P522 - P528 - P534 - PH534 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 10 5 INSTRUCCIONES DE USO 30 3 MANUEL D’UTILISATION 50 4 OPERATING MANUAL 68 > ISTRUZIONI D’USO 86 1 GEBRUIKSAANWIJZING 106 9 MANUAL DE INSTRUÇÕES 124 y NAVODILA ZA UPORABO 142
ALLGEMEINE SICHERHEIT Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. C. Unbedingt waagerecht aufstellen. D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen. E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen. F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen. G. Nicht in Wasser eintauchen. H.
G H I J K I. J. K. L. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet. Der må ikke bruges kabeltrommel. Bruges uden for børns rækkevidde. De må ikke selv reparere apparatet. 5 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario. A. B. C. D. E. F. G.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé. B. Ne pas serrer ou plier le câble. C. Placer sur une surface plane. D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte. E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimiques. F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur. G. Ne pas immerger. H. Ne pas renverser. I. Ne rien introduire dans l’appareil. J. Ne pas utiliser de câble de rallonge. K. A tenir hors de portée des enfants. L. Ne pas réparer soi-même.
G H I J K 4 GENERAL SAFETY For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Do not use a damaged cable. Do not clamp or bend the cable. Do not place unevenly. Do not place in front of an open window. Do not bring in contact with chemicals. Do not place near a heat source.
G. Non immergerlo nell’acqua. H. Non versare liquidi sull’apparecchio. I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio. J. Non usare prolunghe. K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. L. Non cercare di riparare l’apparecchio. u GENERELL SIKKERHET Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg kjent med denne håndboken, må ikke bruke klimaanlegget.
gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere raadpleging. G H I J K L A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Gebruik geen beschadigde kabel. Kabel niet afklemmen of knikken. Plaats op een vlakke ondergrond. Niet voor een open raam plaatsen. Niet met chemicaliën in contact brengen. Niet bij een warmtebron plaatsen. Niet onderdompelen. Niets morsen. Niets in het apparaat steken. Geen verlengkabel gebruiken. Buiten bereik van kinderen houden. Niet zelf repareren.
= ALLMÄN SÄKERHET Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som inte har satt sig in i denna bruksanvisning får inte använda denna luftkonditioneringsapparat. Vi rekommenderar starkt att denna bruksanvisning förvaras på ett säkert ställe för framtida referens. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Använd inte en trasig sladd. Sladden får inte klämmas eller böjas. Får ej placeras på ojämnt underlag. Får ej placeras framför ett öppet fönster.
G H I J H. I. J. K. L. Na napravo ne zlivajte vode. V napravo ne vstavljajte predmetov. Ne uporabljajte električnega podaljška. Napravo hranite izven dosega otrok. Naprave ne popravljate sami. y GENEL GÜVENL‹K Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz! Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r. A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z. B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z. C. Mutlaka yatay kurunuz. D.
BEZEICHNUNG A Luftauslassgitter B Bedienfeld C Laufrollen 4 Einlassgitter E Griffe F Filter G Kondensatablauf (Luftentfeuchter) H LuftauslassSchlauchgehäuse I Kondensatablauf (Heizung) J Netzkabel A Deflektor B Lufteinlassgitter C Anzeige 4 Griff (beidseitig) E Einlassgitter F Laufrollen G Bedienfeld H Einlassgitter I Lufteinlassgitter J Kondensatablauf K Netzkabel 1. LESEN SIE ZUERST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG. 2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung hat dieses Klimagerät noch drei weitere Funktionen, nämlich Luftentfeuchtung, Luftumwälzung und Luftfilterung. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
A SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Klimagerät in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden.
G WICHTIG! • Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein, wenn das Gerät angeschlossen ist. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen. Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob • die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind. • der Stecker des Geräts richtig in die Steckdose passt. • das Gerät auf einem stabilen und flachen Untergrund steht.
2 14 • Bringen Sie das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung. Besprühen Sie das Gerät auf keinen Fall mit Wasser oder tauchen es in Wasser ein: Kurzschlussgefahr! • Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät oder Teile des Geräts reinigen oder ersetzen. • Schließen Sie das Gerät niemals über ein Verlängerungskabel an. Sollte keine geeignete Schuko-Steckdose zur Verfügung stehen, dann lassen Sie diese von einem ElektroFachmann anlegen.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit einhergehenden Gefahren verstanden haben. • Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
B ZUBEHÖR TEILE TEILEBEZEICHNUNG ANZAHL Auslassschlauch Schlaucheinlass Schlauchauslass 1 Satz Fensterschieber-Kit 1 Satz Batterie Fernbedienung 1 Satz Hinweis: Alle Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung dienen lediglich der Erklärung. Ihr Gerät kann geringfügig davon abweichen.
Lock Slide onto Cut on opposite side of hole. Fig. 4 Vertikales fenster Ihr Fensterschieber-Kit wurde so konzipiert, dass es zu den meisten vertikalen und horizontalen Standardfenster passt. Sie müssen für einige Fenstertypen möglicherweise jedoch einige Punkte des Installationsvorgangs abändern. Das Fensterschieber-Kit kann mit Schrauben befestigt werden. Fensterscheiber Abb.
AUFSTELLORT • Das Gerät ist auf einem stabilen Untergrund aufzustellen, um Geräusche und Schwingungen zu minimieren. Stellen Sie das Gerät zur sicheren Platzierung auf einem glatten, ebenen Boden, der das Gerät tragen kann. • Das Gerät ist mit Rollen versehen, die die Aufstellung erleichtern. Diese sind jedoch nur auf glatten, ebenen Oberflächen zu bewegen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät über Teppichboden bewegen.
DAS GERÄT EINSCHALTEN Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose. Daraufhin befindet es sich im Standby-Modus. Drücken Sie die Taste um das Gerät einzuschalten. Die zuletzt aktivierte Funktion wird angezeigt. G Schalten Sie das Gerät niemals aus, indem Sie es aus der Steckdose ziehen. Drücken Sie immer die Taste , und warten Sie anschließend ein paar Minuten, bevor Sie den Netzstecker ziehen. Hierdurch kann das Gerät einen Zyklus zur Überprüfung des Betriebs durchführen.
• Wasser wird aus der Luft gezogen und im Tank gesammelt. • W enn der Tank voll ist, schaltet sich das Gerät aus und es erscheint das symbol (voller Tank) in der Anzeige. Die Tankabdeckung muss entnommen und geleert werden. Lassen Sie alles Wasser in ein Becken ablaufen. Wenn alles Wasser abgelassen wurde, setzen Sie die Abdeckung wieder auf. • Wenn der Tank geleert wurde, schaltet sich das Gerät wieder ein.
TEMPERATUREINHEIT WECHSELN Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, drücken Sie die Taste M 20 Sekunden lang, um die Temperatureinheit zu ändern. Beispiel: Vor der Änderung sieht die Anzeige im COOL-Modus wie in Abb. 1 aus. Nach der Änderung sieht die Anzeige im COOL-Modus wie in Abb. 2 aus. Abb. 1 Abb. 2 SELBSTDIAGNOSE Das Gerät verfügt über ein Selbstdiagnose-System, um eine Reihe von Fehlfunktionen zu identifizieren. Fehlermeldungen werden auf dem Gerätebildschirm angezeigt.
