ENGLISH QRI Quickie® QRi Supplier: User: This manual must be given to the user of this wheelchair. Before using this wheelchair read this entire manual and save for future reference. Owner ’s Manual Quickie® QRi Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas. Pasajero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura referencia. Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés.
QRI I. INTRODUCTION SUNRISE LISTENS Thank you for choosing a Quickie wheelchair. We want to hear your questions or comments about this manual, the safety and reliability of your chair, and the service you receive from your supplier. Please feel free to write or call us at the address and telephone number below: SUNRISE MEDICAL Customer Service Department 2842 Business Park Avenue Fresno, CA. 93727 USA (800) 333-4000 Let us know your address.
QRI II. TABLE OF CONTENTS I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. INTRODUCTION..........................................................2 TABLE OF CONTENTS ................................................3 COMMON COMPONENTS..........................................4 NOTICE– READ BEFORE USE.....................................5 A. CHOOSE THE RIGHT CHAIR & SAFETY OPTIONS..........................................................................5 B. REVIEW THIS MANUAL OFTEN.....................................
QRI III. COMMON COMPONENTS 1. Backrest 2. Tire 3. Handrim 1 4. Wheel rim 5. Spokes 6. Rear Wheel Hub 7. Quick-release axle 8. Axle plate 2 9. Caster housing 10. Caster wheel 3 14 11. Caster leg 12. Footrest 4 13. Fork 14. Seat sling 5 6 13 7 8 12 9 11 10 All features may not be available with some chair setups or in conjunction with another chair feature. Please consult your authorized supplier for more information. 122143 Rev. C 4 15.
QRI IV. NOTICE– READ BEFORE USE A. CHOOSE THE RIGHT CHAIR & SAFETY OPTIONS C. WARNINGS The word “WARNING” refers to a hazard or unsafe practice that may cause severe injury or death to you or to other persons. The “Warnings” are in three main sections, as follows: Sunrise provides a choice of many wheelchair styles to meet the needs of the wheelchair rider. However, final selection of the type of wheelchair, options and adjustments rests solely with you and your health care advisor.
QRI V. GENERAL WARNINGS F. CHANGES & ADJUSTMENTS J. MOTOR VEHICLE SAFETY WARNING WARNING 1. If you modify or adjust this chair, it may increase the risk of a tip-over UNLESS you make other changes as well. 2. Consult your authorized supplier BEFORE you modify or adjust your chair. 3. We recommend that you use anti-tip tubes until you adapt to the change, and are sure you are not at risk to tip over. 4.
QRI VI. WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS A. CENTER OF BALANCE D. OBSTACLES WARNING WARNING The point where this chair will tip forward, back, or to the side depends on its center of balance and stability. How your chair is set up, the options you select and the changes you make may affect the risk of a fall or tip-over. Obstacles and road hazards (such as potholes and broken pavement) can damage your chair and may cause a fall, tip-over or loss of control. To avoid these risks: 1.
QRI VI. WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS F. MOVING BACKWARD H. TRANSFER WARNING WARNING Use extra care when you move your chair backward. Your chair is most stable when you propel yourself forward. You may lose control or tip over if one of the rear wheels hits an object and stops rolling. It is dangerous to transfer on your own. It requires good balance and agility. Be aware that there is a point during every transfer when the wheelchair seat is not below you. 1. Propel your chair slowly and smoothly.
QRI VI. WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS J. STAIRS K. ESCALATORS WARNING WARNING 1. NEVER use this chair on stairs UNLESS you have someone to help you. Doing so is likely to cause a fall or tip-over. 2. Persons who help you should read and follow the warnings “For Attendants” (Section V-K), and the “For Safe Use” (Section VII). NEVER use this chair on an escalator, even with an attendant. If you do, a fall or tip-over is likely.
QRI VII. WARNINGS: FOR SAFE USE F. MAINTENANCE 4. A second attendant stands on the third step from the top and grasps the chair frame. He or she lowers the chair one step at a time by letting the rear wheels roll over the stair edge. 5. The attendants move to the next stair down. Repeat for each stair, until you reach the landing. WARNING 1. Inspect and maintain this chair strictly per the maintenance chart located in the maintenance section of this manual. 2.
QRI VIII. WARNINGS: COMPONENTS & OPTIONS F. OFFSET SEATING (OPTIONAL) I. POWER DRIVE (optional) WARNING WARNING 1. A fore/aft change in the backrest position will affect the center of balance of your chair. 2. Only use this option when installing a forward offset mounted seating solution, not using the standard back sling. 3. Each time you adjust or modify the backrest plane location, the change may make it easier to tip backwards.
