieczeństwa s.31 2. Opis s.33 3. Użytkowanie s.36 4. Konserwacja i czyszczenie s.37 5. Porady dotyczące prasowania s.37 1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia elektrycznego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości. 1. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne zastosowania (zawodowe) są zabronione. 2.
PL warunkiem, że zostaną one wcześniej dokładnie przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia i zdawać sobie będą sprawę z potencjalnego ryzyka. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Prace dotyczące czyszczenia i konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. 5. Urządzenia elektryczne i elektroniczne są objęte systemem selektywnej zbiórki odpadów.
11. W razie upuszczenia na ziemię, uszkodzenia lub stwierdzenia wycieku z żelazka, urządzenie nie powinno być dłużej używane. 12. Kiedy żelazko jest podłączone do zasilania lub jest jeszcze gorące, urządzenie oraz jego przewód zasilający muszą znajdować się w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. 13. UWAGA: Gorąca powierzchnia Podczas pracy urządzenia jego powierzchnie mogą być gorące. 14.
Włącznik spustowy Trzymając za uchwyt zbiornika wody wcisnąć palcem włącznik spustowy – umożliwi to wyjęcie zbiornika wody, aby go napełnić. Pokrywka otworu do napełniania Pokrywka otworu do napełniania jest przymocowana do zbiornika wody. Kiedy zbiornik jest opróżniony, można otworzyć pokrywkę i napełnić go wodą. Po napełnieniu zbiornika należy założyć pokrywkę. Zbiornik wody może zostać napełniony w dowolnej chwili podczas prasowania.
Panel sterowania 1 2 3 9 4 5 8 7 6 1. Lampka kontrolna działania urządzenia 2. Wskaźnik usuwania kamienia 3. Wskaźnik opróżnienia zbiornika wody 4. Wskaźnik wysokiego przepływu pary 5. Wskaźnik średniego przepływu pary 6. Przycisk regulacji przepływu pary (zwiększanie) 7. Wyłącznik 8. Przycisk regulacji przepływu pary (zmniejszanie) 9. Wskaźnik niskiego przepływu pary Wyłącznik Po podłączeniu urządzenia do zasilania użytkownik usłyszy sygnał dźwiękowy.
3. UŻYTKOWANIE Przed pierwszym użyciem PL 1. Usunąć wszystkie naklejki, folie zabezpieczające i osłony podstawy żelazka. 2. R ozgrzać żelazko do temperatury maksymalnej i prasować nawilżoną tkaninę przez kilka minut, aby usunąć z podstawy żelazka wszelkie pozostałości odpadów, postępując w sposób opisany w rozdziale „Prasowanie przy użyciu pary”. Uwaga: - Podczas pierwszego użytkowania z urządzenia mogą wydobywać się niecodzienne zapachy. Po kilku minutach zapachy znikną.
4. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia żelazka należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania i zaczekać, aż urządzenie całkowicie wystygnie. 1. U sunąć zabrudzenia i pozostałości materiałów z podstawy żelazka, używając wilgotnej szmatki lub środka czyszczącego, który nie pozostawia zarysowań (w płynie). Uwaga: Do czyszczenia podstawy żelazka nie należy używać produktów chemicznych lub ściernych produktów czyszczących. 2.
TARTALOM: 1. Biztonsági előírások 38.o. 2. Leírás 40.o. 3. Használat 43.o. 4. Karbantartás és tisztítás 44.o. 5. Vasalási tanácsok 44.o. 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HU Az elektromos készülék használata előtt olvassa el az alábbi utasításokat és őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználásra. 1. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra szolgál. Egyéb célokra (hivatásszerű) nem használható. 2.
személyek akkor használhatják, ha a készülék biztonságos használatára megtanították őket és ismerik az ezzel járó kockázatokat. Ne hagyja, hogy a gyerekek játsszanak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást nem végezheti felügyelet nélkül lévő gyermek. 5. Az elektromos és elektronikus berendezéseket szelektíven kell gyűjteni. Az elektromos és elektronikus hulladékot ne dobja a vegyesen kezelt háztartási hulladék közé, gondoskodjon szelektív gyűjtéséről. 6.
HU 12. Tartsa távol a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől a vasalót és a tápkábelt, ha be van dugva a konnektorba, vagy mielőtt kihűlt. 13. FIGYELEM: Meleg felület A készülék működése közben a felületek meleggé válhatnak. 14. A készülék karbantartására vonatkozó útmutatások a „KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS” bekezdésben találhatók. 2. A KÉSZÜLÉK ISMERTETÉSE 8 7 6 9 5 10 4 11 3 2 12 13 1 14 15 1. Viztartaly 2. Fogantyu 3. Gomb 4. A töltőnyílás fedele 5. Talp 6. Gőzkieresztő gomb 7.
