DE Original Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren .......................................................... 1 ES Traducción de los Instrucciones de uso y de montaje original de los motores tubulares RADEMACHER .....16 FR Traduction du Mode d’emploi et d’installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER .....................30 EN Translation of the Original Operating and Assembly Manual for RADEMACHER Tubular Motors ..................
i 1 D DE ES FR Abbildungen/ Figuras / Figuras / Illustrations / Illustrations / Afbeeldingen Abbildungen / Illustrations / Illustrations / Afbeeldingen (1) (2) (3) (4) (5) (7) (6) (8) (9) (10) EN NL (11) (12) (13) (14) (15) (17) 4 2 (18) RTBS ... / RTBM ... (16) RTBL ... (19) (7.3) (8) 3 (10) (7.1) 5 (7.2) (10) (5) (8) (2) (3) (9) (5) (4) 6 8 7 RTBS ... / RTBM ... (1) (4) (5) (5) SW 50 SW 60 SW 70 (11) (12) (13) (14) (6) (20) (5) SW 40 (20) RTBL ...
i DE Inhalt Abbildungen ...................................................................................................2 Gesamtansicht.................................................................................................3 Diese Anleitung…..........................................................................................3 Zeichenerklärung.............................................................................................3 Sicherheitshinweise...................................
DE Sicherheitshinweise Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht erhöhte Verletzungsgefahr. ◆◆ Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elektrischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen (s. Seite 10). ◆◆ Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungslosen Zustand aus.
i Verwenden Sie die Rohrmotoren nur zum Öffnen und Schließen von Rollläden und Markisen. Die Verwendung falscher Rohrmotoren oder Bauteile kann zu Sachschäden führen. ◆◆ Das Motorkabel muss innenliegend im Leerrohr, unter Beachtung der örtlichen Elektrovorschriften, bis zur Abzweigdose verlegt werden. ◆◆ Bei Motorvarianten mit PVC-Anschlusskabel (s. Seite 14, Technische Daten) ist bei der Verwendung im Außenbereich die Anschlussleitung durch ein geeignetes Leerrohr zu schützen.
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. Wichtige Montagehinweise Gesamtansicht (Abbildung (1) Gegenlager WICHTIG (2) Kugellager ◆◆ Vergleichen Sie vor der Montage die Angaben zur (3) Achsstiftder Walzenkapsel Spannung / Frequenz auf dem Typenschild mit (4) Walzenkapsel denen des örtlichen Netzes. (5) Wickelwelle ◆◆ Vor dem Einbau des Rohrmotors, alle nicht zum (6) Befestigungsfeder Betrieb benötigten Leitungen und Einrichtungen (7.
PrüfenStromschlag. Sie AntriebundNetzkabelauf Unversehrtheit. erhöhte V erletzungsgefahr . fahr unddurch sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls Bei Unterweisen automatisch betriebenen Markisen: im sicherenGebrauchdes Lassen Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. Sie alle Personen Der Sie Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elekSie Schäden am Gerät feststellen. Rohrmotors.
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr! Lassen SieAnlage unbedingtinvon einer Fachkraft überprüfen. Vorschriften bei Installation Feuchträumen beachten. Bei Rollläden: Den sich bewegenden RollladenbeobachtenundPersonen fernhalten bis die Bewegung beendet ist. BeachtenSie besondersbeimEinsatz in Feuchträumen die DIN VDE 0100, Teil 701 und702. Diese VorschriftenenthaltenzwingendeSchutzmaßnahmen.
Allgemeine Sicherheitshinweise D Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht LebensgeGesamtansichtbei(Abbildung ) Vorbereitungen Verwendung von1Präzisionsrohren (Abbildungen - ) erhöhte V erletzungsgefahr . fahr durch Stromschlag. DE und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Sicherheitshinweise Elektrischen Sicherheitshinweise zumzum Elektrischen Anschluss Sicherheitshinweise zum Elektrischen Bei Bei allen allenArbeiten Arbeiten an elektrischen an elektrischen Anlagen Anlagen besteht Lebensgebesteht LeSicherheitshinweise fahr durch Stromschlag. bensgefahr durch Stromschlag.zum Elektrischen Bei allen Arbeiten an elektrischen D Anschluss DE D Anschluss Bei Bei festinstallierten festinstallierten Geräten... Geräten... D Anschluss ...