QRI VIII. WARNINGS: COMPONENTS & OPTIONS M. REAR WHEEL LOCKS (OPTIONAL) O. UPHOLSTERY FABRIC WARNING WARNING 1. Replace worn or torn fabric of seat and seat back as soon as you can. If you fail to do so, the seat may fail. 2. Sling fabric will weaken with age and use. Look for fraying or thin spots, or stretching of fabrics at rivet holes. 3. “Dropping down” into your chair will weaken fabric and result in the need to inspect and replace the seat more often. 4.
QRI IX. WARNINGS: TRANSIT WARNING WARNING Contact Sunrise Medical Customer Service (800-3334000) with any questions about using this wheelchair for seating in a motor vehicle. Only use the transit brackets included with your Quickie chair for the purposes described in this manual. A. ABOUT TRANSPORT READY PACKAGES When feasible, wheelchair occupants should transfer into the vehicle seat and use the OEM (Original Equipment Manufacturer) vehicle-installed restraint system.
QRI IX. WARNINGS: TRANSIT E. SECURING THE WHEELCHAIR TO THE VEHICLE SECUREMENT POINTS Front securement point WARNING This wheelchair must be in a forward facing position during travel in a motor vehicle. The recommended clear zones for wheelchair seated occupants restrained by both pelvic and upper-torso belt(s) and only by a pelvic belt are shown in the diagrams and described below. Frontal Clear Zones (FCZ) need to be larger when upper-torso belt(s) are not used.
QRI IX. WARNINGS: TRANSIT F. VEHICLE-ANCHORED BELTS H. POSITIONING BELTS These wheelchairs have an overall rating of “A” with regard to accommodating the use and fit of vehicle-anchored belts. This rating is scored as follows: WARNING The angle of the pelvic belt should be within the preferred zone of 45 to 75 degrees to the horizontal or within the optional zone of 30 to 45 degrees to the horizontal.
QRI X. SET-UP & ADJUSTMENT NOTE ON TORQUE SETTINGS– A torque setting is the optimum tightening which should be made on a particular fastener. It is important to use proper torque settings where specified. A. TO MOUNT & REMOVE REAR WHEELS 1 2 1 WARNING Do not use this chair UNLESS you are sure both quick-release axles are locked. An unlocked axle may come off during use and cause a fall. NOTE– Setting the wheelchair on a flat surface, such as a workbench or table, helps make these procedures easier.
QRI X. SET-UP & ADJUSTMENT C. PADDED SWING-AWAY ARMRESTS (Optional) 5 5 6 Swing-away armrests can be detached or can swing away to allow lateral transfers. They are height adjustable (2") by moving bolts (A) up or down in predrilled holes on armrest bracket. A B Swing-away, removable armrests are installed by sliding armrest into receiver (B) on back frame. Swing-away, angle adjustable 6 To change the angle, remove bolts (C), reposition to needed angle. Reinsert bolt and tighten. 6 D.
QRI X. SET-UP & ADJUSTMENT 10 Adjustment 10 11 1. To adjust the fit of the Single Post Armrest in the receiver, loosen the 4 hex bolts (D) by using a 10 mm (Metric M6 Hex Head) wrench 10 . 2. With the armrest assembly in the receiver, press firmly on the outside of the receiver (E). 11 3. Maintain pressure on the receiver and re-tighten two of the hex bolts. 4. Remove the armrest assembly and re-tighten the remaining two hex bolts. 5.
QRI X. SET-UP & ADJUSTMENT G. SEAT SLING ADJUSTMENT 16 16 Remove the screws and rear nut retaining the left side seat sling. Readjust VELCRO®-style material to increase the tension in the seat sling. Replace screws and rear nut. If there is any difficulty in reattaching the screws, try using a probe to help align the holes. Ensure that the plastic saddles are under the seat rail in all fastener positions. H.
QRI X. SET-UP & ADJUSTMENT 3. Setting Toe-in toe-out to zero 20 NOTE– 21 22 20 23 A wheelchair equipped with 0° camber plugs cannot have a toe-in toe-out condition. This adjustment is only required when using 3° camber plugs. Toe refers to how well the rear wheels of the chair are aligned relative to the direction of travel. It affects how well the chair will roll. Drag or rolling resistance is best when the wheel toe is set to zero.
QRI X. SET-UP & ADJUSTMENT K. REAR WHEEL SPACING 25 26 25 27 1. Adjusting the Wheelbase Width Adjusting the wheelbase width allows the rider the option to move the wheels closer or further away from the hips. It also compensates for camber adjustment and gives the proper wheel spacing to maximize pushing efficiency. C Adjust the wheelbase width by loosening the left and right capscrew (A) and moving the camber plug (B) in or out equally on both sides.
