ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de Instalación, Programación y Operación Manuel d’Installation, de Programmation et de Fonctionnement
Special Upgrade Offer Save an extra 15% off new sprinkler timers and irrigation controllers at the Rain Bird Online Store.* Still struggling with your old sprinkler timer? Having a hard time complying with local watering restrictions? Upgrading to a new Rain Bird sprinkler timer is easier than you might think. New timers are easier to program than ever before, with powerful features to help save you time and water while keeping your yard healthy and vibrant.
Français Français Español English CONTENTS INDICE CONTENTS Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Commandes et clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Controles e interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Controls and Switches . . . . . . . . . . . . .
Français Español English Utilisation des fonctions « cachées » . . . . . . . . . . . . .29 Uso de las funciones “ocultas” . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Calendrier de jours sans arrosage . . . . . . . . . . . . .29 Día(s) sin riego permanente(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Permanent Day(s) Off Configuration du mode de fonctionnement de la pompe/vanne maîtresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Configurando el funcionamiento de la bomba y la válvula maestra . . . . . . . .
Français Español English INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUCTION Le programmateur ESP modulaire est un système de programmation destiné aux applications résidentielles et espaces publics de moyenne dimension. L’ESP modulaire est disponible en deux modèles, l’ESP-4Mi pour montage intérieur et l’ESP-4 M pour montage intérieur et extérieur. L’unité de base peut piloter quatre vannes et une vanne maîtresse / relais de démarrage de pompe.
Français Español English Commandes et clavier Controles e interruptores Controls and Switches L’illustration sur la droite montre les différentes commandes et indicateurs de la face avant du programmateur ESP modulaire: 1. Ecran LCD – en cours de fonctionnement normal, l’écran LCD affiche l’heure courante et le jour de la semaine. Pendant la programmation, il affiche les résultats de vos réglages. En cours d’arrosage, il indique la vanne activée ainsi que les minutes imparties restantes.
Français 3. Touches ON-OFF – utilisées pour régler l’heure et la date et pour apporter des modifications au programme. 4. Touche Manual Start/Advance (Démarrage manuel / Avancer) – utilisée pour démarrer manuellement le programme ou pour passer d’une station à la suivante. 5. Sélecteur de programme – utilisé pour sélectionner le programme d’arrosage A, B ou C. 6. Sélecteur de sonde – utilisé pour indiquer au programmateur d’obéir ou d’ignorer les informations envoyées par une sonde optionnelle. 7.
Français Principe de fonctionnement des électrovannes L’illustration montre le programmateur ESP modulaire ( 1 ), auquel sont généralement connectées plusieurs vannes par l’intermédiaire de câbles électriques ( 2 ). Chaque vanne ( 3 ) s’ouvre lorsqu’elle reçoit du courant, ce qui déclenche le fonctionnement des arroseurs ( 4 ) reliés à la vanne. Lorsque la durée programmée par vanne est écoulée, le programmateur ferme la vanne et ouvre la vanne suivante en séquence.
Français LA PROGRAMMATION Pour vous aider à programmer votre ESP modulaire pour la première fois, nous vous recommandons de suivre les étapes ci-dessous. Déroulement de la programmation Réglage de la date . . . . . . . . page 9 Réglage de l’heure . . . . . . . page 10 Choix du programme . . . . . . page 11 Heure(s) de démarrage de l’arrosage. . . . . . . . . . . . page 12 Choix du cycle d’arrosage . . page 14 Réglage de la durée d’arrosage . . . . . . . . . . . . .
Français Réglage de la date 1. Positionnez la roue de programmation sur « REGLAGE DATE » (SET CURRENT DATE) 2. A l’écran apparaissent le jour, le mois ainsi que l’année. Le numéro du mois clignote. 3. Appuyez sur ou pour régler le mois courant. 4. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » (MANUAL START/ADVANCE ) 5. Le jour du mois clignote sur l’écran. Español Configuración de la fecha actual 1. Gire el disco selector hasta “CONFIGURAR FECHA ACTUAL” (SET CURRENT DATE). 2.