D Einstellung der Endpunkte Einstellung derder Endpunkte Einstellung Endpunkte 1. 1. 1. 1. Einstellung der Endpunkte 1. Einstellung der Endpunkte Einstellung der Endpunkte Einstellung Einstellung der der Endpunkte Endpunkte 2. 2. 2. 2. 2.2. 3. 3. 3. 3. 3. 3.3. D HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist.
DDDDD DE Einstellung der Endpunkte Einstellung der Endpunkte Einstellung derder Endpunkte Einstellung Endpunkte Einstellung der Endpunkte Einstellung der Endpunkte 1. 4.4. 4. 4. 4. 2. 5.5. 5. 5. 5. 6.6. 6. 6. HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist. Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen, bis dieser selbstständigabschaltet.
i DE Was tun, wenn... ? Der Antrieb hebt bzw. senkt die Rolllade nicht, startet zu langsam oder mit lauten Geräuschen. ...der Rohrmotor bei Einstellarbeiten und Probelauf nicht stoppt? Mögliche Ursache 1: ◆◆ Die Anschlüsse sind nicht korrekt. Lösung 1: ◆◆ Überprüfen der Anschlüsse. Mögliche Ursache 2: ◆◆ Falsche Installation oder Überlastung. Lösung 2: ◆◆ Überprüfen der Installation und Rollladenlast.
i DE Technische Daten Motorserie Small Medium Typ: Motorserie HK HK HK = mit Handkurbelfunktion, siehe Zubehör, Seite 15 6 10 10 20 20 30 30 40 40 50 50 [Nm] Nenndrehmoment 16 16 16 16 16 16 16 16 12 12 [U/min] Leerlaufdrehzahl 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 [V] Nennspannung 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 [Hz] Frequenz 121 121 112 145 145 191 191 198 198 205 205 [W] Nennleistung 0,53 0,53 0,49 0,64 0,64 0,83 0,83
i DE Zubehör ACHTUNG Bei den Modellen der Serien RolloTube Basis Medium/Large mit Handkurbelfunktion besteht bei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, den Rohrmotor per Handkurbel zu betreiben. ◆◆ Motor vor der Betätigung per Handkurbel unbedingt vom Netz trennen! ◆◆ Die Handkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden. Außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht überfahren werden dürfen. ◆◆ Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
DE Original Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren .......................................................... 1 ES Traducción de los Instrucciones de uso y de montaje original de los motores tubulares RADEMACHER .....16 FR Traduction du Mode d’emploi et d’installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER .....................30 EN Translation of the Original Operating and Assembly Manual for RADEMACHER Tubular Motors ..................
i ES Indice de contenidos Figuras ............................................................................................................2 Vista de conjunto...........................................................................................17 Estas instrucciones.........................................................................................17 Explicación de los símbolos............................................................................17 Indicaciones de seguridad.............
ES Indicaciones de seguridad Todos los trabajos en instalaciones eléctricas conllevan peligro de muerte por electrocución. En caso de utilización inadecuada existe un alto riesgo de lesiones. ◆◆ La conexión de red del motor tubular y todos los trabajos en instalaciones eléctricas sólo pueden llevarse a cabo por un electricista autorizado (v. página 24). ◆◆ Efectúe todos los trabajos de montaje y conexión sin tensión.
i Utilice los motores tubulares exclusivamente para abrir y cerrar persianas y toldos. El uso de motores tubulares o componentes incorrectos puede dar lugar a daños materiales. ◆◆ El cable del motor debe estar situado en el interior del tubo vacío hasta la caja de conexiones, siguiendo las prescripciones locales de electricidad. ◆◆ Si se utilizan variantes de motor con cable de conexión de PVC (véase pág.
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. ES Indicaciones importantes de montaje1 ) Gesamtansicht (Abbildung (1) Gegenlager IMPORTANTE (2) Kugellager ◆ del der montaje, compare los datos de tensión/ (3)◆ Antes Achsstift Walzenkapsel de la placa de características con los de la (4) frecuencia Walzenkapsel red local. (5) Wickelwelle ◆ ◆ de montar el motor tubular, hay que des(6) Antes Befestigungsfeder todos los (R cables, y poner (7.
fahr Stromschlag. unddurch sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. PrüfenSie AntriebundNetzkabelauf Unversehrtheit. Lassen Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. Der Sie Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elekWenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzteElektrofachSeite),falls trischenAnlagen dürfen nur durcheine zugelassene Sie Schäden amAnschlussplänen Gerät feststellen. kraft nach den in dieser Anleitungerfolgen (s. Seite 11).
