SNUGESSENTIALS i-SIZE INFANT CHILD RESTRAINT ™ ATTACHED TO ISOFAMILY BASE IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
3 1 10 8 2 5 11 4 6 9 7 A B C D 1 2
12 14 19 16 20 17 13 15 18 21 7 3 4
25 22 26 29 27 23 30 28 24 5 6
31 33 36 34 EN English – see pages 9-18 FR Français – voir pages 19-28 DE Deutsch - s. Seiten 29-39 ES Español - consulte página 41-51 PT Português - na página 53-63 IT Italiano - vedere a pagina 65-74 NL Nederlands - zie pagina 75-84 HU Magyar - oldal 85-94 SK Slovenčina - str.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 6 1 Handle 2 Hood 3 Head Support 12 4 Shoulder Harness 5 Harness Buckle 6 7 5 8 Shoulder Harness Harness Adjustment Button Adjustment Webbing 9 Handle Button 10 Side Guide 9 1 Load Leg Indicator 2 Load Leg Infant Insert 3 13 Stroller Fix Release Button Load Leg Adjustment Button 4 ISOFIX Connector 14 Harness Slot 5 ISOFIX Releasing Button 15 Rear Guide 6 Shell Indicator 16 Shoulder Harness 7 ISO
EN Child height 40cm-75cm/ Child weight ≤13kg (Child age< 12 months). IMPORTANT READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. To use this infant carrier module with vehicle belt, your child must meet the following requirements. Child weight ≤13kg/ Child age< 12 months. Any straps of enhanced child restraint should be tightened and not twisted.
child harness when the child is placed in infant carrier module, even when the enhanced child restraint is not in the vehicle. Product Information “i-Size” (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is a category of Enhanced Child Restraint System for use in all i-Size seating position of a vehicle. Before carrying the infant carrier module by hand, ensure that the child is fastened with the child harness, and that the handle is correctly locked in a vertical position. 1.
Installation with base 9 After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to floor. When the load leg indicator shows green, it means it is installed correctly. See images 5 - 15 5 Fit the ISOFIX guides with the ISOFIX anchor points. When the load leg indicator shows red, it means the load leg is in the wrong position. The ISOFIX guides can protect the surface of the vehicle seat from being torn. They can also guide the ISOFIX connectors.
26 This infant carrier module is suitable for vehicle seats with a 3-point retractor safety belt only. Detaching Seat Pad 27 Place the infant carrier module onto the vehicle seat where you wish to put it. To re-assemble the soft goods, reverse the aforementioned steps. See images 31 - 32 Care and Maintenance 28 Pull the vehicle safety belt out and lock it into the vehicle buckle, sliding the vehicle lap belt into the side guides of the infant carrier module.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 1 Poignée 2 Capote 3 Support de tête Espace de rangement du manuel d’instructions (sous Housses de siège) Protections de harnais 12 5 Boucle de harnais Insert nouveau-né 13 6 Harnais d’épaules Bouton de déverrouillage de la coque de la poussette 4 6 11 7 Bouton de réglage du harnais 8 Sangle de réglage 9 Bouton de réglage de la poignée 5 10 Guide latéral 19 14 Fente pour passer le harnais 15 Guide arrière
FR De la naissance à 75 cm (13 mois environ) IMPORTANT A lire attentivement et conserver ces instructions pour consultations ultérieures. La sécurité de votre enfant peut être engagée si vous ne suivez pas les instructions données dans ce manuel. Pour fixer la coque siège auto avec la ceinture du véhicule, votre enfant doit respecter les conditions suivantes : De la naissance à 75 cm (13 mois environ) AVERTISSEMENT : Les harnais de cette coque siège auto doivent être serrés sans torsion.
Veuillez conserver cette coque siège auto à l’abri de la lumière du soleil, car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant. Touchez toujours la coque siège auto avant de placer l’enfant dedans. Retirez la coque siège auto de la base du siège du véhicule si vous ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue période. Consultez le revendeur pour la maintenance, réparation et remplacement de pièces.
4 Pour régler la poignée, appuyez sur les boutons qui se trouvent sur les deux côtés pour la déverrouiller, puis bougez la poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'une des 4 positions. 6 Dépliez la jambe de force du compartiment de stockage. 7 Alignez les connecteurs avec les guides ISOFIX, puis insérez les deux connecteurs ISOFIX dans les points d'ancrage ISOFIX. 8 Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien attachés aux points d'ancrage ISOFIX.