Français Español English 6. Appuyez sur ou pour régler le jour courant. 6. Oprima o para configurar el día actual. 6. Press or to set the current day. 7. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » (MANUAL START/ADVANCE ) 7. Oprima “ARRANQUE MANUAL / AVANCE” (MANUAL START / ADVANCE). 7. Press “MANUAL START / ADVANCE.” 8. L’année clignote sur l’écran. 8. El año aparece en la pantalla en forma intermitente. 9. Appuyez sur ou pour régler l’année. 10.
Français Español English 3. Appuyez sur ou pour régler l’heure courante. 3. Oprima o para configurar la hora actual. 3. Press or to set the current hour. 4. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » (MANUAL START/ADVANCE ). 4. Oprima “ARRANQUE MANUAL / AVANZAR” (MANUAL START / ADVANCE). 4. Press “MANUAL START / ADVANCE.” 5. Les minutes clignotent à l’écran. 5. Los dígitos de los minutos aparecen en forma intermitente en la pantalla. 6. Appuyez sur ou pour régler les minutes. 7.
Français Español English 2. A l’écran apparaît le programme sélectionné. 2. La pantalla muestra brevemente al programa que seleccionó. 2. The display briefly shows the program you selected. 3. Le programme sélectionné est ensuite repris à gauche de l’écran. 3. El programa seleccionado aparece luego en la parte izquierda de la pantalla. 3. The selected program then appears on the left side of the display. 4.
Français Español 3. A l’écran apparaît la première heure de démarrage à définir pour ce programme. 3. La pantalla muestra la primera hora de arranque establecida actualmente para el programa. 4. Appuyez sur ou pour modifier l’heure de démarrage. Vous pouvez fixer l’heure de démarrage par pas de 15 minutes. 4. Oprima o para cambiar la hora de arranque. La configuración de la hora avanza o retrocede en incrementos de 15 minutos. 5.
Français Choix du cycle d’arrosage Chaque programme peut fonctionner selon l’un des quatre cycles d’arrosage suivants: Cycle d’arrosage sur 7 JOURS, avec un arrosage les jours sélectionnés. Reportez-vous aux instructions cidessous. Arrosage les jours IMPAIRS uniquement. Voir page 15. Arrosage les jours PAIRS uniquement. Voir page 15. Arrosage CYCLIQUE, suivant un intervalle de jours défini (par exemple, tous les deux jours, ou tous les trois jours). Voir page 16.
Français Español English 4. Positionnez la roue de programmation sur « LUN » (MON ). 4. Gire el disco selector hasta “LUN” (MON). 5. A l’écran apparaissent le jour de la semaine ainsi que « ON » ou « OFF ». 5. La pantalla muestra el día de la semana y “ENCENDIDO” o “APAGADO” (ON u OFF). 6. Appuyez sur « ON » ou « OFF » pour activer ou désactiver ce jour de la semaine. 6. Oprima “ENCENDIDO” o “APAGADO” (ON u OFF) a efectos de cambiar la configuración para este día de la semana. 7.
Français 3. A l’écran apparaît le cycle sélectionné pour ce programme. 4. Pour modifier ce cycle, appuyez sur ou jusqu’à ce que « IMPAIR » (ODD) ou « PAIR » (EVEN) apparaisse à l’écran. 5. Positionnez la roue de programmation sur AUTO. Español 3. La pantalla muestra el ciclo actualmente seleccionado para el programa. 4. Para cambiar la configuración, oprima o hasta que aparezca en la pantalla la palabra “IMPAR” o “PAR” (ODD o EVEN). English 3.