QRI M. FORKS X. SET-UP & ADJUSTMENT 30 30 When adjusting Seat Height, or seat angle, you may find it necessary to adjust the height of the caster in the fork for proper tracking and stability. a. Using either 2 appropriate sized hex wrenches, or a hex wrench and socket, loosen and remove the hex screw and nut to free the caster wheel and spacers from the forks. b. Move the caster wheel and spacers to the correct location.
QRI P. ANTI-TIP TUBES (Optional) X. SET-UP & ADJUSTMENT 34 34 35 Sunrise Medical recommends anti-tip tubes for all wheelchairs. Use torque setting of 100 in-lbs. (12 Nm) when installing anti-tip tubes. 1. Inserting Anti-tip Tubes Into Receiver 34 a. Press the rear anti-tip release button (A) on the anti-tip tube so that both release pins are drawn inside. b. Insert the anti-tip tube (B) into the anti-tip receiver (C). c.
QRI XI. TROUBLESHOOTING You will need to adjust your chair from time to time for best performance (especially if you alter the original settings). This chart gives you a first solution, then a second and a third if needed. You may need to look farther to find the best solution for a specific problem. NOTE– To keep track of your progress, make only ONE change at a time.
QRI XII. MAINTENANCE A. INTRODUCTION C. MAINTENANCE TIPS 1. Proper maintenance will improve performance and extend the useful life of your chair. 2. Clean your chair regularly. This will help you find loose or worn parts and make your chair easier to use. 3. Repair or replace loose, worn, bent or damaged parts before using this chair. 4. To protect your investment, have all major maintenance and repair work done by your authorized supplier. 1.
QRI XIII. SUNRISE LIMITED WARRANTY A. FOR FIVE (5) YEARS C. LIMITATIONS 1. Sunrise warrants the frame and cross brace if applicable of this wheelchair against defects in materials and workmanship for five years after the date of sale for the original purchaser. 2. This warranty does not apply if: a. The chair is subject to abuse. b. The chair is not maintained as recommended in the owner’s manual. c. The chair is transferred to a different person from the original owner. 1. We do not warrant: a.
E S PA Ñ O L I. INTRODUCCIÓN SUNRISE ESCUCHA Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Deseamos escuchar sus preguntas o comentarios acerca de este manual, la seguridad y confiabilidad de su silla y del servicio que ha recibido de su distribuidor Sunrise.
E S PA Ñ O L II. CONTENIDO I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. 122143 Rev. C INTRODUCCIÓN .......................................................27 CONTENIDO ..............................................................28 COMPONENTES COMUNES ....................................29 AVISO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA SILLA ..........................................................................30 ADVERTENCIAS GENERALES ..................................30 A. LÍMITE DE PESO .........................
E S PA Ñ O L III. COMPONENTES COMUNES 1. Respaldo 2. Neumático 3. Aro para las manos 1 4. Aro de rueda 5. Rayos 6. Cubo de la rueda trasera 7. Eje de liberación rápida 8. Placa del eje 9. Alojamiento de la rueda pivotante 2 3 14 10. Rueda pivotante 11. Pata giratoria 12. Reposapiés 13. Horquilla 4 14. Eslinga del asiento 15.
E S PA Ñ O L IV. AVISO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA SILLA A. ELIJA LAS OPCIONES DE SEGURIDAD Y EL MODELO DE SILLA ADECUADOS C. ADVERTENCIAS La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica insegura que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones graves o incluso la muerte. Las “Advertencias” se dividen en tres secciones principales: Sunrise ofrece una variedad de estilos diferentes de sillas de ruedas para satisfacer las necesidades del pasajero.
E S PA Ñ O L V. ADVERTENCIAS GENERALES E. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD H. TERRENO ADVERTENCIA ADVERTENCIA 1. Su silla está diseñada para usarse sobre una superficie firme y nivelada, tal como el concreto, asfalto, y pisos y alfombras en interiores. 2. No use su silla en la arena, tierra suelta o en un terreno áspero. Esto podría dañar las ruedas, los ejes o aflojar los sujetadores de su silla. Antes de cada uso de su silla: 1.
E S PA Ñ O L V. ADVERTENCIAS GENERALES K. CUANDO NECESITE AYUDA 4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecánica corporal apropiada. Cuando levante o sostenga al pasajero o incline la silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su espalda tan recta y erguida como pueda. 5. Recuérdele al pasajero que se incline hacia atrás cuando usted incline la silla hacia atrás. 6. Cuando baje una acera o un solo escalón, baje lentamente la silla en un solo movimiento continuo.