E ANLEITUNG FERNBEDIENUNG Fan-Taste (Lüfter) Swing-Taste 4.7 Sleep-Taste Increase-Taste (Erhöhen) Decrease-Taste (Verringern) On-/Off-Taste Mode-Taste (Modus) Timer-Taste Unit Switch-Taste Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Geräts.. Die Fernbedienung darf nicht mehr als 7 Meter vom Gerät entfernt sein (wobei sich keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger befinden dürfen). Die Fernbedienung ist mit äußerster Sorgfalt zu handhaben.
Abschaltung programmieren Im Bildschirm werden die • Wenn das Gerät läuft, drücken Sie die Taste stunden angezeigt und es blinken mehrere Symbole gleichzeitig. (Abb. 5) • Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die entsprechende Zeit angezeigt wird. Warten Sie 5 Sekunden, bis der Timer aktiviert wird. Anschließend wird lediglich das Symbol im Bildschirm angezeigt. (Abb. 6) erneut. Der Timer wird abgestellt und das • Drücken Sie die Taste oder wird in der Anzeige ausgeblendet. Symbol Abb. 5 Abb.
Abb. 28 Abb. 29 Abb. 30 Abb. 31 Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staubansammlungen vom Filter zu entfernen. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, tauchen Sie ihn in warmes Wasser und spülen Sie ihn mehrmals aus. Das Wasser darf nicht wärmer als 40 °C (104 °F) sein. Lassen Sie den Filter nach der Reinigung trocknen und bringen Sie das Einlassgitter anschließend am Gerät an.
H ANDERE MITGELIEFERTE KOMPONENTEN MONTIEREN Kondenswasserablauf einbauen Durchgehender Ablauf (Abb. 25) Wenn sich das Gerät im Entfeuchter-Modus befindet, wird ein durchgehender Ablauf empfohlen. Ablauf stopsel Ablauf Ablaufschlauch Abb. 25 1 Ziehen Sie das Gerät von der Stromquelle. 2 ntfernen Sie den Ablaufstöpsel. Hierbei kann etwas Restwasser austreten. Halten E Sie daher einen Auffangbehälter bereit.
VORGÄNGE ZUM ENDE DER SAISON Um den internen Kreislauf vollständig von Wasser zu befreien, entfernen Sie den Stöpsel (Abb. 32). Lassen Sie alles Wasser in ein Becken ablaufen. Wenn alles Wasser abgelassen wurde, setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
M GARANTIEBESTIMMUNGEN Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt. Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repariert. Dabei gelten nachstehende Regeln: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
N TECHNISCHE DATEN Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten Model Kühlleistung* kW P 522 P 528 P 534 PH 534 2,05 2,64 3,2 3,2 Wärmekapazität* 2,9 EER* EE Class* W/W 2,61 2,93 2,67 2,6 A A A A COP* COP Class* 2,8 W/W A+ Leistungsaufnahme Kühlen W Leistungsaufnahme Heizen W Leistungsaufnahme Kühlen Standby modus W 0,5 0,5 0,5 0,5 Stromverbrauch nom. A 3,4 4,0 5,3 5,4 Spannung Luftumwälzvol. max.
2 29
DESCRIPCIÓN COMPONENTES IMPORTANTES A Rejilla de salida de aire B A Panel de central Panel mando C B Ruedas Rejilla salida de aire 4 C E Rejilla de toma de are Empuñadura Asas 4 F Ruedas Filtro E G Filterset Desagüe de drenaje (deshumidificación) F H Rejilla entrada de aire Salida del tubo de descarga de aire Salida de aire G I H Desagüe de drenaje (calefacción) Botón de cierre J I Cable de alimentación Empalmes J Tubo salida de aire K A Deflector Acoplamiento para la B ventana Rejill
Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este equipo, además de refrigerar el aire, cuenta con tres funciones adicionales: lo deshumidifica, lo pone en circulación y lo filtra. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar. Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará plenamente satisfecho durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD Lea detenidamente este manual de usuario antes de usar el aparato y consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Instale este dispositivo únicamente si satisface los requisitos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales correspondientes. Este producto ha sido diseñado para su uso como acondicionador de aire en hogares y sólo es apto para el uso en entornos secos, en condiciones domésticas normales y en interiores (salas de estar, cocinas y garajes).
Antes de conectar el aparato compruebe si: • el voltaje corresponde a la placa de datos; • el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato; • la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe; • el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana. Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden. • El aire acondicionado es un aparato seguro.
• Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato. • Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. De otra forma, puede dar lugar a la pérdida de la garantía. • Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
G ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. • No cierre nunca la habitación herméticamente (tampoco en caso de usar dos tubos de aire). La presión negativa (=infrapresión) puede desarreglar el funcionamiento seguro de calentadores de gas, campanas extractoras, hornos, y equipos similares. • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
B ACCESORIOS NOMBRE DE LOS COMPONENTES CANTIDAD Tubo de descarga del aire Extremo de entrada del tubo Extremo de salida del tubo 1 juego Kit adaptador para ventanas 1 juego Pilas del control remoto 1 juego COMPONENTES Nota: Las imágenes mostradas en este manual son solo para fines ilustrativos. Su aparato puede ser ligeramente diferente. C INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • La unidad debe colocarse sobre una base firme para reducir el ruido y las vibraciones.
1 Extienda ambos lados del tubo (Fig. 1) y enrosque el extremo de entrada (Fig. 2). Fig. 1 Fig. 2 2 Extienda el otro lado del tubo y enrósquelo al extremo de salida (Fig. 3). 3 Instale el extremo de entrada en la unidad (Fig. 4). 4 Fije el extremo de salida del tubo en el kit adaptador para ventanas y séllelo (Fig. 5 & 6). enroscar Fig. 3 Introducir Cortar en el lado opuesto a la abertura Fig.
D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN 1. Icono de FRÍO 2. Icono de FRÍO 3. Icono de FRÍO 4. Icono del TEMPORIZADOR 5. Icono del TEMPORIZADOR 6. Icono del TEMPORIZADOR “*” función sólo aplicable al modelo de bomba de calor. MANEJO USANDO EL PANEL DE CONTROL El panel de control se encuentra en la parte superior del aparato y le permite dirigir algunas funciones sin el mando a distancia, pero para poder sacarle el máximo partido usted debe utilizar el mando a distancia.
Hay tres velocidades para elegir: Velocidad máxima: la potencia máxima del ventilador Velocidad media: reduce el nivel de ruido pero sigue manteniendo un buen nivel de comodidad Velocidad baja: para un funcionamiento silencioso La temperatura más adecuada para una habitación en verano varía entre los 24 y 27°C (75 y 81°F). Sin embargo, le recomendamos no programar una temperatura mucho menor que la exterior.
• S eleccione la velocidad adecuada del ventilador pulsando el botón Hay tres velocidades para elegir: Velocidad máxima: la potencia máxima del ventilador Velocidad media: reduce el nivel de ruido pero sigue manteniendo un buen nivel de comodidad Velocidad baja: para operar en silencio MODO DRY (SECO): Ideal para reducir la humedad de la habitación (en primavera y otoño, habitaciones con humedad, épocas lluviosas, etc.).
Si se muestra este mensaje, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano. PROBE FAILURE (sensor dañado) Vacíe el depósito de seguridad interno, siguiendo las instrucciones del párrafo “Mantenimiento de fin de temporada”. FULL TANK (depósito de seguridad lleno) E INSTRUCCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Botón Ventilador Botón Barrido 4.