Français 4. Pour modifier ce cycle, appuyez sur ou jusqu’à ce que « CYCLIQUE » (CYCLIC) apparaisse à l’écran. 5. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » (MANUAL START/ADVANCE). 6. A l’écran apparaissent le nombre de jours restants jusqu’au prochain jour d’arrosage ainsi que le nombre de jours dans un cycle. L’indication « NOMBRE DE JOURS DU CYCLE » (DAY CYCLE) clignote. 7. Appuyez sur ou pour fixer le nombre de jours souhaités dans le cycle (de 1 à 31).
Français Español 10. Appuyez sur ou pour fixer le nombre de jours restants avant le prochain arrosage. « 0 » signifie qu’aujourd’hui est un jour d’arrosage. Si vous souhaitez démarrer votre arrosage le lendemain, fixez le nombre de jour restant à « 1 ». 10. Oprima o para configurar la cantidad de días que restan hasta el siguiente día de riego. “0” significa que hoy es un día de riego. Si desea que el riego comience en el día de mañana, configure los días restantes en “1”. 11.
Français 4. Appuyez sur ou pour régler la durée d’arrosage de la vanne. Si vous souhaitez qu’une vanne ne fonctionne pas durant ce programme, laissez les « MINUTES » à 0. 5. Tournez la roue de programmation jusqu’à la vanne suivante. Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que vous ayez défini une durée d’arrosage pour chaque vanne de ce programme.
Français Español English FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR OPERACIÓN DEL CONTROLADOR OPERATING THE CONTROLLER Le programmateur va pouvoir fonctionner automatiquement ou manuellement. Luego que ha programado el controlador, por lo general lo configurará para que opere en forma automática. También puede hacer que los programas y las válvulas funcionen en forma manual y puede configurar características avanzadas. After you have programmed the controller, you will normally set it to operate automatically.
Français Ajustement Saisonnier L’ajustement saisonnier permet de majorer ou de minorer les durées d’arrosage de toutes les vannes selon un pourcentage de 0 à 200 %. Vous pouvez utiliser cette fonction pour ajuster la durée d’arrosage (augmenter ou réduire) selon la saison en cours. L’ajustement saisonnier est calculé sur la durée d’arrosage effective de chaque vanne.
Français Español English 2. A l’écran apparaît l’ajustement saisonnier en pourcentage. 2. La pantalla muestra el porcentaje de ajuste por temporada actual. 2. The display shows the current seasonal adjustment percentage. 3. Appuyez sur ou pour régler le pourcentage, par pas de 10%. 3. Oprima o para configurar el porcentaje, en incrementos de 10 puntos. 3. Press or to set the percentage, in 10-point increments. 4. Positionnez la roue de programmation sur « AUTO ».
Français Démarrage manuel Démarrage manuel d’un programme 1. Positionnez la roue de programmation sur « AUTO ». 2. Sélectionnez le programme que vous souhaitez faire fonctionner manuellement. 3. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » (MANUAL START / ADVANCE » pour démarrer le programme sélectionné. 4. A l’écran apparaissent chaque vanne du programme ainsi que la durée d’arrosage restante. Les vannes vont fonctionner en séquence, l’une après l’autre.
Français 5. Si vous souhaitez annuler les programmes sélectionnés pour fonctionner manuellement, positionnez la roue de programmation sur OFF pendant 3 secondes. Replacer ensuite la roue de programmation sur AUTO. Español 5. Para cancelar todos los programas que están seleccionados para funcionar, coloque el disco selector en APAGADO (OFF) durante tres segundos. Luego vuelva a colocar el disco selector en AUTO. Démarrage manuel des vannes Funcionamiento manual de las válvulas 1.
Français 3. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » (MANUAL START / ADVANCE » pour démarrer la vanne sélectionnée. 4. Le numéro de la vanne clignote à l’écran, montrant que la vanne est en fonctionnement. 5. Si vous souhaitez modifier la durée d’arrosage pour le fonctionnement manuel de la vanne, positionnez la roue de programmation sur AUTO. 6. A l’écran apparaissent le numéro de la vanne en fonctionnement ainsi que la durée d’arrosage restante. 7.