Kioldó kapcsoló Fogja meg a víztartály fogantyúját és nyomja meg a kioldókart egyik ujjával. Ekkor ki tudja venni a víztartályt, hogy feltöltse. A töltőnyílás fedele A töltőnyílás fedele a víztartályhoz van rögzítve. Amikor a tartály kiürül, kinyithatja a fedelet és feltöltheti vízzel a tartályt. A feltöltés után zárja le a fedelet. A víztartály bármikor feltölthető vasalás közben. Hőmérsékletkijelző A vasaló fűtése közben a hőmérsékletkijelző világít. Miután elérte a kiválasztott hőmérsékletet, kialszik.
Kezelőtábla 1 HU 2 3 9 4 5 8 7 6 1. Működésjelző lámpa 2. Vízkőmentesítés lámpa 3. Víztartály üres jelzőlámpa 4. Nagy gőzáram jelzőlámpa 5. Közepes gőzáram jelzőlámpa 6. Gőzerősség szabályozó gomb (növelés) 7. Kapcsolo 8. Gőzerősség szabályozó gomb (csökkentés) 9. Alacsony gőzáram jelzőlámpa Kapcsoló Miután a készülék dugaszát bedugta a konnektorba, sípoló hangjelzés hallható. Nyomja meg ezután a kapcsolót; a működést jelző lámpa és az alacsony gőzmennyiséget jelző lámpa kigyullad.
Vízkőmentesítés jelzőlámpa Ha a vízkőmentesítés jelzőlámpa bekapcsolódik, azt jelenti, hogy a gőzfejlesztőt meg kell tisztítani a felhalmozódott lerakódott vízkőtől. Miután a rendszer ellenőrzi, hogy a lerakódásokat megtisztították, a jelzőlámpa kialszik. 3. HASZNÁLAT Az első használat előtt 1. Távolítson el minden matricát, védőfóliát és a talpról a védőfedelet. 2.
Függesztett függönyök vagy vállfán lévő ruhaneműk gyűrődésmentesítéséhez állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd nyomja meg a gőzkieresztő gombot. 4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A készülék tisztítása előtt húzza ki a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni. 1. A törmelékeket és egyéb lerakódásokat a talpról nedves törlőkendővel vagy nem súroló tisztítószerrel (folyékony) törölje le. Megjegyzés: A talp tisztításához ne használjon vegyszereket vagy súrolószert. 2.
CUPRINS: 1. Recomandări de siguranţă P.45 2. Descrierea aparatului P.47 3. Utilizarea P.50 4. Întreţinerea şi curăţarea P.51 5. Recomandări pentru călcare P.51 1. RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ Înainte de a utiliza acest aparat electric, citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos şi păstrați manualul de utilizare pentru o consultare ulterioară. 1. Acest aparat este destinat exclusiv utilizării la domiciliu. Orice altă utilizare (profesională) este exclusă. 2.
RO reduse, doar dacă acestea sunt supravegheate şi instruite în utilizarea aparatului în mod sigur sau dacă sunt familiarizate cu eventualele riscuri. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea şi întreținerea aparatului nu trebuie să fie efectuate de copii nesupravegheați. 5. Echipamentele electrice şi electronice fac obiectul unei trieri selective specifice. Nu eliminați deșeurile echipamentelor electrice şi electronice împreună cu deșeurile municipale netriate, ci colectați-le selectiv. 6.
12. Păstrați fierul şi cablul său de alimentare departe de raza de acțiune a copiilor mai mici de 8 ani atunci când acesta este conectat la o priză electrică sau este în curs de răcire. 13. ATENŢIE: Suprafață fierbinte Suprafețele se pot încălzi atunci când aparatul funcționează. 14. Instrucțiunile referitoare la întreținerea aparatului figurează în paragraful « ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE ». 2. DESCRIEREA APARATULUI 8 7 6 9 5 10 4 11 3 2 12 13 1 14 15 1. Rezervor de apă 2. Mâner 3. Întrerupător 4.
Întrerupător Luați rezervorul de apă de mâner şi apăsați pe întrerupător cu un deget; veți putea astfel îndepărta rezervorul pentru a-l umple cu apă. Capacul orificiului de umplere Capacul orificiului de umplere este fixat de rezervorul de apă. Atunci când rezervorul se golește, puteți deschide capacul şi umple rezervorul cu apă. După ce l-ați umplut, închideți înapoi capacul acestuia. Rezervorul de apă poate fi umplut în orice moment în timpul utilizării aparatului.