E S PA Ñ O L VI. ADVERTENCIAS: CAÍDAS Y VOLCADURAS D. OBSTÁCULOS NOTA: ADVERTENCIA f. Los obstáculos y peligros en los caminos (como agujeros y pavimento roto) pueden dañar su silla y podrían provocar una caída, volcadura o pérdida de control. Tome con firmeza la rueda trasera o un reposabrazos con una mano. Esto ayudará a evitar una caída si la silla se vuelca.
E S PA Ñ O L VI. ADVERTENCIAS: CAÍDAS Y VOLCADURAS I. ACERAS Y ESCALONES 9. Rampas en casa y en el trabajo – Por su seguridad, las rampas en su casa y su trabajo deben cumplir con todos los requisitos legales para su área. Recomendamos: a. Anchura: Al menos 1,22 m (cuatro pies) de anchura. b. Barandillas: Para reducir el riesgo de una caída, los lados de la rampa deben tener barandillas [o bordes elevados al menos 7,6 cm (3 pulg.)]. c. Plano inclinado: no mayor del 10%. d.
E S PA Ñ O L VII. ADVERTENCIAS: PARA UN USO SEGURO 1. Permanezca atrás de la silla. 2. De frente a la acera, incline la silla hacia arriba sobre sus ruedas traseras para que las ruedas pivotantes delanteras suban la acera o escalón. 3. Muévase hacia delante, colocando las ruedas pivotantes delanteras en el nivel superior tan pronto como esté seguro que pasaron el borde. 4. Continúe avanzando hasta que las ruedas traseras hagan contacto con la acera o escalón.
E S PA Ñ O L VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (opcional) D. SUJETADORES ADVERTENCIA ADVERTENCIA Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque hacia atrás bajo la mayoría de las condiciones normales. La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecuados puede provocar la falla de su silla. 1. Sunrise recomienda usar los tubos contra volcaduras: a.
E S PA Ñ O L VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES G. RUEDAS NEUMÁTICAS I. MOTOR (OPCIONAL) ADVERTENCIA ADVERTENCIA El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y hará su silla más fácil de usar. No instale un motor en ninguna silla de ruedas Quickie que no cuente con la aprobación correspondiente de Quickie. Si lo hace: 1. No use esta silla si cualquiera de las ruedas neumáticas está inflada de más o de menos.
E S PA Ñ O L VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES M. SEGUROS DE LAS RUEDAS TRASERAS O. TELA DE LA TAPICERÍA (opcional) ADVERTENCIA 1. Reemplace la tela desgastada o rota del asiento y el respaldo del asiento tan pronto como pueda. Si no lo hace, el asiento podría no funcionar. 2. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el uso. Busque sitios de desgaste o adelgazamiento o estiramiento de la tela en los orificios de los remaches. 3.
E S PA Ñ O L IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO B. INFORMACIÓN DE CUMPLIMIENTO Para la restricción del movimiento del ocupante, no se debe confiar en soportes posturales, dispositivos de posicionamiento ni correas. Estos elementos se pueden utilizar como complemento de los cinturones amarrados al vehículo o a la silla de ruedas. Esta silla de ruedas cumple con los requisitos del ANSI/RESNA WC/Vol. 1, Sección19. NOTA: Las sillas de rueda con ángulos de asiento ajustables se deben fijar en 10°.
E S PA Ñ O L IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO E. FIJACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS AL VEHÍCULO PUNTOS DE FIJACIÓN Punto de fijación frontal ADVERTENCIA Al viajar en un vehículo motorizado, la silla de ruedas debe mirar hacia adelante. En los diagramas a continuación, se muestran los espacios libres recomendados para los ocupantes sentados en sillas de ruedas y sujetados con cinturones pélvicos y de torso superior y solamente con un cinturón pélvico.
E S PA Ñ O L IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO F. CINTURONES AMARRADOS AL VEHÍCULO reducirán la probabilidad de que se produzca un espacio vertical entre el usuario y el cinturón debido al cumplimiento con los cojines de asiento y el movimiento del cinturón, reduciendo así la probabilidad de que el usuario se deslice debajo del cinturón y de que el cinturón se monte sobre el abdomen durante el uso normal.