Installation de la coque dans le véhicule sans base 17 Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge. 18 Ne retirez pas le coussin au niveau de la tête avant que l’enfant ne sache s’asseoir. 19 Voir images 26 - 30 N'installez PAS cette coque siège auto sur des sièges de véhicule avec ceinture abdominale. 20 Le coussin pour la tête est un élément qui renforce la sécurité du siège et donc la protection de l’enfant. Il convient aux enfants de moins de 60 cm.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 6 5 1 Griff 2 Verdeck 3 Kopfstütze 4 Schultergurt 5 Gurtschnalle 6 Schultergurt 14 7 Gurtverstellknopf 15 Gurtführungseinstellung 16 Griffknopf Schultergurt 9 17 Seitenführung Schrittgurt 10 8 11 29 12 13 Gebrauchsanleitung (unter den Sitzbezügen) Babyeinsatz KinderwagenFreigabeknopf Gurtschlitz Hintere Führung 1 Standbeinanzeige 2 Standbein 3 Standbein-Einstellknopf 4 ISOFIX-Verbinder 5 ISOFIX-F
DE Regelung R129/02 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen. WICHTIG LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG AUFMERKSAM DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES STEHT AUF DEM SPIEL, FALLS SIE DIESE ANWEISUNGEN IGNORIEREN. Größe des Kindes 40 bis 75 cm / Gewicht des Kindes ≤ 13 kg (Alter des Kindes < 12 Monate). Damit Sie dieses Babyschalenmodul mit einem Fahrzeuggurt verwenden können, muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen.
Kinderrückhaltesystem nicht im Fahrzeug befindet. Dadurch verhindern Sie, dass es herausfällt. Geben Sie nichts außer den empfohlenen Polstern in dieses fortschrittliche Kinderrückhaltesystem. Achten Sie darauf, dass das Kind mit dem Kindergurt gesichert und der Griff richtig in vertikaler Position verriegelt ist, bevor Sie das Babyschalenmodul von Hand tragen.
an Fahrzeugsitzen, die in Bezug auf die Fahrtrichtung zur Seite oder nach hinten weisen. Griffeinstellung Siehe Abbild 4 4 Passen Sie den Griff an, indem Sie die Griffknöpfe an beiden Seiten zum Lösen zusammendrücken und den Griff dann in eine der 4 Positionen drehen, bis er einrastet. Sie sollten dieses fortschrittliche Kinderrückhaltesystem auf dem Rücksitz installieren. Installieren Sie dieses fortschrittliche Kinderrückhaltesystem NICHT auf Fahrzeugsitzen, die sich während der Installation bewegen.
Sie die Basis vom Autositz abnehmen. Das Standbein muss richtig installiert sein, was durch eine grüne Anzeige überprüft werden kann. Kind im fortschrittlichen Kinderrückhaltesystem sichern 11 Drücken Sie die Babyschale nach unten in die Basis; wenn das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem sicher befestigt ist, ist die Anzeige grün.
Fahrzeugsitz, falls es längere Zeit nicht verwendet wird. Bewahren Sie das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite des Kindes auf. Pflege und Wartung Siehe Abbildungen 33 - 34 Bitte waschen Sie den Sitzbezug und das Innenpolster mit kaltem Wasser (Temperatur unter 30 °C). Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung in dem entsprechend gekennzeichneten Schlitz auf.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 1 Asa 2 Capota 3 Soporte para la cabeza 4 6 11 Arnés de los hombros Manual de instrucciones (debajo de las cubiertas del asiento) 12 Accesorio para niños pequeños Botón de desbloqueo de la sillita 1 Indicador de la pata de carga 2 Pata de carga 3 Botón de ajuste de la pata de carga 4 Conector ISOFIX 5 Botón de desbloqueo ISOFIX 5 Hebilla del arnés 6 Arnés de los hombros 13 7 Botón de ajuste del arnés 14 Ra
ES deberá cumplir los siguientes requisitos: IMPORTANTE LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES. Altura del niño entre 40 cm y 75 cm/ Peso del niño ≤13 kg (edad del niño < 12 meses). Para utilizar este módulo de sujeción para niños con el cinturón de un vehículo, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos: Peso del niño: ≤13 kg/Edad del niño: < 12 meses.