Français Español English Test des vannes Probar todas las válvulas Test All Valves Le programmateur ESP modulaire dispose d’un programme de test. Ce programme teste automatiquement chaque vanne dont le durée de fonctionnement n’est égale à 0 minute. 1. Tournez la roue sur « test Des vannes ». El controlador modular ESP tiene un programa de prueba incorporado. Este programa hace funcionar automáticamente a cada válvula que tenga asignada un tiempo de riego distinto de cero. 1.
Français 6. Le programmateur testera chaque vannes et reviendra ensuite en mode AUTO en attendant le prochain démarrage programmé. Aucune des vannes qui auront été programmée avec une durée de 0 minute ne sera testée pendant le programme de test. 7. Pour passer de vanne en vanne plus rapidement, appuyez sur la touche « Manual Start/Advance ». 8. Pour arrêter le programme de test, mettre la roue sur OFF pendant 3 secondes. Remettez ensuite la roue sur AUTO.
Français Español 1. Ouvrez la porte du boîtier. 1. Abra la puerta del gabinete. 1. Open the cabinet door. 2. Ouvrez le face avant en utilisant l’encoche située au coin supérieur droit du boîtier. Ouvrez la face avant vers la gauche. 2. Abra el panel frontal agarrando la muesca con forma de uña ubicada en el extremo superior derecho del gabinete. Abra el panel frontal hacia la izquierda. 2. Open the front panel by grasping the crescent-shaped finger hold on the top right side of the cabinet.
Français Utilisation des fonctions « cachées » Le programmateur ESP modulaire dispose de plusieurs fonctions additionnelles qui ne correspondent pas à un réglage de la roue ou des boutons de la face avant. Ces fonctions cachées sont décrites dans les pages suivantes. Calendrier de jours sans arrosage Dans certaines régions, l’arrosage est interdit certains jours de la semaine.
Français Configuration du mode de fonctionnement de la pompe/vanne maîtresse Le programmateur est doté d'une borne de vanne maîtresse (MV) sur son module principal 0. Sur certains systèmes, une pompe de suralimentation est connectée à la borne MV. Elle peut uniquement fonctionner dans des stations spécifiques. Le circuit MV des stations est défini sur ON par défaut. Pour programmer le mode de fonctionnement du circuit/de la pompe MV : 1.
Français 5. Appuyez sur ou pour sélectionner la station suivante, puis sur la touche « ADVANCE » (ADVANCE). 6. Répétez les étapes 4 et 5 pour configurer chaque station. 7. Positionnez la roue de programmation sur « AUTO » pour finaliser la programmation de la vanne maîtresse pour chaque station. Rain Bird ESP Modular Controller ® Español 5. Presione o para seleccionar la estación siguiente y presione el botón “ADVANCE” (avanzar). 6.
Français Español Délai programmable entre les stations Demora programable entre estaciones Programmable Delay Between Stations Cette fonction permet à l'utilisateur de définir un délai entre la désactivation d'une station et l'activation de la station suivante. Elle s'avère particulièrement utile pour les systèmes équipés de stations de pompage présentant un délai de reprise lent ou les systèmes dotés de vannes avec un temps de fermeture assez long.
Français 4. Utilisez les touches et pour augmenter ou diminuer le délai, selon vos besoins. L'illustration présente un délai de 1 minute et 17 secondes. 5. Repositionnez la roue de programmation sur « AUTO ». Rain Bird ESP Modular Controller ® Español 4. Use las teclas y para aumentar o reducir la demora que necesita. El ejemplo muestra una demora de 1 minuto y 17 segundos. 5. Gire el disco nuevamente hasta la posición AUTO. English 4.
Français Español Utilisation de la station auxiliaire Operación de la válvula auxiliar La 13ème borne de connexion du programmateur ESP Modulaire peut fonctionner de 2 façons. Soit, comme une vanne d’arrosage normale, soit comme si elle ne dépendait pas de la sonde pluie. En la programmant de cette façon, la station auxiliaire peut être utilisée pour d’autres applications telles que l’éclairage d’un jardin ou une fontaine.