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr! Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten. Bei Rollläden: Den sich bewegenden RollladenbeobachtenundPersonen fernhalten bis die Bewegung beendet ist. BeachtenSie besondersbeimEinsatz in Feuchträumen die DIN VDE 0100, Teil 701 und702. Diese VorschriftenenthaltenzwingendeSchutzmaßnahmen.
Allgemeine Sicherheitshinweise D unsachgemäßem Gebrauch besteht Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht LebensgeGesamtansicht (Abbildung Preparación en caso de uso de tubos 1de )precisión (Figuras Bei - V erletzungsgefahr ) erhöhte . fahr durch Stromschlag. ES und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
D ES Sicherheitshinweise Indicaciones de seguridadzum paraElektrischen la conexión eléctricaAnschluss Sicherheitshinweise zum Elektrischen Todos Bei allenlos Arbeiten trabajos an elektrischen en instalaciones Anlageneléctricas Lebensgeconllevan Sicherheitshinweise zumbesteht Elektrischen fahr durchde Stromschlag. peligro muerte por electrocución. Bei allen Arbeiten an elektrischen D Anschluss Con Bei festinstallierten aparatos instalados Geräten... en firme... D Anschluss ...
D Einstellung der Endpunkte Ajuste de los topes Einstellung der Endpunkte 1. 1. 1. 1. Einstellung der Endpunkte 1. Einstellung der Endpunkte Einstellung der Endpunkte Einstellung Einstellung der der Endpunkte Endpunkte 1.1. 2. 2. 2. 2. 2. 2.2. 3. 3. 3. 3. 3. 3.3. D INDICACIÓN HINWEIS D HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist. D DD Antes de todo, efectúe recorrido deMotors pruebadurch, del motor, sin que el recogedor de per-ist.
DDDDD ES Einstellung der Endpunkte Einstellung derEndpunkte Endpunkte Ajuste de los topes Einstellung der Einstellung der Endpunkte Einstellung der Endpunkte 1. 4.4. 4. 4. 4. 2. 5.5. 5. 5. 5. 6.6. 6. 6. HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist. Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen, bis dieser selbstständigabschaltet.
i ES ¿Qué hacer, cuando... ? El accionamiento no sube o no baja la persiana, se inicia muy lento o emite ruidos molestos. ¿...El motor tubular no se detiene durante los trabajos de ajuste y el recorrido de prueba? Posible causa 1: ◆◆ Las conexiones no están bien. Solución 1: ◆◆ Compruebe las conexiones. Posible causa 2: ◆◆ Instalación incorrecta o sobrecarga. Solución 2: ◆◆ Compruebe la instalación y la carga de la persiana.
i ES Datos técnicos Serie del motor Small Medium Tipo: Serie del motor HK HK HK = con función de manivela, consulte el apartado Accesorios, página 29 6 10 10 20 20 30 30 40 40 50 50 [Nm] Momento de torsión nominal 16 16 16 16 16 16 16 16 12 12 [rpm] Velocidad de giro de marcha en vacío 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 [V] Tensión nominal 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 [Hz] Frecuencia 121 121 112 145 145 191 191 198 198 205 2
i ES Accesorio ATENCIÓN Cuando se produce un fallo de corriente o una avería en los modelos RolloTube Basic mediano/grande con función de manivela, existe la posibilidad de accionar el motor tubular mediante una manivela. ◆◆ Antes de accionar el motor mediante la manivela, es imprescindible desconectarlo de la red de alimentación. ◆◆ La manivela solo puede utilizarse en caso de fallo de corriente, además deberá asegurarse de no sobrepasar las posiciones finales.
DE Original Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren .......................................................... 1 ES Traducción de los Instrucciones de uso y de montaje original de los motores tubulares RADEMACHER .....16 FR Traduction du Mode d’emploi et d’installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER .....................30 EN Translation of the Original Operating and Assembly Manual for RADEMACHER Tubular Motors ..................
i FR Sommaire Illustrations......................................................................................................2 Vue d’ensemble..............................................................................................31 Ce mode d’emploi..........................................................................................31 Explication des symboles...............................................................................31 Consignes de sécurité générales......................