Antes de transportar el módulo de sujeción para niños sujetándolo con la mano, asegúrese de que el niño esté sujeto con el arnés y el asa esté correctamente bloqueada en posición vertical. de sujeción para niños mejorado de forma que ninguna de sus partes interfiera en el movimiento de los asientos o en la apertura de las puertas del vehículo. NO siga utilizando este dispositivo de sujeción para niños mejorado si ha sufrido un accidente, incluso si no ha sido un accidente grave.
situados en ambos lados para desbloquearlo y, a continuación, mueva el asa a cualquiera de las 4 posiciones hasta que oiga un clic. respecto a la dirección de conducción del vehículo. Le recomendamos que instale este dispositivo de sujeción para niños mejorado en los asientos traseros. El asa del módulo de sujeción para niños se puede ajustar en 4 posiciones distintas. NO instale este dispositivo de sujeción para niños mejorado en asientos de vehículo móviles durante la instalación.
indicador en verde. desbloqueo ISOFIX antes de quitar la base del asiento del vehículo. 11 Empuje el dispositivo de sujeción para niños hacia abajo dentro de la base, si el dispositivo de sujeción para niños mejorado está sujeto, el indicador de dicho dispositivo aparecerá en verde. 12 Asegurar al niño en el dispositivo de sujeción para niños mejorado Tire del dispositivo de sujeción para niños hacia arriba para asegurarse de que está firmemente sujeto a la base.
tiempo. Coloque el dispositivo de sujeción para niños mejorado en un lugar fresco y seco donde su hijo no pueda acceder. Cuidados y mantenimiento Consulte las imágenes 33 - 34 Lave la cubierta del asiento y el acolchado interno con agua fría (temperatura inferior a 30 °C). Guarde el manual de instrucciones en la ranura donde se vea el icono del manual. Para comprar piezas de repuesto o accesorios, póngase en contacto con nosotros en las siguientes direcciones: No planche el acolchado.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 6 1 Pega 2 Capota 3 Apoio de cabeça 4 Alça 5 Fivela 11 6 Alça 7 Botão de ajuste das correias 5 8 9 10 Cinta de ajuste Botão da pega Guia lateral 53 Manual de instruções (sob as capas do assento) 12 Redutor para bebé 13 Botão de desbloqueio da fixação ao carrinho de bebé 1 Indicador da perna de carga 2 Perna de carga 3 Botão de ajuste da perna de carga 4 Conector ISOFIX 5 Botão de desbloqueio ISOFIX 14
PT IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO E GUARDE-AS PARA CONSULTA FUTURA. O INCUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODERÁ AFETAR A SEGURANÇA DO SEU FILHO. de acordo com o Regulamento CEE R129/02, a criança deve cumprir os seguintes requisitos. para crianças nem o utilize em conjunto com peças de outros fabricantes. Altura da criança 40 - 75 cm/ Peso da criança ≤ 13 kg (Idade da criança < 12 meses).
prenda sempre a criança com o cinto de segurança quando esta se encontra no transportador, mesmo quando o dispositivo avançado de retenção para crianças não se encontra dentro do veículo. recomendados neste dispositivo avançado de retenção para crianças. Certifique-se de que o dispositivo avançado de retenção para crianças está instalado de forma a que nenhuma das suas peças interfira com o movimento dos bancos ou com a abertura das portas do veículo.
dianteiro com airbag, porque poderão ocorrer lesões graves ou mesmo a morte. Consulte o manual do veículo para obter mais informações. do veículo), dependendo da categoria do dispositivo avançado de retenção para crianças e da fixação. Cuidados na instalação 3 Este transportador é adequado para bancos de veículos com pontos de fixação ISOFIX i-Size com a base.
Este transportador é adequado para bancos de veículos com pontos de fixação ISOFIX i-Size com a base. 14 Para desbloquear o transportador, levante-o enquanto puxa pelo botão de desbloqueio da fixação ao carrinho de bebé. Os conectores ISOFIX devem estar encaixados e bloqueados nos pontos de fixação ISOFIX. 15 Para remover a base, pressione primeiro o botão de bloqueio secundário e, em seguida, o botão de desbloqueio ISOFIX nos conectores ISOFIX antes de remover a base do banco do veículo.