Français NOTE: Le temps de maintient simultané des touches et est plus court que pour l’activation des fonctions « CACHEES ». Si vous maintenez les boutons plus d’une demi-seconde, vous reviendrez aux réglages d’origines. 4. L’écran indique « BYPASSED SENSOR », ce qui signifie que la station 13 n’est plus affectée par la sonde pluie 5. Pour remettre la station 13 en fonctionnement normal, répéter les étapes 1 à 3.
Français Español English Effacement de la mémoire Borrado de la memoria Clear Memory Cette fonction efface tous les programmes de la mémoire. Cela peut être utile si vous décidez de reprendre une programmation du début. Esta función borra toda la información del programa de la memoria del controlador. Esto puede resultar útil cuando se desea comenzar la programación desde cero. This function clears all program information from the controller’s memory.
Français Español INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION NOTE: Le programmateur ESP modulaire doit être installé conformément aux normes électriques en vigueur. Les modèles intérieurs doivent être strictement réservés à un montage intérieur. Les modèles extérieurs (avec boîtier cadenassable) peuvent être installés aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. NOTA: El controlador modular ESP debe instalarse de acuerdo con los códigos eléctricos locales.
Français Español 2. Choisissez un endroit que l’on peut alimenter en 120 Volt (Canada), 230 Volt (Europe) ou 240 Volt (Australia). 2. Seleccione una ubicación que tenga acceso a una toma de corriente eléctrica de 120 voltios de CA, de 230 voltios de CA o de 240 voltios de CA (según se requiera). NOTE: Certains modèles internationaux utilisent du 230VAC ou 240VAC. 3. Choisissez une surface verticale plane pour la fixation du programmateur.
Français Español Montage du programmateur Passage des câbles de vannes Montaje del controlador Entradas de los cables de campo L’ESP modulaire dispose de trois orifices pour le passage des câbles qui vont des vannes électriques au programmateur: deux situés sous le programmateur et un situé à l’arrière. 1. Les deux orifices situés sous le boîtier sont dimensionnés pour recevoir un adaptateur mâle en PVC de 1’’ (25 mm) ou de 11/4’’ (32 mm).
Français Español Fixation du programmateur Cómo colgar el controlador Hanging the Controller Avant de fixer le programmateur, il est recommandé de retirer la porte et la face avant. Bien que ces étapes ne soient pas indispensables, elles vous faciliteront l’installation. 1. Ouvrez la porte du programmateur et faites-la passer sur la gauche. Si nécessaire, déverrouillez la porte à l’aide de la clé fournie.
Français Español 6. Derrière le programmateur se trouvent un trou de fixation en forme de trou de serrure (en haut) et trois trous de fixation circulaires (en bas). Utilisez au moins l’un de ces 3 trous pour une meilleure stabilité. 6. El controlador modular ESP tiene una ranura con forma de ojo de cerradura en lo alto de la parte posterior del gabinete. En la parte inferior del gabinete hay tres orificios circulares de montaje.
Français Español 10. Accrochez le programmateur par la fixation supérieure. Assurez-vous que la fixation se situe bien dans la partie étroite du trou. 10. Cuelgue el controlador por la ranura con forma de ojo de cerradura. Asegúrese que el clavo, tornillo o similar se encuentre bien ubicado en la parte estrecha del ojo de cerradura. 11. Mettez les fixations du ou des trous inférieur(s). Vérifiez que le boîtier est stable. Connexion des câbles Branchement des vannes électriques 1.
Français Español NOTE: Si vous souhaitez utiliser la borne de la vanne auxiliaire, un module d’extension doit être préalablement installé dans le troisième emplacement prévu à cet effet. Vous pouvez déplacer l’un des trois modules d’extension à cet emplacement. NOTA: Para usar el terminal auxiliar de la válvula, debe tener un módulo instalado en la tercera ranura de expansión ubicada en el gabinete del controlador. Puede trasladar cualquier módulo de expansión de tres válvulas a esta ranura.