E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE NOTA DEL PARÁMETRO DE TENSIÓN: Un parámetro de tensión es el apretado óptimo que debe hacerse a un sujetador en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. A. PARA MONTAR Y QUITAR LAS RUEDAS TRASERAS 1 2 1 ADVERTENCIA No use esta silla A MENOS QUE esté seguro que ambos ejes de liberación rápida estén asegurados. Un eje no asegurado puede salirse durante el uso y provocar una caída.
E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE C. REPOSABRAZOS GIRATORIOS ACOJINADOS (opcional) 5 5 6 Los reposabrazos giratorios pueden retirarse o pueden girar hacia atrás para permitir los cambios laterales. A Su altura puede ajustarse (5 cm [2 pulg.]) moviendo los pernos (A) hacia arriba o abajo en los orificios pretaladrados en la abrazadera del reposabrazos. B Los reposabrazos giratorios removibles se instalan deslizando el reposabrazos en el receptáculo (B) del bastidor del respaldo.
E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE 10 Ajuste 10 11 1. Para ajustar el calce del reposabrazos de un solo poste en el receptáculo, afloje los 4 pernos hexagonales (D) con una llave de 10 mm (de cabeza hexagonal M6 métrica). 10 2. Con el conjunto del reposabrazos en el receptáculo, presione firmemente sobre la parte exterior del receptáculo (E). 11 3. Mantenga la presión sobre el receptáculo y vuelva a apretar dos de los pernos hexagonales. 4.
E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE H. AJUSTE DE LA ALTURA TRASERA DEL ASIENTO Para ajustar la altura trasera del asiento, afloje y retire los 4 tornillos de cabeza (I) (2 de cada lado) y la placa de tuerca (J) que sujeta las abrazaderas del tubo de inclinación lateral (K) a las placas del eje (L). Mueva ambas abrazaderas del tubo de inclinación lateral (K) hacia la altura deseada y vuelva a instalar los 4 tornillos de cabeza que sujetan las abrazaderas del tubo a la abrazadera del eje.
E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE 20 3. Ajuste de la convergencia y divergencia a cero 20 21 22 23 NOTA: Una silla de ruedas equipada con obturadores de inclinación lateral de 0° no puede tener convergencia ni divergencia. Este ajuste sólo es necesario cuando se utilizan obturadores de inclinación lateral de 3°. La convergencia se refiere a qué tan adecuadamente están alineadas las ruedas traseras de la silla con relación a la dirección de desplazamiento. Afecta la manera en que la silla rodará.
E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE K. SEPARACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS 25 25 26 27 1. Ajuste del ancho de la base de las ruedas El ajuste del ancho de la base de las ruedas le permite al usuario tener la opción de acercar las ruedas a la cadera o de alejarlas. También compensa el ajuste de inclinación lateral y permite la separación adecuada de las ruedas para maximizar la eficacia de empuje.
E S PA Ñ O L M. HORQUILLAS X. PREPARACIÓN Y AJUSTE 30 30 Al ajustar la altura del asiento, o el ángulo del asiento, quizás sea necesario ajustar la altura de la rueda pivotante en la horquilla para lograr la estabilidad y el control adecuados. a. Con dos llaves hexagonales del tamaño correspondiente, o una llave hexagonal y un dado, afloje y retire la tuerca y el tornillo hexagonal para liberar la rueda pivotante y los espaciadores de las horquillas para el ajuste correcto. b.
E S PA Ñ O L P. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (opcional) X. PREPARACIÓN Y AJUSTE 34 34 35 Sunrise Medical recomienda los tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas. Use un parámetro de tensión de 12 Nm (100 pulg.-libras) cuando instale los tubos contra volcaduras. 1. Para insertar los tubos contra volcaduras en los receptáculos 34 a. Oprima el botón de liberación trasero (A) del tubo contra volcaduras de manera que ambos pasadores de liberación se muevan hacia adentro. b.
E S PA Ñ O L XI. GUÍA DE DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS De vez en cuando necesitará ajustar su silla para obtener un mejor funcionamiento (especialmente si altera los ajustes originales). Esta tabla le ofrece una primera solución, luego una segunda y una tercera, si es necesario. Podría necesitar buscar más para encontrar la mejor solución a un problema específico. ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 122143 Rev.
E S PA Ñ O L XII. MANTENIMIENTO A. INTRODUCCIÓN 2. Presión del aire de las ruedas neumáticas Revise la presión del aire de las ruedas neumáticas al menos UNA VEZ A LA SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendrán agarre si no mantiene la presión del aire mostrada en la pared lateral de la rueda. 1. Un mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil de su silla. 2. Limpie regularmente su silla.