Guarde o manual de instruções no compartimento com o ícone do manual. Para comprar peças ou acessórios, contacte-nos em: Cuidado e manutenção Ver imagens 33 - 34 gracobaby.eu www.gracobaby.pl Lave a capa e o acolchoado interior com água fria (temperatura inferior a 30°C). Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lave a seco as capas de tecido acolchoado. Não utilize detergentes não diluídos, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar o transportador.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 6 1 Maniglia 2 Cappottina 3 Poggiatesta 12 4 Tracolla 5 Fibbia della cintura 6 7 5 8 Tracolla Pulsante di regolazione della cintura Regolatore 9 Pulsante della maniglia 10 Guida laterale 65 11 Manuale di istruzioni (sotto le fodere) 1 Indicatore supporto 2 Supporto Inserto per neonati 3 13 Pulsante di sgancio del passeggino Pulsante di regolazione supporto 4 Attacco ISOFIX 14 Fessura delle cinture 5 P
IT deve soddisfare i seguenti requisiti. IMPORTANTE Altezza del bambino 40 cm-75 cm/ Peso del bambino ≤13 kg (Età del bambino <12 mesi). LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER USO FUTURO. LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI BAMBINI. Per utilizzare questo modulo culla portatile con la cintura per auto, il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti. Peso bambino ≤13 kg/Età bambino <12 mesi.
non devono essere mai lubrificati. strutturali non visibili a seguito dell'incidente. 2. Fissare il sistema di ritenuta per bambini migliorato, anche per brevi viaggi, ovvero quando si verificano la maggior parte degli incidenti. Rimuovere il modulo culla portatile e la base dal sedile del veicolo se non vengono usati frequentemente. Tenere il sistema di ritenuta per bambini migliorato lontano dalla luce del sole per evitare di causare ustioni alla pelle del bambino.
manuale del veicolo. Installazione con base 3 Questa culla portatile è adatta per sedili dei veicoli con punti di ancoraggio i-Size ISOFIX con la base. Vedere le figure 5 - 15 5 Montare le guide ISOFIX con i punti di ancoraggio ISOFIX. Regolazione della maniglia Le guide ISOFIX possono proteggere la superficie del sedile del veicolo ed evitare che si strappino. Possono anche guidare gli attacchi ISOFIX.
fibbia. 24 Bloccaggio del bambino nel sistema di ritenuta per bambini migliorato 25 Serrare le cinture per le spalle tirando il regolatore. Installazione senza base Vedere le figure 16 - 25 16 Premendo il pulsante di regolazione cintura, tirare completamente le due cinture per le spalle del sistema di ritenuta per bambini migliorato. Vedere le figure 26 - 30 NON installare questo modulo culla portatile su sedili dei veicoli con cinture addominali.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 6 1 Hendel 2 Kap 3 Hoofdsteun 12 Baby-inzetstuk 4 Schoudergordel 13 5 Gesp van gordel Ontgrendelknop wandelwagen 6 Schoudergordel 7 Instelknop voor de riemen 5 8 Instellen gordel 9 Knop greep 10 Zijgeleiders 75 11 Instructiehandleiding (onder stoelbedekking) 1 Steunvoetindicator 2 Steunvoet 3 Instelknop steunvoet 4 ISOFIX-aansluiting 5 ISOFIX-ontgrendelknop Gordelsleuven 6 Achtergeleider Kuipindi
NL kind ≤13 kg (leeftijd kind < ongeveer 12 maand). BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND. Uw kind moet voldoen aan de volgende voorwaarden voldoen om deze babydraagmodule met autogordels te gebruiken. Gewicht kind ≤13 kg / Leeftijd kind < 12 maanden. Alle riemen van het verbeterde kinderzitje moeten worden strakgetrokken maar niet gedraaid.
gebruikt wordt. meeste ongelukken plaatsvinden. Neem contact op met de distributeur over onderhoud, reparaties en vervangen van onderdelen. Houd dit verbeterde kinderzitje uit de buurt van zonlicht, omdat het te heet kan worden voor de huid van uw kind. Raak het verbeterde kinderzitje altijd aan voordat u het kind er in plaatst.