• Pulse de nuevo el botón o el botón desaparecerá de la pantalla bolo , el temporizador se anulará y el sím- Programar el apagado automático • Cuando el aparato esté en marcha, presione el botón , la pantalla mostrará las horas, y varios iconos parpadeando juntos. (Fig. 5) • Pulse varias veces hasta que aparezca la hora correspondiente. Espere unos 5 segundos y el temporizador estará activado. Entonces sólo el símbolo se mostrará en la pantalla. (Fig.
desenchufe de la toma de corriente. LIMPIEZA DE LA CARCASA Debe limpiar el aparato con un paño ligeramente humedecido y secarlo después con un paño seco. F • No lave nunca el aparato con agua. Podría ser peligroso. • Nunca utilice gasolina, alcohol o disolventes para limpiar el aparato. • Nunca lo rocíe con insecticidas líquidos o productos similares. LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE Para mantener su aparato funcionando eficientemente, debe limpiar el filtro cada semana de uso.
Puede ser necesario drenar el agua en zonas de mucha humedad 1 Desenchufe la unidad de la corriente eléctrica. 2 Coloque una bandeja de drenaje bajo el tapón de drenaje inferior. Vea el diagrama. 3 Saque el tapón de drenaje inferior. 4 El agua se vaciará y se recogerá en la bandeja de drenaje (puede no estar incluida). H 5 Coloque una bandeja de drenaje bajo el tapón de drenaje inferior. 6 Encienda la unidad.
I LIMPIEZA Antes de su limpieza o mantenimiento, apague el aparato presionando el botón en el panel de control o en el mando a distancia. Espere unos minutos y luego desenchufe de la toma de corriente. LIMPIEZA DE LA CARCASA Debe limpiar el aparato con un paño ligeramente humedecido y secarlo después con un paño seco. • No lave nunca el aparato con agua. Podría ser peligroso. • Nunca utilice gasolina, alcohol o disolventes para limpiar el aparato.
•V entanas, puertas y/o cortinas • Cerrar puertas, ventanas y cortinas, abiertas teniendo en cuenta los “consejos para el uso correcto” mencionados.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación. No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales.
N DATOS TÉCNICOS Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones Modelo Capacidad de refrigeración* kW P 522 P 528 P 534 PH 534 2,05 2,64 3,2 3,2 Capacidad calefactora* 2,9 EER* Clase EE* W/W 2,61 2,93 2,67 2,6 A A A A COP* Clase COP* 2,8 W/W A+ Consumo eléctrico en modo REFRIGERACIÓN W Consumo eléctrico en modo CALEFACCIÓN W Consumo eléctrico en modo Espera W 0,5 0,5 0,5 0,5 Nom. actual.
5 49
BEZEICHNUNG PIÈCES PRINCIPALES A Grille d’entrée d’air B A Panneau central Panneau de Roulettes commande C 4 B E C F 4 G E H F I G Grille d’aspiration Grille de soufflage Poignées Poignée Filtre Roulettes Évacuation du condensat (déshumidification) Filterset Boîtier du tuyau Grille d’admission d’échappement d’air de l’air Évacuation du condensat Évacuation (chauffage) de l’air J H Câble d’alimentation Bouton de fermeture I Raccords A J B Déflecteur Serpentin d’évacuGrille de l’air sortie d’air at
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air, ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à condition de l’utiliser de façon adéquate.
A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si: • la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique; • la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil; • la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact; • l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable. Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel. • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE.
• Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil. • Si une éventuelle réparation est nécessaire (en dehors des activités d’entretien), faitesla exécuter par un technicien agréé ou par votre distributeur. Dans le cas contraire, vous risquez d’annuler votre garantie. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
G B ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement sous risque de créer une sous pression, ce qui peut perturber le fonctionnement et la sécurité des chauffe-eaux, hottes aspirantes, fours etc.
C INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ÉVACUER L’AIR CHAUD En mode Cool (Refroidir), l’appareil doit être placé près d’une fenêtre ou d’une ouverture afin que l’air chaud d’échappement soit acheminé vers l’extérieur. Positionnez d’abord l’unité sur un plancher plat et veillez à ce qu’il y ait un espace d’au moins 30 cm (12”) autour de l’unité, et qu’elle soit à proximité d’une source d’alimentation à une seule sortie de circuit.
2 Montage Faites glisser les panneaux B et C dans le panneau A et dimensionnez à la largeur de la fenêtre. Les tailles de fenêtres peuvent varier. Lors du dimensionnement de la largeur de la fenêtre, veillez à ce que le montage du kit de fenêtre soit exempt d’espaces vides et/ou poches d’air lors de la prise des mesures.
* signifie que seul le modèle de pompe à chaleur possède cette option. FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande est situé sur le dessus de l’appareil, vous permettant de gérer les fonctions des pièces sans télécommande, mais pour exploiter pleinement son potentiel, vous devez utiliser la télécommande. 1 Bouton MARCHE/ARRÊT 2 Bouton MODE 3 Bouton VENTILATEUR 4 Bouton AUGMENTER 5 Bouton DIMINUER METTRE L’APPAREIL EN MARCHE Branchez dans la prise de courant, puis l’appareil sera en veille.
MODE CHALEUR* * signifie que seul le modèle de pompe à chaleur possède cette option. Pour définir ce mode correctement : • Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le symbole apparaisse. • Sélectionner la température cible de 13-27°C (55-81°F) en appuyant sur le bouton /\ ou V jusqu’à ce que la valeur correspondante soit affichée. • Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le bouton.
les pièces humides, lors de périodes pluvieuses, etc.). En mode déshumidifier, l’appareil doit être préparé de la même manière que pour le mode refroidir, avec le tuyau d’évacuation d’air fixé afin de permettre à l’humidité d’être évacuée à l’extérieur. Pour définir ce mode correctement : • Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le symbole apparaisse • Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le bouton.
Videz le réservoir de sécurité interne en suivant les instructions du paragraphe “Opérations de fin de saison”. RÉSERVOIR PLEIN (réservoir de sécurité plein) E MANUEL DE LA TÉLÉCOMMANDE Bouton Ventilateur Bouton Oscillation Bouton Veille 4.
Arrêt de la programmation • Lorsque l’appareil est en fonctionnement, appuyez sur le bouton l’écran affichera les heures et plusieurs symboles clignoteront ensemble. (Illustration 5) • Appuyez à de nombreuses reprises, jusqu’à ce que l’heure correspondante s’affiche. Attendez environ 5 secondes, la minuterie sera active. Alors, seul le symsera affiché à l’écran. (Illustration 6) bole ou le bouton • Appuyez à nouveau sur le bouton et le symbole sne sera plus affiché à l’écran.
illustration. 28 illustration. 29 illustration. 30 illustration. 31 Utilisez un aspirateur pour enlever les accumulations de poussière du filtre. S’il est très sale, immergez-le dans de l’eau tiède et rincez à de nombreuses reprises. L’eau ne doit jamais être plus chaude que 40°C (104°F). Après le lavage, laissez le filtre sécher, puis fixez la grille d’aspiration à l’appareil.
H MONTAGE D’AUTRES COMPOSANTS FOURNIS Installation du drain de condensation permanent Drainage en continu (Illustration 25) Lorsque vous utilisez l’appareil en mode déshumidificateur, un drainage continu est recommandé. 1 Débranchez l’appareil de la source d’alimentation. 2 etirez le bouchon d’évacuation. Au cours de cette opération, de l’eau résiduelle R peut se répandre. Veuillez donc avoir un bac à votre disposition pour recueillir l’eau.
L DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne s’allume • Il n’y a pas de courant pas.