FR Consignes de sécurité générales Danger de mort par électrocution pour tous les travaux réalisés sur les installations électriques. Toute utilisation incorrecte implique un risque accru de blessures. ◆◆ Le raccordement de réseau du moteur tubulaire et tous les travaux réalisés sur les installations électriques sont strictement réservés à un électricien professionnel homologué et doivent être exécutés selon les schémas de raccordement figurant dans cette notice (voir page 38).
i Utilisez uniquement les moteurs tubulaires pour ouvrir et fermer les stores et les volets roulants. L’utilisation de moteurs tubulaires ou de composants inappropriés peut entraîner des dommages matériels. ◆◆ Le câble du moteur doit être acheminé à l’intérieur, dans un canal vide, jusqu’à la boîte de distribution sous respect des instructions électriques locales. ◆◆ En cas d’utilisation à l’extérieur des versions de moteurs comportant un câble de raccordement en PVC (v.
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. FR Importantes consignes de montage 1 ) Gesamtansicht (Abbildung (1) Gegenlager IMPORTANT (2) Kugellager ◆ le montage, comparez les mentions relatives à (3)◆ Avant Achsstift der Walzenkapsel tension/fréquence sur la plaque signalétique avec (4) laWalzenkapsel celles du réseau local.
undallen sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Bei an elektrischen Anlagen besteht LebensgePrüfenArbeiten Sie Antrieb undNetzkabel auf Unversehrtheit. Lassen SieStromschlag. Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. fahr durch WendenSie sich bittean unseren Service(s. letzte Seite),falls Der Netzanschluss des feststellen.
Bei Rollläden: und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr! Lassen SieAnlage unbedingtinvon einer Fachkraft überprüfen. Vorschriften bei Installation Feuchträumen beachten. Den sich bewegenden RollladenbeobachtenundPersonen fernhalten bis die Bewegung beendet ist. BeachtenSie besondersbeimEinsatz in Feuchträumen die DIN VDE 0100, Teil 701 und702. Diese VorschriftenenthaltenzwingendeSchutzmaßnahmen.
Allgemeine Sicherheitshinweise D Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge1 de) précision (illustrations Gesamtansicht (Abbildung Préparations en cas d’emploi de tubes - ) erhöhte V erletzungsgefahr . fahr durch Stromschlag. FR und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
FR Consignes de sécurité relatives au raccordement électrique Sicherheitshinweise zum Elektrischen Danger de mort par électrocution pour tous les travaux Sicherheitshinweise zum Elektrischen réalisés sur les installations électriques. Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen LebensgeSicherheitshinweise zumbesteht Elektrischen ◆◆ Le raccordement de réseau du moteur tubulaire et fahr durch Stromschlag.
D Einstellung der Endpunkte Réglages des points terminaux Einstellung der Endpunkte 1. 1. 1. 1. 1. Einstellung der Endpunkte 1.1. 2. 2. 2. 2. 2. 2.2. 3. 3. 3. 3. 3. 3.3. REMARQUE HINWEIS D HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist. Réalisez auparavant un Probelauf cycle d’essai moteur sans que le blindage de eingehängt volet/store D ist.
DDD FR Einstellung der Endpunkte Einstellung derEndpunkte Endpunkte Réglage des points terminaux Einstellung der DD Einstellung Einstellung der der Endpunkte Endpunkte 1. 4.4. 4. 4. HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist. Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen, bis dieser selbstständigabschaltet.
i FR Que faire en cas de... L’entraînement ne lève pas ou n’abaisse pas le store/ volet, démarre trop lentement ou avec de forts bruits. ...si le moteur tubulaire ne s’arrête pas lors des travaux de réglage et du test ? Éventuelle cause 1: ◆◆ Les raccordements ne sont pas corrects. Solution 1: ◆◆ Contrôle des raccordements. Éventuelle cause 2: ◆◆ Mauvaise installation ou surcharge. Solution 2: ◆◆ Contrôle de l’installation et de la charge des volets/stores.