handvatknoppen aan weerskanten om het vrij te geven en draai het handvat vervolgens tot het in een van de 4 standen klikt. 7 Lijn de ISOFIX-aansluitingen uit met de ISOFIXankerpunten en klik beide ISOFIX-aansluitingen in de ISOFIX-ankerpunten. volledig in contact is met de vloer van het voertuig. Het handvat van de babydraagmodule is in 4 standen instelbaar. 8 Controleer of beide ISOFIXaansluitingen stevig vast zitten aan hun ISOFIXankerpunten.
gordels ingedrukt en trek aan de twee schoudergordels van het verbeterde kinderzitje. Installatie zonder voet Zie afbeeldingen 26 - 30 17 Maak de gesp van de gordels los door op de rode knop te drukken. NIET de babydraagmodule installeren op autostoelen met een heupgordel. 18 Verwijder de hoofdsteun niet voorafgaand aan het kinderzitje. 19 26 Deze babydraagmodule is uitsluitend geschikt voor autostoelen met driepunts veiligheidsgordels. 20 Het baby-inzetstuk is ter bescherming van het kind.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 6 5 1 Fogantyú 2 Fedél 3 Fejtámasz 12 Csecsemő betét 4 Vállhámszíj 13 5 Hámszíj csat Babakocsi rögzítés kioldó gomb 6 Vállhámszíj 7 Pánt állító gomb 8 Állító háló 9 Fogantyú gomb 10 Oldalvezető 85 11 14 15 16 17 Használati útmutató (az üléshuzat alatt) 1 Terhelő láb jelzés 2 Terhelő láb 3 Terhelő láb állító gomb 4 ISOFIX csatoló 5 Hámszíj nyílás ISOFIX felengedő gomb 6 Hátulsó vezető Kagyló jel
HU használni az ISOFIX csatolókkal, a gyermekének a következő követelményeknek kell megfelelnie. FONTOS OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI ÚTMUTATÁSOKAT HASZNÁLAT ELŐTT ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE. AMENNYIBEN NEM KÖVETI EZEKET AZ ÚTMUTATÁSOKAT, A GYERMEKE BIZTONSÁGA VESZÉLYBEN LEHET. Gyermek magassága 40 cm - 75 cm / Gyermek súlya ≤ 13kg (Gyermek életkora < 12 hónap). Ahhoz, hogy ezt a gyerekhordozó modult a gépkocsi biztonsági övével használja, a gyermekének a következő követelményeknek kell megfelelnie.
a fejlett gyerekülést, mielőtt a gyereket belehelyezné. cseréjét illeti. Hogy elkerülje a kiesés veszélyét, mindig biztosítsa a gyereket a hámszíjak segítségével, amikor a gyerek a csecsemőhordozóban van, akkor is ha a fejlett gyerekülés nincs a gépkocsiban. Termékinformáció Az "i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) olyan kategóriájú Fejlett Gyerekülés Rendszer, amelyet minden i-Size típusú ülésrendszerben használni lehet.
ISOFIX rögzítő pontokhoz. Két kattanást kell hallania és a jelzések színe mindkét ISOFIX csatlakozón teljesen zöld kell legyen. A helyzet Gépkocsiban, kézben vagy gyerekkocsiban való szállításhoz. B&C helyzet - Ringatási helyzet. D helyzet - Gyerekszék helyzet. Győződjön meg, hogy az alapot biztonságosan beszerelte, meghúzva mindkét ISOFIX csatolót. Szerelés alappal Lásd az 5 - 15 képeket 9 Miután az alapot a gépkocsi ülésére helyezte húzza ki a terhelő lábat a padlóig.