M CONDITIONS DE GARANTIE Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant: 1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées. 2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie. 3.
les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
IMPORTANT COMPONENTS A Air outlet grille B Control panel C Castors 4 Intake grille E Handles F Filter G Condensate drain (Dehumidification) H Air exhaust hose housing I Condensate drain (Heating) J Power cable A Deflector B Air outlet grille C Display screen 4 Handle (both sides) E Intake grille F Castors G Control panel H Intake grille I Air outlet grille J Condenser drain K Power cable 1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST. 2.
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. This air conditioner has three functions in addition to cooling the air, namely, air dehumidification, circulation and filtration. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating your air conditioner will optimise its life span.
A SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as an air conditioner in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
• The device is on a stable and flat surface. Have the electrical installation checked by a recognised expert if you are not sure that everything is in order. • The airconditioner is a safe device, manufactured in accordance with CE safety standards. Nevertheless, as with every electrical device, exercise caution when using it. • Never cover the air inlets and outlets. • Empty the water reservoir through the water drain before moving it. • Never allow the device to come into contact with chemicals.
• A damaged electricity cable may only be replaced by the supplier or an authorised person/service point. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
G B ATTENTION! • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges. • Never seal the room - where this device will be used - completely airtight. This will prevent under pressure in this room. Under pressure can disrupt the safe operation of geysers, ventilation systems, ovens, etc. • Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device. INCLUDED PARTS Fig.
Protect floors when rolling over wood floors. Do not attempt to roll the unit over objects. • The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket. • Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit. • Allow at least 45cm of space away from the wall for efficient air conditioning. • The hose can be extended, but it is the best to keep the length to minimum required. Also make sure that the hose does not have any sharp bends or sags.
2 Assembly: Slide Panel Band C into Panel A and size to widow width. Windows sizes vary. When sizing the window width, be sure that the window kit assembly is free from gaps from gaps and/or air pockets when taking measurements. 3 Lock the screw into the holes that correspond With the width that your window requires to ensure that there are no gaps or air pockets in the window kit assembly after installation. D DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN 1. COOL symbol 2. HEAT symbol* 3. FAN Speed indicator 4.
G Never turn the appliance off by unplugging from the mains. Always press the button , then wait for a few minutes before unplugging. This allows the appliance to perform a cycle of checks to verify operation. DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN Plug into the mains socket, then the appliance is standby. Press the button to make the appliance turn on. The last function active when it was turned off will appear. COOL MODE Ideal for hot muggy weather when you need to cooling and dehumidify the room.
N.B.: - When operating in very cold rooms, the appliance defreezes automatically, momentarily interrupting normal operation. ” ” appears on the display. During this operation, it is normal for the noise made by the appliance to change. - In this mode, you may have to wait for a few minutes before the appliance starts giving out hot air. - In this mode, the fan may operate for short periods, even though the set temperature has already been reached.
SELF-DIAGNOSIS The appliance has a self diagnosis system to identify a number of malfunctions. Error messages are displayed on the appliance display. IF IS DISPLAYED LOW TEMPERATURE (frost prevention) WHAT SHOULD I DO? The appliance is fitted with a frost protection device to avoid excessive formation of ice. The appliance starts up again automatically when the defrosting process is completed. If this is displayed, contact your local authorised service centre.
Programming start up • Turn on the appliance, choose the mode you want, for example cool, 24°C, high fan speed. Turn off the appliance. Fig. 3 button, the screen will display 1-24 hours, and the symbol and • Press the symbol and symbol are flash together.(fig 3) • Press several times until the corresponding time is displayed.Wait about 5 symbol is displayed on screen.
F CLEANING THE AIR FILTERS To keep your appliance working efficiently, you should clean the filter every week of operation. The evaporator filter can take out like fig. 28. The condenser filters are two pieces. Step1: Take out one filter like fig. 29. Step2: Take out other filter like fig.30-31. Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations from the filter. If it is very dirty, immerse in warm water and rinse a number of times.
H 5 After the water is drained, replace the lower drain plug firmly. 6 Turn on the unit. FITTING OTHER SUPPLIED COMPONENTS Fitting the permanent condensation drain Continuous Draining (fig.25) While using the unit in dehumidifier mode, continuous drainage is recommended. 1 Unplug the unit from the power source. 2 emove the drain plug. While doing this operation some residual water may spill R so please have a pan to collect the water. 3 Connect the drain hose (1/2” or 12.
END OF SEASON OPERATIONS To empty the internal circuit completely of water, remove the cap(fig. 32). Run off all water left into a basin. When all the water has been drained, put the cap back in place. Clean the filter and dry thoroughly before putting back. L Fig.
3. 4. 5. 6. 7. 8. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the guarantee. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no modifications have been made. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this instruction booklet.
N TECHNICAL DATA To be used as indication, subject to modifications Model Cooling capacity* kW P 522 P 528 P 534 PH 534 2.05 2.64 3.2 3.2 Heating capacity* 2.9 EER* EE Class* W/W 2.61 2.93 2.67 2.6 A A A A COP* COP Class* 2.8 W/W A+ Power consumption in COOLING mode W Power consumption in HEATING mode W Power consumption Standby mode W 0.5 0.5 0.5 0.5 Current nom. A 3.4 4.0 5.3 5.4 Mains Air delivery max.
4 85
DESCRIZIONE COMPONENTI PRINCIPALI A Griglia di uscita dell’aria A B Pannello di controllo Pannello centrale B C Bocchetta dell’aria Rotelle C 4 Impugnatura Griglia di aspirazione 4 E Rotelle girevoli Maniglie E F Filterset Filtro F G Presa d’aria Scarico della condensa G (deumidificazione) Uscita aria di scarico H H Alloggiamento del Tappo di gomma tubo flessibile di scarico I dell’aria Adattatori per il tubo I J Scarico della condensa Tubo di scarico (riscaldamento) K J Raccordo per
Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Qlima. Oltre a raffreddare l’aria, il climatizzatore ha una triplice funzione, ovvero deumidificazione, ricircolo e filtraggio dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile.
A ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come condizionatore d’aria nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
G IMPORTANTE • E’ inoltre opportuno assicurare che l’accesso alla spina elettrica non sia ostacolato in nessun modo. • Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite.
> 90 • Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche. • Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o nelle fessure dell’apparecchio. • Per evitare il cortocircuito, l’apparecchio va tenuto al riparo dall’acqua: evitare gli spruzzi e non immergerlo in acqua. • Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.
ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti. • Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE! • Il vano/locale in cui si utilizza l’apparecchio non va mai chiuso ermeticamente per evitare che si crei una depressione all’interno del vano (ciò vale anche se si utilizzano due tubi). La pressione negativa (=sottopressione) può pregiudicare la sicurezza di bruciatori, ventilatori aspiratori, forni, ecc. • La mancata osservanza delle istruzioni può causare la perdita della garanzia concessa sull’apparecchio. • Sollevare l’apparecchio sempre in due.
B ACCESORIOS COMPONENTI NOME DEL COMPONENTE QUANTITÀ Tubo flessibile di scarico Ingresso tubo flessibile Uscita tubo flessibile 1 set Kit cursore finestra 1 set Batterie del telecomando 1 set Fig. 1 Nota: Las imágenes mostradas en este manual son solo para fines ilustrativos. Su aparato puede ser ligeramente diferente. C • POSIZIONE L’unità deve essere collocata su fondamenta solide per ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni.