i FR Caractéristiques techniques Série de moteur Small Medium Type: Série de moteur HK HK HK = fonction manivelle, voir accessoires, page 43 6 10 10 20 20 30 30 40 40 50 50 [Nm] Couple nominal 16 16 16 16 16 16 16 16 12 12 [t/min] Régime à vide 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 [V] Tension nominale 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 [Hz] Fréquence 121 121 112 145 145 191 191 198 198 205 205 [W] Puissance nominale 0,53 0,53 0
i FR Accessoires PRUDENCE Sur les modèles des séries RolloTube Basic Medium/Large avec fonction manivelle, il est possible d’actionner le moteur tubulaire avec la manivelle en cas de panne de courant ou de dysfonctionnements. ◆◆ Coupez impérativement le moteur du réseau électrique avant de l’actionner avec la manivelle ! ◆◆ L’actionnement avec la manivelle est uniquement autorisé en cas de panne de courant. Il est en outre important de veiller à ce que les fins de course ne soient pas dépassées.
DE Original Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren .......................................................... 1 ES Traducción de los Instrucciones de uso y de montaje original de los motores tubulares RADEMACHER .....16 FR Traduction du Mode d’emploi et d’installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER .....................30 EN Translation of the Original Operating and Assembly Manual for RADEMACHER Tubular Motors ..................
i EN Contents Illustrations......................................................................................................2 Overall View...................................................................................................45 These instructions..........................................................................................45 Key to Symbols...............................................................................................45 Safety instructions.......................
EN Safety instructions For any work on electrical systems, there is a risk to life due to electrocution. ◆◆ Only a certified electrician may connect the tubular motor to the power connection, or do any work on electrical systems, and only in accordance with the connection diagram in these instructions (see page 52). ◆◆ Perform any installation and connection work with the power disconnected. ◆◆ The drive must be disconnected from its power source during the maintenance and replacement of parts.
i Use the tubular motors only to open and close roller blinds and awnings. The use of the wrong tubular motors or components can lead to property damage. ◆◆ The motor cable must be run inside the empty tube, in compliance with the local electrical codes, to the junction box. ◆◆ For motor types with PVC connecting cable (see page 56, Technical data), the connecting cable is to be protected by a suitable, earthed empty tube if used outside.
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. EN Important installation instructions 1 ) Gesamtansicht (Abbildung (1) Gegenlager IMPORTANT (2) Kugellager ◆ compare the voltage/frequency specifications (3)◆ Please Achsstift der Walzenkapsel the type plate with those of your local power (4) onWalzenkapsel supply network before installation.
undallen sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Bei an elektrischen Anlagen besteht LebensgePrüfenArbeiten Sie Antrieb undNetzkabel auf Unversehrtheit. Lassen SieStromschlag. Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. fahr durch WendenSie sich bittean unseren Service(s. letzte Seite),falls Der Netzanschluss des feststellen.
Bei Rollläden: Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr! und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingtinvon einer Fachkraft überprüfen. Vorschriften bei Installation Feuchträumen beachten. Den sich bewegenden RollladenbeobachtenundPersonen fernhalten bis die Bewegung beendet ist. BeachtenSie besondersbeimEinsatz in Feuchträumen die DIN VDE 0100, Teil 701 und702. Diese VorschriftenenthaltenzwingendeSchutzmaßnahmen.
D Allgemeine Sicherheitshinweise und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht erhöhte V erletzungsgefahr . Der Netzanschlussdes Rohrmotorsund alle Arbeitenan elekAnlagen dürfen nur durcheinezugelasseneElektrofach(1) trischen Gegenlager nach den Anschlussplänenin dieser Anleitungerfolgen (2) kraft Kugellager 11). der Walzenkapsel (3) (s.
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Sicherheitshinweise zum Elektrischen Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen LebensgeSicherheitshinweise zumbesteht Elektrischen For any work on electrical systems, there is a risk to life Safety instructions for electrical connection fahr durch Stromschlag. ...muss gemäßDIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvorrichtung für jede Phase vorhandensein. Als Trennvorrichtung gelBei festinstallierten Geräten... ...
D Einstellung derstops Endpunkte Adjusting the end Einstellung der Einstellung derEndpunkte Endpunkte 1. 1.1. 1. Einstellung der Endpunkte 1. Einstellung der Endpunkte Einstellung Einstellung der der Endpunkte Endpunkte 1.1. 2. 2. 2. 2.2. 3. 3.3. 3. 3. 3.3. D D DD NOTE HINWEIS HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist. HINWEIS Perform a test runeinen on the motor des first,Motors without the roller shutter curtain in place.ist.