rendelkeznek. 20 A csecsemőhordozó betét a gyerek biztonságát szolgálja. Azoknál a gyerekeknél akik 60 cm-nél alacsonyabbak használható a csecsemőhordozó betét. 21 27 Helyezze a csecsemőhordozót a gépkocsinnak annak az ülésére, amelyre rögzíteni akarja. 28 Húzza ki a gépkocsi biztonsági övét és csatolja a gépkocsi csatjába, átcsúsztatva a csípőtartó részt a csecsemőhordozó oldalsó vezetőin. 22 Ellenőrizze, hogy a csípőhámszíjak a megfelelő magasságba vannak állítva.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 6 1 Rukoväť 2 Sklápacia strieška 3 Opierka hlavy 12 4 Ramenné popruhy 5 Spona popruhov 6 7 5 8 Ramenné popruhy Tlačidlo na nastavenie popruhov Nastavovací popruh 9 Tlačidlo rukoväte 10 Bočná vodiaca lišta 95 1 Indikátor opornej nohy 2 Oporná noha Dojčenská vložka 3 13 Tlačidlo na uvoľnenie upevnenia kočíka Tlačidlo na nastavenie opornej nohy 4 Prípojka ISOFIX 14 Štrbina na popruh 5 Uvoľňovacie tlačidlo
SK nasledujúce požiadavky. DÔLEŽITÉ Výška dieťaťa: 40 - 75 cm/ Hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg (Vek dieťaťa < 12 mesiacov). PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A UCHOVAJTE ICH PRE NESKORŠIE POUŽITIE. AK NEBUDETE DODRŽIAVAŤ TIETO POKYNY, MÔŽE TO MAŤ VPLYV NA BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA. Na používanie tohto modulu detskej sedačky s pásom vozidla musí vaše dieťa spĺňať nasledujúce požiadavky. Hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg/Vek dieťaťa < 12 mesiacov.
Udržiavajte túto zosilnenú detskú autosedačku mimo slnečného svetla, pretože môže byť pre pokožku dieťaťa príliš horúca. Pred vložením dieťaťa do zosilnenej detskej autosedačky sa jej vždy dotknite. Keď sa tento modul detskej sedačky bežne nepoužíva, vyberte ho z auta spolu so základňou. Ohľadne otázok týkajúcich sa údržby, opravy a výmeny dielov sa obráťte na distribútora.
Nastavenie rukoväte Vodiace prvky ISOFIX môžu ochrániť povrch sedadla vozidla pred roztrhnutím. Môžu tiež vodiť prípojky ISOFIX. Pozrite si obrázok 4 4 Ak chcete nastaviť rukoväť, stisnite tlačidlá rukoväte na oboch stranách, aby ste ju uvoľnili, a potom otočte rukoväťou do jednej zo 4 polôh, do ktorých zapadá s cvaknutím. 6 Rozložte opornú nohu z úložného priestoru. Rukoväť modulu detskej sedačky možno nastaviť do 4 polôh. Poloha A - je polohou pre prepravu v aute, ruke alebo kočíku.
nastavenie popruhov, zároveň úplne vytiahnite dva ramenné popruhy zosilnenej detskej autosedačky. 17 Sponu popruhov odistite stlačením červeného tlačidla. 18 Nevyberajte opierku hlavy pred usadením dieťaťa. 19 20 Dojčenská vložka slúži na ochranu detí. Deti, ktorých výška je menej ako 60 cm, môžu používať dojčenskú vložku. 21 22 Skontrolujte, či sú ramenné popruhy nastavené v správnej výške. 23 Vložte dieťa do modulu detskej sedačky a zaistite sponu.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 6 5 1 Håndtag 2 Hætte 3 Nakkestøtte 12 Indlæg til spædbørn 4 Skuldersele 13 5 Selespænde 6 Skuldersele Fastgørelses- og frigørelsesknap til klapvogn 14 7 Justeringsknap til sele 15 Selejustering 16 Knap på håndtag Skuldersele 9 17 Armlæn Skridtsele 10 8 105 11 Instruktionsvejledning (under sædebetrækket) Hul til sele Beslag på bagside 1 Indikator til støtteben 2 Støtteben 3 Justeringsknap til stø
DA kg (barnets alder skal være < 12 måneder). VIGTIGT LÆS DISSE VEJLEDNINGER OMHYGGELIGT FØR BRUG BEHOLD DEM TIL SENERE REFERENCE. HVIS DISSE VEJLEDNINGER IKKE FØLGES, KAN DET GÅ UD OVER DIT BARNS SIKKERHED. ADVARSEL: VIGTIGT, BEHOLD TIL SENERE REFERENCE: LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT. For at bruge denne autostol med sikkerhedsselen i køretøjet, skal barnet opfylde følgende krav. Barnets vægt skal være ≤ 13 kg / Barnets alder skal være < 12 måneder.
er korrekt låst i en lodret position. 2. For at undgå alvorlige skader eller død må du ALDRIG anbringe babyautostolen i nogen højde over gulvet, når barnet sidder i den. Autostolens dele skal ikke smøres på nogen måde. Spænd altid barnet fast i autostolen, selv på korte ture, da de fleste ulykker sker her. 3. Denne forstærkede autostol skal holdes væk fra sollys, fordi den kan blive for varm for barnets hud. Mærk altid efter med en hånd, inden du anbringer barnet i autostolen.