1 Estendere entrambi i lati del tubo flessibile (Fig. 1) e avvitare l’ingresso del tubo flessibile (Fig. 2). Fig. 1 Fig. 2 2 Estendere l’altro lato del tubo flessibile e avvitarlo all’uscita del tubo flessibile (Fig. 3). 3 Installare l’ingresso del tubo flessibile nell’unità (Fig. 4). 4 Fissare l’uscita del tubo nel kit cursore finestra e sigillare (Fig. 5 e 6). Fig. 3 Bloccare Far soomerre dentro Tagliare sul lato opposto rispetto al foro Fig.
POSIZIONE • L ’unità deve essere collocata su fondamenta solide per ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni. Per un posizionamento sicuro, posizionare l’unità su una superficie liscia e piana abbastanza robusta per sostenere l’unità. • L’unità è dotata di rotelle per agevolare il posizionamento, ma deve essere fatta rotolare solo su superfici lisce e piane. Prestare attenzione nel rotolamento sulle superfici dei tappeti.
1 Pulsante ON/OFF 2 Pulsante MODALITÀ 3 Pulsante VENTOLA 4 Pulsante AUMENTA 5 Pulsante DIMINUISCI ACCENDERE L’APPARECCHIO Inserire la spina nella presa di rete, l’apparecchio è in modalità standby. Premere il pulsante per accendere l’apparecchio. Apparirà l’ultima funzione attiva quando è stato spento. G Non spegnere mai l’apparecchio scollegando dalla rete elettrica Premere sempre il pulsante , quindi attendere alcuni minuti prima di scollegare.
MODALITÀ RISCALDAMENTO* * Indica che solo il modello con pompa di calore ha questa funzione. Per impostare correttamente questa modalità: • Premere il pulsante M per un certo numero di volte fino a quando non viene visualizzato il simbolo . • Selezionare la temperatura obiettivo 13-27°C (55-81°F) premendo il pulsante /\ o V fino a quando il valore corrispondente viene visualizzato. • Selezionare la velocità della ventola premendo il pulsante .
allo stesso modo come per la modalità raffreddamento, con il tubo di scarico dell’aria attaccato per consentire di scaricare l’umidità all’esterno. Per impostare correttamente questa modalità: • Premere il pulsante M per un certo numero di volte fino a quando non viene visualizzato il simbolo . • Selezionare la velocità della ventola premendo il pulsante . Sono disponibili tre velocità: VELOCITÀ MASSIMA: per ottenere il migliore effetto di deumidificazione.
SERBATOIO PIENO (serbatoio di sicurezza pieno) E Vuotare il serbatoio di sicurezza interno, seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo “Fine del funzionamento stagionale”. MANUALE DEL TELECOMANDO Pulsante ventola Pulsante oscillazione 4.7 Pulsante sospensione Pulsante aumenta Pulsante diminuisci Pulsante diminuisci Pulsante modalità Pulsante timer Interruttore a pulsante Puntare il telecomando verso il ricevitore sull’apparecchio.
Programmare lo spegnimento , lo schermo visualizza l’ora, e numerosi simboli lampeggiano insieme. (Fig. 5) • Premere più volte fino a visualizzare il tempo corrispondente. Attendere circa viene visualizzato sullo 5 secondi, il timer sarà attivo. Quindi solo il simbolo schermo. (Fig. 6) • Quando l’apparecchio è in funzione, premere il pulsante o il pulsante • Premere nuovamente il pulsante simbolo scompare dallo schermo. Fig. 5 Fig. 6 il timer verrà annullato e il Fig.
Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere gli accumuli di polvere dal filtro. Se è molto sporco, immergerlo in acqua calda e risciacquare per un certo numero di volte. L’acqua non deve mai essere più calda di 40°C (104°F). Dopo il lavaggio, lasciar asciugare il filtro, quindi fissare la griglia di aspirazione all’apparecchio.
H MONTAGGIO DI ALTRI COMPONENTI FORNITI Montaggio dello scarico della condensa permanente Scarico continuo (fig.25) Mentre si utilizza l’unità in modalità deumidificatore, è raccomandato lo scarico continuo. Tappo di scarico Uscita di scarico Tubo flessibile di scarico Fig. 25 1 Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione. 2 S taccare il tappo del foro di scarico.
scaricata, rimettere il tappo sul serbatoio. Pulire il filtro e asciugarlo completamente prima di rimetterlo.
M GARANZIA Il condizionatore d’aria ha una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di fabbricazione o vizi del materiale. Qui di seguito sono riportate le condizioni della garanzia: 1. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compresi danni derivanti. 2. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non comporta la proroga della garanzia stessa. 3.
N DATI TECNICI I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche Modello Capacità di cottura* kW P 522 P 528 P 534 PH 534 2,05 2,64 3,2 3,2 Capacità di riscaldamento* 2,9 EER* Classe EE* W/W 2,61 2,93 2,67 2,6 A A A A COP* Classe COP* 2,8 W/W A+ Potenza assorbita in modalità RAFFREDDAMENTO W Potenza assorbita in modalità RISCALDAMENTO W Consumo di energia in modalità Standby W 0,5 0,5 0,5 0,5 Corrente nom.
BELANGRIJKE ONDERDELEN A A Luchtuitlaatrooster Bedieningspaneel B B Bedieningspaneel Luchtuitblaasrooster C C Wieltjes Handgreep 4 4 Inlaatrooster Wielen E E Handgrepen Filterset F F Filter Luchtinlaatrooster G G Condensaatafvoer Luchtafvoer (Ontvochtiging) H H Afsluitdop Aansluiting I luchtafvoerslang Verbindingsstukken I J Condensaatafvoer Luchtafvoerslang (Verwarming) K J Raamdoorvoer Netsnoer L Afstandsbediening A (P125) Deflector M B Luchtuitlaatrooster Elektriciteitssnoer C
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van de lucht heeft deze airconditioner nog een drietal functies, namelijk luchtontvochtiging, -circulatie en luchtfiltratie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
A VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een airconditioner in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
Controleer vóór het aansluiten van het apparaat of: • de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje; • stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat; • de stekker van het snoer in het stopcontact past; • het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat. Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet zeker van bent dat alles in orde is. • De airconditioner is een veilig apparaat. Het is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd.
• Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een geschikt geaard stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door een erkend elektricien. • Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd voorzichtig met kinderen in de buurt van dit apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat. • Laat eventuele reparaties –buiten het regelmatig onderhoud om- altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of uw leverancier, anders kan dit leiden tot het vervallen van de garantie.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden. G B LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • De ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit volledig luchtdicht afsluiten (ook niet bij gebruik van twee luchtslangen). Dit voorkomt onderdruk in deze ruimte.
Opmerking: Alle afbeeldingen in deze handleiding zijn enkel ter verduidelijking. Uw toestel ziet er mogelijk lichtjes anders uit. C INSTALLATIERICHTLIJNEN AFVOEREN VAN WARME LUCHT In de koelmodus moet het apparaat dicht bij een raam of opening geplaatst worden zodat de warme lucht naar buiten kan geleid worden. Plaats de eenheid op een vlakke ondergrond en garandeer dat er een vrije ruimte van 30 cm (12”) rond de eenheid is en dat er een stopcontact in de Afb. 1 buurt is.
Vertical Window 2 Montage: Schuif panelen B en C in paneel A en stel de lengte in volgens de breedte van het raam. De afmetingen van ramen verschillen. Verzeker bij het meten Window slider van de breedte van het raam dat er geen gaten of openingen tussen het raamstuk en het raam zijn tijdens het opmeten. Afb.