DDDD EN Einstellung der Endpunkte Einstellung der Endpunkte Adjusting the end Einstellung der Endpunkte Einstellung derstops Endpunkte Einstellung der Endpunkte 1. 4.4. 4. 4. 4. 2. 5.5. 5. 5. 5. 6.6. 6. 6. HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist. Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen, bis dieser selbstständigabschaltet.
i EN What to do if... ? The drive does not raise or lower the roller blind, starts too slowly or makes loud noises. ...The tubular motor does not stop for adjustments or test runs? Possible cause 1: ◆◆ Connections are incorrect. Solution 1: ◆◆ Check connections. Possible cause 2: ◆◆ Incorrect installation or overload. Solution 2: ◆◆ Check the installation and roller blind load. Possible cause 1: ◆◆ The adapter (10) may have slipped off of the limit ring (18) on the drive head (12).
i EN Technical specifications Motor series Small Medium Model: Motor series HK HK HK = with a hand crank function, see „Accessories“, page 57 6 10 10 20 20 30 30 40 40 50 50 [Nm] Nominal torque 16 16 16 16 16 16 16 16 12 12 [rpm] Idle speed 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 [V] Nominal voltage 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 [Hz] Frequency 121 121 112 145 145 191 191 198 198 205 205 [W] Nominal power 0,53 0,53 0,49 0,64
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. Accessories Gesamtansicht (Abbildung EN 1 ) (1) models Gegenlager For in the RolloTube Basic series (medium/large) (2) aKugellager with manual override function, it is possible to operate (3) tubular Achsstift der Walzenkapsel the motor with a hand crank in the event of a power (4) Walzenkapsel failure or malfunctions.
DE Original Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren .......................................................... 1 ES Traducción de los Instrucciones de uso y de montaje original de los motores tubulares RADEMACHER .....16 FR Traduction du Mode d’emploi et d’installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER .....................30 EN Translation of the Original Operating and Assembly Manual for RADEMACHER Tubular Motors ..................
i NL Inhoud Afbeeldingen...................................................................................................2 Overzicht........................................................................................................59 Deze handleiding...........................................................................................59 Verklaring van de tekens................................................................................59 Veiligheidsaanwijzingen.............................
NL Veiligheidsaanwijzingen Bij alle werkzaamheden aan elektrische systemen bestaat levensgevaar door elektrische schokken. Bij onjuist gebruik bestaat verhoogd gevaar voor letsel. ◆◆ De netaansluiting van de buismotor en alle werkzaamheden aan elektrische systemen mogen uitsluitend door opgeleide elektromonteurs uitgevoerd worden, volgens de aansluitingsschema’s in deze handleiding (zie pagina 66). ◆◆ Voer alle montage- en aansluitingswerkzaamheden in spanningloze toestand uit.
i Gebruik de buismotoren alleen voor het openen en sluiten van rolluiken en markiezen. Gebruik van verkeerde buismotoren of onderdelen kan materiële schade veroorzaken. ◆◆ De motorkabel moet binnen de lege buis tot de aansluitdoos geleid worden, met inachtneming van de lokale elektrische voorschriften. ◆◆ Bij motorvarianten met pvc-aansluitkabel (zie pagina 70, technische gegevens) moet voor gebruik buiten de aansluitkabel worden beschermd door een geschikte buitenbuis.
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. Belangrijke montageinstructies Gesamtansicht (Abbildung (1) Gegenlager BELANGRIJK (2) Kugellager (3)◆ Vergelijk Achsstiftvóór der Walzenkapsel ◆ de montage de aanduidingen betref(4) fende Walzenkapsel de spanning/frequentie op het typeplaatje (5) met Wickelwelle die van het plaatselijke stroomnet. (6)◆ Alvorens Befestigungsfeder ◆ met de montage van de buismotor te be(7.
undallen sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Bei an elektrischen Anlagen besteht LebensgePrüfenArbeiten Sie Antrieb undNetzkabel auf Unversehrtheit. Lassen SieStromschlag. Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. fahr durch WendenSie sich bittean unseren Service(s. letzte Seite),falls Der Netzanschluss des feststellen.
und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr! Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen. Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten. BeachtenSie besondersbeimEinsatz in Feuchträumen die DIN VDE 0100, Teil 701 und702. Diese VorschriftenenthaltenzwingendeSchutzmaßnahmen.