overfladen af køretøjets sæde imod slid. De kan også føre ISOFIX-forbindelsesstykkerne. 6 Fold benstøtten ud fra opbevaringsrummet. Når indikatoren for benstøtten viser rød, er benstøtten i den forkerte position. Sørg for, at benstøtten er i fuld kontakt med bunden i køretøjet. 7 Juster ISOFIXforbindelsesstykkerne med ISOFIX-skinnerne, og tryk begge ISOFIXforbindelsesstykker ned i ISOFIX-ankerpunkterne. Tryk på frigivelsesknappen til benstøtten, og tryk den opad. Den fuldt samlede sokkel er vist i 10 .
3-punktssikkerhedsseler. 27 Placer babyautostolen på det ønskede sæde i køretøjet. 28 Træk sikkerhedsselen ud og spænd den. Før skødselen over armlænet på babyautotstolen. Se billederne 33 - 34 brugervejledningsikon. For at købe reservede eller tilbehør, bedes du venligst kontakte os via følgende oplysninger: Sædebetræk og puder kan vaskes i koldt vand under 30 °C. gracobaby.eu www.gracobaby.pl Pleje og vedligeholdelse De bløde dele må ikke stryges. 29 Før bæltet skråt ind i beslaget på bagsiden.
1 13 2 4 15 14 5 9 3 6 16 4 1 78 10 12 17 7 7 2 8 3 11 13 6 5 1 Handtag 2 Sufflett 3 Huvudstöd 12 Spädbarnsinsats 4 Axelsele 13 5 Selens spänne Sulkyfästets frikopplingsknapp 6 Axelsele 7 Bältesinställningsknapp 8 Justeringsband 9 Handtagsknapp 10 Sidostöd 115 11 14 15 16 17 Instruktionsmanual (under sätesöverdrag) 1 Indikator för stödben 2 Stödben 3 Justeringsknapp för stödben 4 ISOFIX-anslutning 5 Öppning för sele ISOFIX-frikopplingsknapp 6 Bakre sty
SV vikt ≤ 13kg (barnets ålder < 12 månader). VIKTIGT LÄS NOGA IGENOM DESSA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNETS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. För att använda denna bärmodul för spädbarn med fordonsbälte, måste ditt barn uppfylla följande krav. Barnets vikt ≤ 13kg / Barnets ålder < 12 månader. VARNING: VIKTIGT, SPARA FÖR FRAMTIDA BEHOV: LÄS IGENOM NOGA.
För att undvika risken att barnet faller ur stolen skall barnet alltid använda säkerhetsselen när barnet är placerat i bilstolen för spädbarn, även när den förstärkta bilbarnstolen inte är i fordonet. Produktinformation "i-Size" (integrerat universellt ISOFIX-system för förstärkt barnbilstol) är en kategori av system för förstärkt barnbilstol för användning i alla i-Size sätespositioner i ett fordon.
Kontrollera att basen sitter fast installerad genom att dra i båda ISOFIX-anslutningarna. Läge B och C - Gungläge. Läge D - Barnstolsläge. Installation med bas Se bilder 5 - 15 5 Fäst ISOFIX-styrskenorna med ISOFIX-förankringspunkter. ISOFIX-styrskenorna kan skydda bilsätets yta från att slitas ut. De kan också styra ISOFIX-anslutningarna. 9 Efter att basen placerats på fordonssätet, förläng stödbenet till golvet. När stödbenets indikator lyser grönt betyder det att den är korrekt installerad.
Installation utan bas Ta bort sittdynan Se bilder 26 - 30 För att återmontera mjuka delar, utför de ovannämnda stegen i omvänd ordning. Ta bort den förstärkta bilbarnstolen, från fordonets säte, om den inte ska användas under en längre tid. Placera bilbarnstolen på en sval och torr plats där ditt barn inte kan komma åt den. Skötsel och underhåll Förvara bruksanvisningen i facket som har en bruksanvisningsikon.
Product of: Wonder Brands Limited FLAT/RM 1501, 15/F, Capital Centre, 151 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl For UK and ROI Customerservices.uk@gracobaby.