Français Español Pontage des stations non utilisées Conexión provisoria para las estaciones que no están en uso Jumper Setting for Unused Stations 1. ATTENTION: Pour éviter d’endommager votre pompe pilotée par le programmateur par l’intermédiaire d’un relais, pontez les stations non utilisées à une station utilisée. 1.
Français Español Connexion du transformateur Conexión del Transformador Connect Transformer Modèle intérieur ESP-4Mi uniquement Controlador ESP-4Mi sólo para uso en interiores ESP-4Mi Indoor-Only Controller NOTE: Pour connecter les câbles principaux au programmateur ESP-4M destiné à un montage intérieur/extérieur, reportez-vous aux instructions de la page 47.
Français Español 1. Assurez-vous que le transformateur N’EST PAS branché. 1. Asegúrese que el transformador NO esté enchufado. 1. Make sure the transformer is NOT plugged in. 2. Passez les trois câbles du transformateur par le trou inférieur gauche du boîtier. Tirez ensuite environ 30 cm de câble à l’intérieur du boîtier. 2. Pase los tres cables del transformador a través del orificio izquierdo de la parte inferior del gabinete. Luego ingrese unas 12” del cable dentro del gabinete. 2.
Français Español 6. Vérifiez que toutes les connexions sont faites correctement. Connectez le transformateur à une source de courant. 6. Verifique que todas las conexiones sean seguras. Luego enchufe el transformador dentro de cualquier tomacorriente estándar de tres orificios, con conexión de descarga a tierra. 6. Verify that all connections are secure. Then plug the transformer into any standard three-pronged grounded electrical outlet.
Français Español IMPORTANT: Toutes les connexions électriques ainsi que les câblages doivent être faits conformément aux normes en vigueur. PRECAUCIÓN: Todas las conexiones eléctricas y los cableados deben hacerse de acuerdo a los códigos de construcción locales. 1. Retirez la porte ainsi que la face avant du programmateur. Repérez le compartiment haute tension en bas à gauche. 1.
Français Español 5. En utilisant les connexions agrées, branchez les câbles comme suit: 5. Utilizando un conectador de cable aprobado por los códigos locales, conecte los cables del siguiente modo: Sur les modèles américains 120 V, connectez votre câble noir d’alimentation (« commande ») au câble noir du transformateur. Sur les modèles 230 V, connectez votre câble marron d’alimentation (« commande ») au câble marron du transformateur. Les modèles 240V ont une conexion doné par l'usine.
Français Español 7. Sur les modèles américains 120 V, connectez votre câble vert d’alimentation (« terre ») au câble vert du transformateur. 7. En los modelos de 120 VCA (EE.UU.), conecte el cable verde (“tierra”) al cable verde del transformador. Sur les modèles 230 V, connectez votre câble de terre vert/jaune au câble vert/jaune du transformateur. NOTE: Les câbles de terre verts/jaunes DOIVENT être branchés de manière à assurer une protection anti-surtension. 8.
Français Español Démontage de la face avant Programación remota del panel L’installation d’une pile alcaline 9 V dans le programmateur ESP Modulaire vous permettra de programmer le programmateur avec la face avant déconnecté du boîtier. La pile n’est pas indispensable pour garder la programmation en mémoire. 1. Ouvrez la porte du boîtier. 2. Ouvrez le panneau avant en saisissant l’encoche située au coin supérieur droit du coffret. Ouvrez la face avant vers la gauche. 3.
Français 5. Glissez la pile dans son compartiment et fermez la face avant. NOTE: Avec une pile installée et la face avant déconnectée du boîtier, vous pouvez programmer les durées d’arrosage de chaque station. Cependant, une fois la face avant remise en place, les durées d’arrosage des vannes d’un module qui n’existe pas seront effacées. 52 Español English 5. Deslice la batería dentro del compartimiento y cierre el panel frontal. 5. Slide the battery into the compartment and close the front panel.