D BESCHRIJVING VAN HET BEELDSCHERM 1 KOEL-symbool 2 VERWARMEN-symbool 3 Snelheidsindicator VENTILATOR 4 TIMER-symbool 5 Temperatuursymbool 6 Temperatuurindicator * betekent dat enkel het model met warmtepomp is uitgerust met deze functie. BEDIENING VANAF HET BESTURINGSPANEEL Het besturingspaneel bevindt zich op de bovenkant van het apparaat en laat u toe om functies van onderdelen te bedienen zonder de afstandsbediening. Om over alle mogelijkheden te beschikken moet u de afstandsbediening gebruiken.
de toets /\ of de toets v tot de overeenstemmende waarde weergegeven wordt. • Selecteer de vereiste ventilatorsnelheid door te drukken op de toets . Er zijn drie snelheden beschikbaar: Maximumsnelheid: voor maximaal ventilatorvermogen Halve snelheid: vermindert geluidsniveaus maar biedt nog steeds een goed comfortniveau Lage snelheid: voor een stille werking De meest geschikte temperatuur in een kamer schommelt in de zomer tussen 24 en 27°C (75°F en 81°F).
• Druk een aantal keren op de toets M tot het symbool verschijnt. • Selecteer de vereiste ventilatorsnelheid door te drukken op de toets . Er zijn drie snelheden beschikbaar: Maximumsnelheid: voor maximaal ventilatorvermogen Halve snelheid: vermindert geluidsniveaus maar biedt nog steeds een goed comfortniveau Lage snelheid: voor een stille werking DROOG-MODUS Ideaal om de luchtvochtigheid in de kamer te verlagen (lente en herfst, vochtige kamers, periodes met regen, enz).
LAGE TEMPERATUUR (vorstbeveiliging) Het apparaat is uitgerust met een vorstbeveiliging om overmatige vorming van ijs te vermijden. Het apparaat start automatisch op wanneer het ontdooien voltooid is. Neem als dit wordt weergegeven contact op met uw plaatselijk servicecentrum. DEFECTE SONDE (sensor beschadigd) Maak de interne veiligheidstank leeg, volg de aanwijzingen in de paragraaf “operaties aan het einde van een seizoen”.
• Druk verschillende keren tot de overeenstemmende tijd weergegeven wordt. Wacht gedurende 5 seconden, de timer zal actief zijn en daarna zal enkel het op het scherm weergegeven worden. (Abf. 4) symbool of de toets en de timer zal geannuleerd wor• Druk opnieuw op de toets zal van het scherm verdwijnen. den en het symbool Uitschakelen programmeren • Druk wanneer het apparaat in werking is op de toets het scherm zal de uren weergeven en verschillende symbolen knipperen tegelijkertijd. (Abf.
F DE LUCHTFILTERS REINIGEN Om uw apparaat effectief te laten werken moet u na elke week van gebruik het filter reinigen. Het verdampingsfilter kan verwijderd worden zoals weergegeven in Afb. 28. Het condensatiefilter bestaat uit twee delen. Stap 1: Verwijder één filter zoals weergegeven in Afb. 29. Stap 2: Verwijder het andere filter zoals weergegeven in Afb. 30-31. Afb. 28 Afb. 29 Afb. 30 Afb. 31 Gebruik een stofzuiger om stofophoping op het filter te verwijderen.
5 Plaats de stop van het onderste aflaatpunt stevig terug nadat alle water verwijderd is. 6 H Zet de eenheid aan. ANDERE MEEGELEVERDE COMPONENTEN MONTEREN Montage van de permanente condensafvoer Ononderbroken aflaten (Afb. 25) Ononderbroken aflaten wordt aangeraden als het apparaat in de ontvochtigingsmoudus staat. 1 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2 erwijder de stop van het aflaatpunt.
J OPERATIES BIJ AANVANG OF EINDE VAN EEN SEIZOEN CONTROLES BIJ AANVANG VAN EEN SEIZOEN Verzeker dat het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn en dat het elektrisch systeem goed geaard is. Volg de installatierichtlijnen nauwkeurig. OPERATIES AAN HET EINDE VAN EEN SEIZOEN Om al het water in het intern circuit te verwijderen, verwijder de dop (Afb. 32). Laat alle overgebleven water in een opvangbak lopen. Plaats de dop terug nadat alle water verwijderd werd.
Probeer nooit zelf het apparaat uit elkaar te nemen of te repareren. Bij onvakkundige reparatie vervalt de garantie. Niet vakkundige reparatie kan de gebruiker van het apparaat in gevaar brengen. M GARANTIEBEPALINGEN U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar voor een deskundig recycling advies.
COMPONENTES IMPORTANTES A Grelha de saída do ar B Painel de controlo C Suporte de rolos 4 Grelha de entrada E Pegas F Filtro G Drenagem de condensado (Desumidificação) H Compartimento da mangueira de escape do ar I Drenagem de condensado (Aquecimento) J Cabo de alimentação A Defletor B Grelha de saída do ar C Ecrã de exibição 4 Pega (ambos os lados) E Grelha de entrada F Suporte de rolos G Painel de controlo H Grelha de entrada I Grelha de saída do ar J Drenagem do con
Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu ar condicionado. Este ar condicionado tem três funções além da refrigeração de ar, nomeadamente desumidificação, circulação e filtração do ar. O ar condicionado portátil é extremamente fácil de operar e mover. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, desde que utilizado de forma responsável. A leitura destas instruções de utilização antes da operação do ar condicionado vai otimizar a respetiva vida útil.
A INSTRUÇŐES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um ar condicionado em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em locais secos, em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem.
• A tomada e a fonte de alimentação são adequadas para o dispositivo. • A ficha no cabo encaixa na tomada. • O dispositivo está numa superfície estável e plana. Caso não tenha a certeza de que tudo está em bom estado, a instalação elétrica deve ser verificada por um especialista reconhecido. • O ar condicionado é um dispositivo seguro, fabricado de acordo com as normas de segurança da CE. Não obstante, como com cada dispositivo elétrico, tenha cuidado ao utilizá-lo. • Nunca cubra as entradas e saídas de ar.
• • • • • • • 9 128 lar - devem ser sempre realizadas por um engenheiro de serviço reconhecido. O incumprimento desta recomendação pode levar a anulação da garantia. Desligue sempre a ficha da tomada quando o dispositivo não estiver a ser utilizado. Um cabo elétrico danificado só pode ser substituído pelo fornecedor ou por uma pessoa autorizada/ponto de serviço.
G B ATENÇÃO! • Nunca utilize o dispositivo com um cabo de alimentação, ficha, quadro ou painel de controlo danificado. Nunca prenda o cabo de alimentação ou deixe que entre em contacto com extremidades afiadas. • Nunca torne a divisão onde o dispositivo vai ser utilizado totalmente hermética. Isto impede uma pressão insuficiente nesta divisão. Uma pressão insuficiente pode prejudicar a operação segura de géisers, sistemas de ventilação, fornos, etc.
Tenha cuidado e proteja os pisos ao rolar sobre chão de madeira. Não tente rolar a unidade sobre objetos. • A unidade deve ser colocada ao alcance de uma tomada ligada à terra apropriadamente classificada. • Nunca coloque obstáculos na entrada ou saída de ar da unidade. • P ermita, pelo menos, 45 cm de espaço de distância da parede para um condicionamento de ar eficiente. • A mangueira pode ser estendida, mas é o melhor para manter o comprimento mínimo exigido.
INSTALAÇÃO DO KIT DESLIZANTE DA JANELA 1 Peças: A) Painel B) Painel com um orifício C) Painel sem orifício (talvez não fornecido) D) Parafuso para bloquear o kit da janela em posição 2 Montagem: Deslize a fita do painel C no painel A e dimensione de acordo com o tamanho da janela. Os tamanhos das janelas variam. Ao dimensionar a largura da janela, certifique-se de que a montagem do kit da janela está livre de folgas e/ou bolsas de ar ao realizar as medições.