Panoul de control 1 2 3 9 4 5 8 7 6 1. Întrerupător luminos de funcționare 2. Indicator de detartrare 3. Indicator rezervor de apă gol 4. Indicator debit de aburi ridicat 5. Indicator debit de aburi mediu 6. Buton de control al debitului de aburi (creștere) 7. Întrerupător 8. Buton de control al debitului de aburi (diminuare) 9. Indicator debit de aburi redus Întrerupător După ce ați conectat aparatul la priza electrică, veți auzi un semnal sonor.
3. UTILIZARE Înainte de prima utilizare 1. Îndepărtați toate elementele autocolante, toate foliile de protecție şi protecția tălpii. 2. Î ncălziți fierul la o temperatură maximă şi călcați un cearșaf umed timp de mai multe minute pentru a îndepărta toate reziduurile din talpă, conform secțiunii « Călcarea cu aburi ». Remarcă: - Este normal ca la prima utilizare fierul să degajeze mirosuri neplăcute. Asta va înceta după puțin timp.
4. ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA Înainte de a curăţa aparatul, debranșați-l de la priza electrică şi lăsați-l să se răcească complet. 1. Î ndepărtați reziduurile şi celelalte depuneri de pe talpă cu o lavetă umedă sau cu un produs de curăţare neabraziv (lichid). Remarcă: Nu utilizați produse chimice sau produse de curăţare abrazive pentru a nu zgâria talpa. 2. C urăţaţi partea superioară a fierului cu o lavetă ușor umezită şi moale.
СОДЕРЖАНИЕ: 1. Правила техники безопасности c.52 2. Описание c.54 3. Использование c.57 4. Уход и чистка c.58 5. Советы по глажке белья c.58 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ RU Перед использованием устройства внимательно прочитайте представленные ниже инструкции и сохраните настоящее руководство по эксплуатации для дальнейшего использования. 1. Устройство предназначено только для бытового использования. Использование с какой-либо другой целью (профессиональное использование) запрещено. 2.
возможностями, если с ними был проведен теоретический и практический инструктаж по безопасному использованию устройства и они осознают возможные риски. Детям запрещается играть с устройством. Детям разрешается осуществлять чистку устройства и уход за ним только под присмотром взрослых. 5. Электрическое и электронное оборудование подлежит раздельному сбору перед утилизацией.
12. Во время использования и в процессе охлаждения утюг вместе с кабелем питания должен находиться в месте, не доступном для детей младше 8 лет. 13. ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность. Во время работы устройства поверхности могут нагреться. 14. Инструкции по обслуживанию устройства содержатся в разделе «УХОД И ЧИСТКА». RU 2. ОПИСАНИЕ 8 7 6 9 5 10 4 11 3 2 12 13 1 14 15 1. Резервуар для воды 2. Ручка 3. Кнопка отсоединения резервуара 4. Крышка заливного отверстия 5. Подошва 6.
Кнопка отсоединения резервуара Обхватите ручку резервуара для воды и нажмите кнопку пальцем, после чего вы можете вынуть и наполнить резервуар. Крышка заливного отверстия Крышка заливного отверстия прикреплена к резервуару для воды. Если резервуар пуст, вы можете открыть крышку и наполнить резервуар водой. После наполнения резервуара закройте крышку. Вы можете наполнить резервуар в любой момент во время глажки. Индикатор температуры Если утюг нагревается, индикатор температуры горит.
Панель управления 1 2 3 9 4 5 8 RU 7 6 1. Индикатор работы 2. Индикатор удаления накипи 3. Индикатор наполненности резервуара для воды 4. Индикатор высокого расхода пара 5. Индикатор среднего расхода пара 6. Кнопка управления расходом пара (повышение) 7. Выключатель 8. Кнопка управления расходом пара (понижение) 9. Индикатор низкого расхода пара Переключатель После подключения устройства к электрической розетке прозвучит звуковой сигнал. После этого нажмите выключатель.
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Перед первым использованием 1. Удалите все наклейки, защитную пленку и защитную крышку подошвы утюга. 2. Н агрейте утюг до максимальной температуры и отглаживайте кусок влажной ткани в течение нескольких минут. Это позволит удалить все загрязнения с подошвы утюга, см. раздел «Глажка с использованием пара». Примечание. - Появление непривычного запаха в ходе первого использования является нормальным. Это прекратится через небольшой промежуток времени.