E S PA Ñ O L XIII. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE A. POR CINCO (5) AÑOS C. LIMITACIONES 1. Sunrise garantiza al comprador original del bastidor y el soporte transversal, si corresponde, que esta silla de ruedas se encuentra libre de defectos de materiales y mano de obra durante cinco años después de la fecha de venta. 2. Esta garantía no se aplica si: a. Se somete la silla a un uso inadecuado. b. No se realiza el mantenimiento de la manera recomendada en el manual del propietario. c.
FRANÇAIS I. INTRODUCTION SUNRISE À L’ÉCOUTE Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Quickie. Nous désirons connaître vos questions et commentaires à propos de ce manuel, de la sécurité et de la fiabilité de votre fauteuil roulant et du service que vous avez reçu de la part de votre fournisseur agréé Sunrise.
FRANÇAIS II. TABLE DES MATIÈRES I. II. III. IV. V. INTRODUCTION........................................................53 TABLE DES MATIÈRES...............................................54 COMPOSANTS COMMUNS......................................55 NOTICE – À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION ...56 AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL .................56 A. LIMITE DE POIDS ..........................................................56 B. ENTRAÎNEMENT DE MUSCULATION ........................56 C.
FRANÇAIS III. COMPOSANTS COMMUNS 1. Dossier 2. Pneu 3. Main courante 1 4. Jante 5. Rayons 6. Moyeu de roue arrière 7. Essieu à déblocage rapide 8. Plaque d’essieu 9. Logement des roulettes 2 10. Roulette pivotante 11. Patte de roulette 3 14 12. Repose-pieds 13. Fourche 4 14. Courroie de siège 15. Tube de cambrage (non représenté) 5 6 13 7 8 12 9 11 10 Il est possible que tous ces dispositifs ne soient pas disponibles sur certains fauteuils ou en conjonction avec d’autres dispositifs.
FRANÇAIS IV. NOTICE – À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION A. CHOISISSEZ LE FAUTEUIL ET LES OPTIONS DE SÉCURITÉ LES MIEUX ADAPTÉS À VOTRE CAS C. AVERTISSEMENTS Le terme « AVERTISSEMENT » indique un risque ou une pratique dangereuse pouvant vous causer, ainsi qu'à d'autres personnes, des blessures graves, voire mortelles.
FRANÇAIS V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL E. LISTES DE VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ H. TERRAIN AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Votre fauteuil est conçu pour être utilisé sur des surfaces uniformes et fermes, comme le béton, l'asphalte, et sur les planchers et moquettes à l'intérieur. 2. N'utilisez pas votre fauteuil sur des terrains sablonneux, meubles ou accidentés. Cela peut endommager les roues ou essieux, ou desserrer les pièces de fixation de votre fauteuil.
FRANÇAIS V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL K. LORSQUE VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE 4. Pour éviter le mal de dos, maintenez une bonne posture et des mouvements du corps corrects. Lorsque vous soulevez ou soutenez l'utilisateur/l’utilisatrice ou inclinez le fauteuil, fléchissez les genoux légèrement et maintenez votre dos vertical et aussi droit que possible. 5. Rappelez à l'utilisateur/l’utilisatrice de se pencher en arrière lorsque vous inclinez le fauteuil vers l'arrière. 6.
FRANÇAIS VI. AVERTISSEMENTS : CHUTES ET BASCULEMENT D. OBSTACLES le bras vers le bas entre vos genoux. Vous risquez moins de basculer si vous tendez le bras sur le côté de votre fauteuil. e. Tournez les roulettes avant jusqu'à ce qu'elles soient avancées au maximum. Cela stabilise le fauteuil. AVERTISSEMENT Les obstacles et dangers de la route (nids de poule et chaussée fissurée) peuvent endommager votre fauteuil et causer chute, basculement ou perte de contrôle.
FRANÇAIS VI. AVERTISSEMENTS : CHUTES ET BASCULEMENT 8. Pour réduire le risque de chute ou de basculement : a. Penchez-vous ou faites pression avec votre corps VERS L'AMONT. Cela vous permet de vous adapter au changement de centre d'équilibre causé par la pente ou la descente. b. Continuez d'appuyer sur les mains courantes pour contrôler la vitesse en descente. Si vous roulez trop vite, vous pouvez perdre le contrôle du fauteuil. c. Demandez de l'aide en cas de doute. 9.
FRANÇAIS VII. AVERTISSEMENTS : POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE 2. En faisant face au trottoir, inclinez le fauteuil vers le haut sur les roues arrière, de manière à ce que les roulettes avant ne touchent plus le trottoir ou la marche. 3. Avancez, en plaçant les roulettes avant sur le trottoir ou la marche dès que vous êtes certain(e) qu'elles ont dépassé le bord. 4. Continuez à avancer jusqu'à ce que les roues arrière touchent le trottoir ou la marche.