LIGAR A UNIDADE Ligue à tomada de alimentação, só então o aparelho ficará em modo de espera. Prima o botão para ligar o aparelho. A última função ativa quando foi desligado irá aparecer. Nunca desligue o aparelho desligando-o diretamente da tomada G elétrica. Prima sempre o botão , em seguida, aguarde alguns minutos antes de desligar. Isto permite ao aparelho realizar um ciclo de verificações. DESCRIÇÃO DO ECRÃ DE EXIBIÇÃO Ligue à tomada de alimentação, só então o aparelho ficará em modo de espera.
• A água é removida do ar e recolhida no depósito. • Quando o depósito estiver cheio, o aparelho desliga-se e ” ” (depósito cheio) aparece no ecrã. A tampa do depósito deve ser extraída e esvaziada. Despeje toda a água restante para um recipiente. Quando toda a água tiver sido drenada, coloque novamente a tampa no lugar. • Quando o depósito for esvaziado, o aparelho arranca novamente. N.B.
Por exemplo: Antes de alterar, no modo frio, o ecrã exibe como na fig. 1. Após alterar, no modo frio, o ecrã exibe como na fig. 2. Fig. 1 Fig. 2 AUTODIAGNÓSTICO O aparelho possui um sistema de autodiagnóstico para identificar uma série de avarias. As mensagens de erro são exibidas no ecrã do aparelho. SE EXIBIR, O QUE DEVO FAZER? O aparelho está equipado com um dispositivo de proteção contra gelo para evitar a formação excessiva de gelo.
ou exponha-o à luz solar direta ou a fontes de calor. Se o controlo remoto não funcionar, experimente remover a pilha e voltar a colocá-la. Tira isolante Máx. 7 metros Remover DEFINIÇÃO DO TEMPORIZADOR Este temporizador pode ser utilizado para atrasar o arranque ou desativação do aparelho, o que evita desperdiçar eletricidade ao otimizar os períodos de funcionamento. Programação do arranque • Ligue o aparelho, escolha o modo desejado, por exemplo, frio, 24 °C, alta velocidade da ventoinha.
1 Prima o pino e remova a tampa da pilha. 2 Substitua a pilha e deslize a tampa de volta no comando; Introduzir o pino no orifício da tampa e premir Pino (acessórios não incluídos Empurrar a tampa para fora ao mesmo tempo Ampliar Orifício da tampa Tampa da pilha F Pilha (tipo: CR2025) LIMPEZA DOS FILTROS DE AR Para manter o seu aparelho a funcionar de forma eficiente, deve limpar o filtro todas as semanas de funcionamento. É possível remover o filtro do evaporador como na fig. 28.
G MÉTODO DE DRENAGEM DE ÁGUA Quando houver excesso de condensação de água no interior da unidade, o aparelho para de funcionar e mostra " " (DEPÓSITO CHEIO, como mencionado em AUTODIAGNÓSTICO). Isto indica que a condensação de água necessita de ser drenada utilizando os seguintes procedimentos: Drenagem Manual (fig. 24) Pode ser necessário drenar a água em áreas com muita humidade 1 Desligue a unidade da fonte de alimentação. 2 Coloque uma bandeja de drenagem sob o bujão de drenagem inferior.
I LIMPEZA Antes da limpeza ou manutenção, desligue o aparelho premindo o botão Q) no painel de controlo ou no controlo remoto, aguarde alguns minutos e, em seguida, desligue da tomada de alimentação. LIMPEZA DO QUADRO Deve limpar o aparelho com um pano ligeiramente húmido e, em seguida, secar com um pano seco. • Nunca lave o aparelho com água. Pode ser perigoso. • Nunca utilize petróleo, álcool ou solventes para limpar o aparelho. • Nunca pulverize líquidos inseticidas ou semelhantes.
Durante o • Filtro de ar obstruído funcionamento, existe um cheio desagradável da divisão O aparelho não •O dispositivo interno de funciona durante segurança do compressor cerca de três minutos impede o aparelho de ser após reiniciar reiniciado até três minutos A seguinte mensagem • O aparelho possui um sistema aparece no ecrã: de autodiagnóstico para identificar uma série de avarias • L impar o filtro conforme descrito acima •A guardar.
Não elimine aparelhos elétricos como resíduos municipais não triados, utilize instalações de recolha separada. Entre em contacto com o governo local para obter informações sobre os sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, pode haver fuga de substâncias perigosas para as águas subterrâneas e a entrada destas na cadeia alimentar, prejudicando a sua saúde e bem-estar.
N DADOS TÉCNICOS Para serem utilizados como indicação, sujeitos a modificações Modelo Capacidade de refrigeração* kW P 522 P 528 P 534 PH 534 2,05 2,64 3,2 3,2 Capacidade de aquecimento* 2,9 EER* Classe EE* W/W 2,61 2,93 2,67 2,6 A A A A COP* Classe COP* 2,8 W/W A+ Consumo energético em modo COOLING (Refrigeração) W Consumo energético em modo HEATING (Aquecimento) W Consumo energético - modo de espera W 0,5 0,5 0,5 0,5 Corrente nominal A 3,4 4,0 5,3 5,4 Rede elétric
POMEMBNO KOMPONENTE A Mreža odvoda zraka B Nadzorna plošča C Kolesca 4 Rešetka na vhodu E Ročaji F Filter G Odtok za kondenzat (razvlaževanje) H Ohišje cevi zračnega izpuha I Odtok za kondenzat (ogrevanje) J Električni kabel A Odbojnik B Mreža odvoda zraka C Prikazni zaslon 4 Ročaj (obe strani) E Rešetka na vhodu F Kolesca G Nadzorna plošča H Rešetka na vhodu I Mreža odvoda zraka J Odtok kondenzatorja K Električni kabel 1. NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO. 2.
Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu te klimatske naprave. Klimatska naprava ima tri funkcije poleg hlajenja zraka, tj. razvlaževanje, kroženje in filtracijo zraka. Mobilno klimatsko napravo se upravlja in premika z lahkoto. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Življenjsko dobo te klimatske naprave boste podaljšali, če ta navodila za uporabo preberete pred uporabo naprave.
A VARNOSTNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev pozorno preberite preden namestite izdelek. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot klimatska naprava v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo na suhih mestih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži. G y 144 POMEMBNO • Namestitev mora biti v celoti skladna z lokalnimi predpisi, uredbami in standardi.
• Vtič na kablu je primeren za vtičnico. • Naprava je na stabilni in ravni površini. Če o tem, ali je vse v redu, niste prepričani, naj električno inštalacijo preveri pooblaščeni električar. • Klimatska naprava je varna naprava, izdelana v skladu z varnostnimi standardi CE. Kljub temu je treba biti pri njeni uporabi previden, kot pri vseh električnih napravah. • Zračnih vhodov in izhodov nikoli ne prekrivajte. • Preden vodni rezervoar premaknete, ga izpraznite prek vodnega odtoka.
• • • • • • y 146 nite vtič iz vtičnice. Poškodovan električni kabel lahko zamenja samo dobavitelj ali pooblaščena oseba/servisna točka. Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če se jih nadzira ali so prejele navodila glede uporabe naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo.