Вертикальное отпаривание Для отпаривания висящих занавесок или одежды на вешалке удерживайте утюг в вертикальном положении и нажмите кнопку подачи пара. 4. ЧИСТКА И УХОД Перед началом чистки устройства отключите его от электрической розетки и дайте подошве утюга полностью остыть. 1. Вытрите разводы и отложения на подошве утюга с помощью влажной ткани или неабразивного очистителя (жидкого). Примечание. Не используйте химические реагенты или абразивные чистящие средства для очистки подошвы утюга. 2.
ЗМІСТ: 1. Правила техніки безпеки c.59 2. Опис c.61 3. Застосування c.64 4. Очищення й догляд c.65 5. Поради щодо прасування c.65 1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед використанням пристрою уважно прочитайте подані нижче інструкції та збережіть цей посібник із експлуатації для подальшого використання. 1. Пристрій призначено тільки для побутового використання. Використання з будь-якою іншою метою (професійне використання) заборонено. 2.
UA фізичними, сенсорними або психічними можливостями, якщо з ними був проведений теоретичний і практичний інструктаж щодо безпечного використання пристрою й вони розуміють можливі ризики. Дітям забороняється грати із пристроєм. Дітям дозволяється чистити пристрій і здійснювати догляд за ним тільки під наглядом дорослих. 5. Електричне й електронне обладнання підлягає сортуванню перед утилізацією.
11. Праску не можна використовувати після падіння, якщо її було пошкоджено або вона протікає. 12. Під час використання та охолодження праска разом із кабелем живлення має знаходитися подалі від дітей молодше 8 років. 13. УВАГА! Гаряча поверхня. Під час роботи пристрою поверхні можуть нагрітися 14. Інструкції з обслуговування пристрою наведено в розділі «ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ». 2. ОПИС 8 7 6 9 5 10 4 11 3 2 12 13 1 14 15 1. Резервуар для води 2. Ручка 3. Кнопка від’єднання резервуара 4.
Кнопка від’єднання резервуара Утримуйте ручку резервуара для води й натисніть кнопку пальцем, після чого ви можете вийняти й наповнити резервуар. Кришка заливного отвору Кришку заливного отвору прикріплено до резервуара для води. Якщо резервуар порожній, ви можете відкрити кришку й наповнити резервуар водою. Після наповнення резервуара закрийте кришку. Ви можете наповнити резервуар будь-якої миті під час прасування. Індикатор температури Якщо праска нагрівається, індикатор температури горить.
Панель керування 1 2 3 9 4 5 8 7 6 1. Індикатор роботи 2. Індикатор видалення накипу 3. Індикатор наповненості резервуара для води 4. Індикатор високого рівня подання пари 5. Індикатор середнього рівня подання пари 6. Кнопка керування рівнем подання пари (збільшення) 7. Перемикач 8. Кнопка керування рівнем подання пари (зменшення) 9. Індикатор низького рівня подання пари Перемикач Після підключення приладу до електричної розетки пролунає звуковий сигнал. Після цього натисніть перемикач.
3. ЗАСТОСУВАННЯ Перед першим використанням 1. Видаліть усі наклейки й захисну плівку та зніміть захисну кришку підошви праски. 2. Н агрійте праску до максимальної температури й відпрасовуйте вологу тканину протягом кількох хвилин. Це дозволить видалити всі забруднення з підошви праски, див. розділ «Прасування з використанням пари». Примітка. - Поява незвичного запаху під час першого використання є нормальним. Через невеликий проміжок часу це явище зникне.
Вертикальне відпарювання Для відпарювання занавісок, що висять, або одягу на вішалці утримуйте праску вертикально й натисніть кнопку подання пари. 4. ОЧИЩЕННЯ Й ДОГЛЯД Перед очищенням приладу відключіть його від електричної розетки й залиште до повного охолодження підошви праски. 1. В итріть розводи й забруднення на підошві праски за допомогою вологої тканини або неабразивного очисника (рідкого). Примітка. Не використовуйте хімічні реагенти або абразивні очисники для очищення підошви праски 2.
FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco SA email : d.calidad@alcampo.es IT - Servizio clienti Auchan - Strada 8 Palazzo N - 20089 Rozzano (MI) Linea diretta 800-896996- www.auchan.it PT - Serviço Auchan- Auchan Portugal Hipermercados, S.A., Travessa Teixeira Júnior, n.º 1, 1300 – 553 Lisboa, E-mail : info.MarcaAuchan@auchan.pt PL - Dystrybutor : Auchan Polska Sp. z o.o., ul.