Allgemeine Sicherheitshinweise D Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge1 ) Gesamtansichtbij (Abbildung Voorbereidingen toepassing van precisiebuizen (Afbeelding - ) erhöhte V erletzungsgefahr . fahr durch Stromschlag. NL und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme. Lassen SieAnlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Sicherheitshinweise zum Elektrischen Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen LebensgeSicherheitshinweise zumbesteht Elektrischen Bij alle werkzaamheden aan elektrische systemen be- Veiligheidsinstructies bij elektrische aansluiting fahr durch Stromschlag. ...muss gemäßDIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvorrichtung für jede Phase vorhandensein. Als Trennvorrichtung gelBei festinstallierten Geräten... ...
D Einstellung der Endpunkte De eindpuntender instellen Einstellung Einstellung derEndpunkte Endpunkte 1. 1.1. 1. Einstellung der Endpunkte 1. Einstellung der Endpunkte Einstellung Einstellung der der Endpunkte Endpunkte 1.1. 2. 2. 2. 2.2. 3. 3.3. 3. 3. 3.3. D D DD OPMERKING HINWEIS HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist. HINWEIS Laat de motor eerst proefdraaien, zonder dat het rolluikpantser ingehaakt is. Laatist.
DDD NL Einstellung der Endpunkte Einstellung derEndpunkte Endpunkte De eindpuntender instellen Einstellung D Einstellung der Endpunkte 1. 4.4. HINWEIS Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das derRollladenpanzer eingehängt ist. Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen, bis dieser selbstständigabschaltet.
i NL Wat te doen wanneer... ? De aandrijving tilt de rolluik niet of laat deze niet zakken, begint te langzaam of met harde geluiden. ...de buismotor bij afstelwerkzaamheden en bij het proefdraaien niet stopt? Mogelijke oorzaak 1: ◆◆ De aansluitingen zijn niet correct uitgevoerd. Oplossing 1: ◆◆ Controleer de aansluitingen. Mogelijke oorzaak 2: ◆◆ Verkeerde installatie of overbelasting. Oplossing 2: ◆◆ Controleer de installatie en de belasting van de rolluik.
i NL Technische gegevens Motorserie Small Medium Type: Motorserie HK HK HK = met handmatige zwengelfunctie, zie toebehoren, pagina 71 6 10 10 20 20 30 30 40 40 50 50 [Nm] Nominaal draaimoment 16 16 16 16 16 16 16 16 12 12 [o/min] Stationair toerental 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 [V] Nominale spanning 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 [Hz] Frequentie 121 121 112 145 145 191 191 198 198 205 205 [W] Nominaal vermogen 0,53
i NL Toebehoren LET OP Bij de modellen van de reeks RolloTube Basis Medium/ Large met handmatige crankfunctie bestaat, in geval van een stroomuitval of een functiestoring, de mogelijkheid om de buismotor met de handzwengel te bedienen. ◆◆ Zorg er zeker voor dat de motor van het stroomnet is losgekoppeld vooraleer u de handzwengel gebruikt! ◆◆ De handzwengel mag alleen worden gebruikt in het geval van een stroomstoring, en er moet op worden gelet dat de eindposities niet mogen worden overschreden.
i DE ES FR Garantiebedingungen / Condiciones de la garantia / EN NL Conditions de garantie / Warranty conditions / Garantievoorwaarden DE RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH gibt eine 60-monatige Garantie für Neugeräte, die entsprechend der Einbauanleitung montiert wurden. Von der Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler, Materialfehler und Fabrikationsfehler. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben von dieser Garantie unberührt.
DE ES FR EN NL DE ES FR EN NL 73
DE ES FR EN NL 74 DE ES FR EN NL
DE ES FR EN NL DE ES FR EN NL 75
Geräte-Elektronik GmbH Buschkamp 7 46414 Rhede (Germany) info@rademacher.de www.rademacher.de Service: Hotline 01807 933-171* Telefax +49 2872 933-253 service@rademacher.de * 30 Sekunden kostenlos, danach 14 ct/Minute aus dem dt. Festnetz bzw. max. 42 ct/Minute aus dem dt. Mobilfunknetz * 30 segundos gratis, posteriormente 14 cts./minuto desde fijos alemanes o máx. 42 cts.