G B POZOR! • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ostrimi robovi. • Sobe, kjer boste uporabljali to napravo, nikoli ne zatesnite popolnoma nepredušno za zrak. To preprečuje podtlak v sobi. Podtlak lahko zmoti varno delovanje bojlerjev, prezračevalnih sistemov, pečic itd.
površinah bodite previdni. Pri premikanju enote po lesenih tleh bodite previdni in zaščitite tla. Enote ne poskušajte premikati čez predmete. • Enota mora biti nameščena, tako da bo v dosegu ozemljene vtičnice z ustreznimi nazivnimi lastnostmi. • Okoli zračnega vhoda ali izhoda enote nikoli ne namestite kakršnih koli ovir. • Pustite vsaj 45 cm prostora stran od stene za učinkovito klimatizacijo zraka. • Cev se lahko podaljša, vendar je najbolje, da se dolžino ohrani na minimalni potrebni.
C) Plošča brez odprtine (morda ni dostavljena) D) Vijak za zaklenitev kompleta okna na mestu 2 Sestavljanje: Trak plošče C potisnite v ploščo A in velikost prilagodite širini okna. Velikosti oken so različne. Pri prilagajanju širini okna morate med merjenjem poskrbeti, da bo sklop kompleta za okno brez vrzeli in/ali zračnih žepkov. 3 Vijak zaklenite v odprtine, ki ustrezajo širini, ki je potrebna za vaše okno, da zagotovite odsotnost vrzeli ali zračnih žepov v sklopu kompleta za okno po namestitvi.
Pritisnite gumb , da se naprava vklopi. Prikazala se bo funkcija, ki je bila aktivna ob zadnjem izklopu. G Naprave nikoli ne izklopite, tako da vtič izvlečete iz električne vtičnice. Vedno pritisnite gumb , nato počakajte nekaj minut in vtič izvlecite iz vtičnice. S tem lahko naprava izvede cikel preverjanj s katerimi preveri delovanje. OPIS PRIKAZOVALNEGA ZASLONA Vtič priklopite v omrežno vtičnico in naprava je v stanju pripravljenosti. Pritisnite gumb , da se naprava vklopi.
Odlijte vso vodo, ki ostane v posodi. Ko odlijete vso vodo, namestite pokrovček nazaj. • Ko je rezervoar prazen, se naprava znova zažene. Opomba: - P ri uporabi v zelo hladnih prostorih se naprava odmrzne samodejno, pri tem pa začasno prekine običajno delovanje. Na zaslonu se prikaže " ". Med to operacijo je normalno, da se zvok, ki ga ustvarja naprava, spremeni. - V tem načinu boste morda morali počakati nekaj minut, preden začne naprava oddajati topel zrak.
Sl. 1 Sl. 2 SAMODIAGNOZA Naprava ima sistem za samodiagnozo, s katerim se identificira številne napake. Na zaslonu naprave se prikazujejo sporočila o napakah. ČE JE PRIKZANO IS KAJ NAJ STORIM? Naprava je opremljena z napravo za preprečevanje zamrzovanja, s katerim se prepreči čezmerno nastajanje ledu. NIZKA TEMPERATURA Naprava se samodejno zažene znova, ko se postopek odmrzovanja konča. (preprečevanje zamrzovanja) Če je prikazan ta napis, stopite v stik s svojim lokalnim pooblaščenim servisom.
Izolacijski trak Največ 7 metrov Odstranite NASTAVLJANJE ČASOVNIKA Časovnik se lahko uporabi za zamik zagona ali zaustavitve naprave, tako da lahko z opzimiziranjem časov delovanja preprečite nepotrebno trošenje električne energije. Zagon programiranja • Vklopite napravo, izberite želeni način, na primer hlajenje, 24 °C, ob visoki hitrosti ventilatorja. Izklopite napravo. Sl. 3 , simbol in • Pritisnite gumb , na zaslonu se prikaže 1–24 ur, simbol pa utripajo skupaj. (sl.
V odprtino pokrovčka vstavite zatič in ga pritisnite Zatič (dodatki niso priloženi Istočasno potisnite pokrovček ven Povečava Odprtina pokrova Pokrovček baterije F Baterija (vrsta: CR2025) ČIŠČENJE ZRAČNIH FILTROV Da bi napravo vzdrževali v učinkovito delujočem stanju, morate očistiti filter vsak teden delovanja. Filter izparilnika lahko odstranite, kot je prikazano na sl. 28. Filtri kondenzatorja so iz dveh kosov. Step1: Izvlecite enega od filtrov, kot je prikazano na sl. 29.
Ročno odvajanje (sl. 24) V zelo vlažnih območjih bo morda treba drenirati vodo 1 Enoto odklopite iz električnega napajanja. 2 Pod spodnji čep za odvajanje namestite odvajalno posodo. Glejte sliko. 3 Odstranite spodnji čep za odvajanje. 4 Voda steče ven in se zbira v odvajalni posodi (morda ni v obsegu dobave). 5 Ko vodo odvedete, dobro namestite spodnji čep za odvajanje. 6 Vklopite enoto. Izhod za odvajanje Posoda za odvajanje Pokrovček za odvajanje Sl.
J ZAČETEK-KONEC OPERACIJ, POVEZANIH Z LETNIMI ČASI ZAČETEK PREGLEDOV, POVEZANIH Z LETNIMI ČASI Poskrbite, da bosta električni kabel in vtič nepoškodovana, ozemljitveni sistem pa je učinkovit. Navodila za namestitev upoštevajte natančno. KONEC OPERACIJ, POVEZANIH Z LETNIMI ČASI Za popolno odstranitev vode iz notranjega krogotoka odstranite pokrovček (sl. 32). Odlijte vso vodo, ki ostane v posodi. Ko odlijete vso vodo, namestite pokrovček nazaj. Filter očistiti in osušite do konca, preden ga vstavite nazaj.
M POGOJI ZA GARANCIJO Klimatska naprava je dostavljena z 24 mesečno garancijo, ki začne teči z dnem nakupa. V času trajanja garancije se bodo vse napake v materialu in izdelavi odpravile ali nadomestile brezplačno. Veljajo naslednja pravila: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Izrecno zavračamo vse ostale zahtevke po vračilih, kar vključuje zahtevke zaradi postranske škode. Popravila ali zamenjave komponent v času veljavnosti garancije ne podaljšajo trajanja garancijskega obdobja.
N TEHNIČNI PODATKI Uporabljajte jih kot pomoč, lahko se spremenijo Model Kapaciteta hlajenja* kW P 522 P 528 P 534 PH 534 2,05 2,64 3,2 3,2 2,9 Grelna kapaciteta* EER* Razred EE* W/W 2,61 2,93 2,67 2,6 A A A A 2,8 COP* Razred COP* W/W A+ Poraba električne energije v načinu HLAJENJA W Poraba električne energije v načinu OGREVANJA W Poraba električne energije v načinu pripravljenosti W 0,5 0,5 0,5 0,5 Trenutni nazivni A 3,4 4,0 5,3 5,4 Omrežno napajanje 785 1230 1035
Generalni servis ETIS d.o.o., trgovina in servis Vidmar Tržaška cesta 333 1000 Ljubljana tel: 01 / 200 - 7000, e-pošta: servis@etis.si GARANCIJSKI LIST GARANCIJSKA IZJAVA: ■ V imenu proizvajalca servis garantira, da bo proizvod pravilno deloval, če ga boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in navodili za uporabo; ■ V kolikor je potrebno proizvod poslati pooblaščenemu serviserju ali uvozniku, Vas prosimo da priložite garancijski list, račun in kratek opis napake.
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.