FRANÇAIS VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS A. TUBES ANTI-BASCULEMENT (en option) D. PIÈCES DE FIXATION AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Dans la plupart des situations, les tubes anti-basculement servent à empêcher votre fauteuil de basculer en arrière. Un grand nombre des vis, boulons et écrous de ce fauteuil sont des pièces de fixation spéciales à haute résistance. L'utilisation de pièces de fixation inadéquates peut provoquer un mauvais fonctionnement de votre fauteuil. 1.
FRANÇAIS VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS G. PNEUS GONFLABLES 2. Il modifiera l'armature et annulera la garantie. Si vous n'observez pas ces avertissements, votre fauteuil peut être endommagé; une chute, un basculement ou une perte de contrôle peut se produire et causer à l’utilisateur/l’utilisatrice ou à d’autres personnes des blessures graves. AVERTISSEMENT Un gonflement correct des pneus permet de prolonger leur durée de vie et de vous faciliter l’utilisation du fauteuil. J.
FRANÇAIS VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS M. FREINS DE ROUES ARRIÈRE (en option) O. TISSU DE GARNISSAGE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Remplacez le tissu déchiré ou usé du siège et du dossier dès que possible. Sinon, le siège risque de ne plus soutenir l’utilisateur/l’utilisatrice convenablement. 2. La trame du tissu des courroies s'affaiblit avec le temps et l'usage. Assurez-vous de l'absence de tissu effiloché, usé, ou étiré au niveau des trous à rivets 3.
FRANÇAIS IX. AVERTISSEMENTS : TRANSPORT DANS UN VÉHICULE À MOTEUR B. INFORMATION RELATIVE À LA CONFORMITÉ entre autres les potences pour intraveineuse, les plateaux, l'équipement respiratoire, les sacs à dos et d’autres articles personnels, doivent être retirés et rangés de façon sécuritaire. Ce fauteuil roulant a été conçu conformément aux exigences de la norme ANSI/RESNA WC/Vol. 1 – Section 19.
FRANÇAIS IX. AVERTISSEMENTS : TRANSPORT DANS UN VÉHICULE À MOTEUR E. FIXATION DU FAUTEUIL ROULANT À L’INTÉRIEUR D’UN VÉHICULE POINTS DE FIXATION Point de fixation avant AVERTISSEMENT Ce fauteuil roulant doit être orienté vers l’avant durant les déplacements dans un véhicule à moteur.
FRANÇAIS IX. AVERTISSEMENTS : TRANSPORT DANS UN VÉHICULE À MOTEUR F. CEINTURES FIXÉES AU VÉHICULE De plus, les angles plus prononcés réduisent aussi le risque que les ceintures épaulières tirent la ceinture pelvienne sur l’abdomen lors de la charge d’un impact frontal. Cette série de fauteuils comporte une cote globale de « A » relativement à la facilité d’adaptation et d’utilisation des ceintures fixées dans un véhicule.
FRANÇAIS X. INSTALLATION ET RÉGLAGE REMARQUE : Le couple de serrage indiqué est le serrage optimal devant être appliqué sur une pièce de fixation particulière. Il est important de respecter les couples de serrage spécifiés. A. MONTAGE ET RETRAIT DES ROUES ARRIÈRE 1 2 1 AVERTISSEMENT N’utilisez pas ce fauteuil SAUF si vous êtes certain(e) que les deux essieux à déblocage rapide sont verrouillés. Un essieu non verrouillé peut se détacher pendant l’utilisation et provoquer une chute.
FRANÇAIS X. INSTALLATION ET RÉGLAGE C. ACCOUDOIRS REMBOURRÉS PIVOTANTS (en option) 5 5 6 Les accoudoirs pivotants peuvent être détachés ou peuvent pivoter pour faciliter les transferts latéraux. Leur hauteur est réglable de 15,24 cm (2 po) en déplaçant les boulons (A) vers le haut ou vers le bas dans les trous prépercés du support d’accoudoir. A B Les accoudoirs pivotants amovibles s'installent en les glissant dans le récepteur (B) de l'armature arrière.
FRANÇAIS X. INSTALLATION ET RÉGLAGE 10 Réglage 10 11 1. Pour ajuster l’accoudoir à montant unique dans le support de collier, desserrez les 4 boulons hexagonaux (D) en utilisant une clé métrique M6 à tête hexagonale de 10 mm. 10 2. L’assemblage de l’accoudoir étant inséré dans le support de collier, appuyez fermement sur l’extérieur de ce dernier (E). 11 3. Maintenez la pression sur le support de collier et resserrez les deux boulons hexagonaux. 4.