Français Español English Installation d’un module Instalación de módulos Installing Modules Les modules optionnels pour le programmateur ESP modulaire fournissent des bornes pour arriver jusqu’à 9 stations supplémentaires. Vous pouvez installer des modules dans n’importe quel emplacement libre. Les numéros des stations associées à chaque module (ex: 5,6,7) sont inscris sur le boîtier. Los módulos opcionales para el controlador modular ESP brindan a los terminales hasta nueve válvulas adicionales.
Français 5. Pousser le module vers le haut du boîtier. Ensuite faites glisser le levier sur la position verrouillée (à droite). 6. Pour enlever le module, faites glisser le levier sur la position déverrouillée et sortez le module hors de son emplacement. NOTE: vous pouvez installer ou enlever les modules que le programmateur soit sous tension ou pas. Les modules sont isolés. 54 Español cerrada (hacia la derecha). 6.
Français Español Connexion d’une sonde pluie RSD Conexión de un sensor de lluvia RSD Connecting the RSD Rain Sensor NOTE: Le pluviomètre RAIN BIRD ® Rain Check doit être câblée en série sur le commun. Ne pas utiliser les bornes SENS (laisser le cavalier). NOTA: Para que el sensor Rain Check de Rain Bird ® o sensores de humedad Rain Bird MS-100 funcione, hay que conectarlos entre el terminal común y el cable común. (El sensor Rain Check evita el riego en caso de lluvia).
Français 4. Acheminez ces 2 câbles hors du boîtier du programmateur et connectez les à la sonde. (contact sec: RSD-Bex). 5. Suivez les instructions de montage de la sonde pour l’emplacement et le réglage de la sensibilité. 56 Español 5. Siga las instrucciones del sistema del sensor para colocar y conectar las sondas de humedad, configurar el nivel de corte por lluvia y hacer los ajustes finales. Installation, Programming and Operation Guide English 4.
English TROUBLESHOOTING SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Program does not come on automatically. 1. Dial is set to OFF position. Set the dial to AUTO. 2. Start time has not been entered for the program. Turn the dial to SET WATERING START TIMES and check the start times entered for the program. If the start time is missing, enter it as described on page 12. 3. Today may not be a watering day for the program. Select the program, and turn the dial to ADVANCED CYCLES.
English TROUBLESHOOTING SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTION 10.The sensor system is preventing irrigation. See correction for Cause #6. 11.Start time has not been entered for the program to which the valve is assigned. See correction for Cause #2. 12.Seasonal Adjust for the valve’s program is set to 0%. See correction for Cause #5. Display is partially or completely blank. 13.An electrical surge or lightning strike has damaged the controller’s electronics. Push the RESET BUTTON.
English TROUBLESHOOTING SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Alarm LED is lit 17.No start time. All start times have been removed. (The factory default program is in effect: Program A at 8:00AM.) Enter at least one start time and set the dial back to AUTO. The LED will turn off. 18.No run times. The default 10-minute run time for all active valves has been removed. Enter a run time for at least one active valve and set the dial back to AUTO. The LED will turn off. 19.Seasonal adjust is at 0%.
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN El programa no se activa en forma automática 1. El disco selector está en la posición de “OFF”. Gire el disco selector hasta “AUTO”. 2. No se ingresó en el programa la hora de arranque (Start Time). Gire el disco selector hasta “CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUE DEL RIEGO” (SET WATERING START TIMES) y controle las horas de arranque ingresadas para el programa.
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN La válvula no se activa. 8. No se ha configurado un tiempo de riego (Run Time) para la válvula. Gire el disco selector hasta el número de la válvula, y configure el interruptor de programas para verificar el tiempo de riego (Run Time) de la válvula en cada programa. 9. Un cortocircuito en el cableado del solenoide o de la válvula ha desactivado la estación (está encendido el indicador luminoso de la ALARMA en el panel frontal).