FRANÇAIS X. INSTALLATION ET RÉGLAGE H. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIÈGE À L'ARRIÈRE 17 17 Pour ajuster la hauteur du siège, desserrez et retirez les 4 vis à chapeau (I) (2 de chaque côté) et la plaque d’écrou (J) qui maintiennent les colliers du tube de cambrage (K) contre les plaques d’essieu (L). Glissez les deux colliers du tube de cambrage (K) jusqu’à la hauteur désirée et replacez les 4 vis à capuchon pour fixer les colliers du tube de cambrage au support d’essieu.
FRANÇAIS X. INSTALLATION ET RÉGLAGE 20 3. Réglage du pincement des roues sur zéro 20 21 22 23 REMARQUE : Les roues d’un fauteuil équipé de goupilles de cambrage de 0° ne peuvent pas converger. Un pincement des roues n’est nécessaire qu’avec les goupilles de cambrage de 3°. Le pincement est l'alignement relatif des roues arrière par rapport à la direction du déplacement. Il affecte la facilité de mouvement du fauteuil.
FRANÇAIS K. ESPACEMENT DES ROUES ARRIÈRE X. INSTALLATION ET RÉGLAGE 25 25 26 27 1. Réglage de la largeur de la base des roues Régler la base des roues donne à l’utilisateur l’option de rapprocher ou d'éloigner les roues de ses hanches. Cela permet aussi de compenser l’ajustement du cambrage tout en permettant un espacement adéquat des roues afin de maximiser l’efficacité de la poussée.
FRANÇAIS M. FOURCHES X. INSTALLATION ET RÉGLAGE 30 30 Lorsque vous ajustez la hauteur ou l’angle du siège, vous devriez peut-être ajuster la hauteur de la roulette dans la fourche pour obtenir une traction et une appropriées. a. En utilisant soit 2 clés hexagonales d’une taille appropriée, soit une clé hexagonale et une douille, desserrez et retirez la vis et l’écrou hexagonaux pour enlever la roulette et les entretoises des fourches, afin d’assurer un bon ajustement. b.
FRANÇAIS P. TUBES ANTI-BASCULEMENT (en option) X. INSTALLATION ET RÉGLAGE 34 34 35 Sunrise Medical recommande l’installation de tubes anti-basculement sur tous les fauteuils roulants. Appliquez un couple de serrage de 100 pouces-livres (12 Nm) lorsque vous montez les tubes anti-basculement. 1. Introduction des tubes anti-basculement dans le récepteur 34 a.
FRANÇAIS XI. DÉPANNAGE Vous devez ajuster de temps en temps le fauteuil pour maintenir son bon fonctionnement (en particulier si vous avez modifié les réglages d’origine). Ce tableau vous donne une première suggestion de solution, puis deux autres si nécessaire. Il se peut que vous deviez rechercher plus avant pour résoudre un problème particulier. Virage lent ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 122143 Rev.
FRANÇAIS XII. ENTRETIEN A. INTRODUCTION 2. La pression des pneus Vérifiez la pression des pneus gonflables au moins UNE FOIS PAR SEMAINE. Les freins n’accrocheront pas correctement si vous ne gonflez pas les pneus à la pression indiquée sur le flanc du pneu. 1. Un bon entretien permet d’améliorer les performances et de prolonger la durée d’utilisation de votre fauteuil. 2. Nettoyez votre fauteuil régulièrement. Cela vous permettra de trouver des pièces desserrées ou usées et facilitera l’utilisation. 3.
FRANÇAIS XIII. GARANTIE LIMITÉE SUNRISE A. POUR UNE DURÉE DE CINQ (5) ANS C. LIMITES 1. Sunrise garantit, pour une durée de cinq ans à compter de la date d’achat, au premier acheteur que l'armature et la traverse, le cas échéant, du présent fauteuil sont exemptes de tout défaut de matériau et de fabrication. 2. Cette garantie ne s’applique pas si : a. le fauteuil a fait l’objet d’un abus; b. le fauteuil n’est pas entretenu ainsi qu’il est recommandé dans le manuel de l’utilisateur; c.
Sunrise Medical • 2842 Business Park Ave. • Fresno, CA 93727 • USA In Canada (800) 263-3390 Customer Ser vice: 800.333.4000 www.SunriseMedical.com ©2012 Sunrise Medical (US) LLC 11.12 122143 Rev.