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA El indicador luminoso (LED) de la alarma está encendido. CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN 15.Puede que se haya ingresado una hora de arranque (Start Time) no deseada. Gire el disco selector hasta “CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUE DEL RIEGO” (SET WATERING START TIMES) y verifique si algún programa tiene una hora de arranque (Start Time) no deseada. Por instrucciones sobre la configuración y eliminación de las horas de arranque, consulte la pagina 12 16.
Français DEPANNAGE SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION La programmation ne démarre pas automatiquement 1. La roue est sur la position OFF. Tournez la roue sur AUTO 2. Les heures de démarrage n’ont pas été rentrées dans la programmation. Tournez la roue sur REGLAGE HEURE DEMARRAGE et vérifiez que les heures de démarrage sont dans la programmation. Sinon, rentrez les comme décrit dans le page 12. 3. Aujourd’hui n’est pas un jour d’arrosage pour la programmation.
Français DEPANNAGE SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 9. Un court circuit dans le solénoïde ou dans le câblage de la vannes a désactivé la station. (La Del d’alarme est allumée) L’écran indique # ERR , où # est le numéro de la station. Identifiez et réparez la panne sur le circuit. Pour effacer l'alarme LED, positionner le cadran à AUTO, ensuite appuyer sur le bouton ADVANCE. 10.La sonde pluie empêche l’arrosage Voir N° 6 11.
Français DEPANNAGE SYMPTOME La LED d’alarme est allumée Rain Bird ESP Modular Controller ® CAUSES POSSIBLES SOLUTION 16.La programmation a pu être reportée Un programme peut chevaucher sur un autre. Assurez-vous que les programmes A, B et C ne sont pas programmés pour démarrer quand un programme est en cours. 17.Pas de démarrage d’arrosage Tous les démarrages ont été effacés.
Français Español English INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO INDEX Ajustement Saisonnier, 21 Bornes SENS, 55 Calendrier de jour sans arrosage, 29 Cavalier, bornes SENS, 55 Commandes et clavier, 5 ecran LCD, 5 LED d’alarme, 5, 65 voyant alarme, 5, 65 Configuration du mode de fonctionnement de la pompe/vanne maîtresse, 30 Délai programmable entre les stations, 32 Demarrage Manuel, 23 Démontage de la face avant, 51 Dépannage, 63 Effacement de la mémoire, 36 Fonctionnement du programmateur, 20 Fonctions cachées, 29 c
Français Installation câbles, 42 l’emplacement, 37 module, 53 pile, 51 programmateur, 39 sonde pluie, 55 Mémoire, Effacement, 36 Mode AUTO, 20 Module installation, 53 vanne auxiliaire, 34 Pile, Installation d’une 9 Volt, 51 Programmation cycle d'arrosage, 14 date, 9 démarrage de l'arrosage, 12 dureé d'arrosage, 18 heure, 10 programme, 11 Réinitialisation du programmateur, 27 Sonde pluie, 10 Rain Bird ESP Modular Controller ® Español Instalación batería, 51 conexión del cableado, 42 controlador, 39 módulo,
Français Español English Terminales SENS, 55 Transformador, 45 Válvula auxiliar, 34 probar todas, 26 Válvula auxiliar, 34, 43, 53 módulo de expansión, 34, 43, 53 Test des vannes, 26 Transformateur, 45 Vanne auxiliaire, 34 test des, 26 Vanne Auxiliaire, 34 module d’extension, 53 Transformer, 45 Troubleshooting, 57 Valve auxiliary, 34 test all, 26 WARNING The ESP Modular controller has an internal, non-replaceable lithium battery that has a shelf life of ten years.
Rain Bird ESP Modular Controller ® Installation, Programming and Operation Guide 69
NOTES / NOTAS 70 Installation, Programming and Operation Guide Rain Bird ESP Modular Controller ®
NOTES / NOTAS Rain Bird ESP Modular Controller ® Installation, Programming and Operation Guide 71
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.