OWNER'S MANUAL Electric Winch Model ATV 8 with Push Button Remote Control Switch English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1 Français (Traduction des instructions originales) . . 10 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . .
4707 N.
H. To respool correctly, it is necessary to keep a slight load on the rope. Do not allow the rope to slip through your hand and do not approach the winch too closely. Contents Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cover User’s Responsibility for CE Compliance . . . . . . . . .2 Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Winch Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation Rope Installation The winch clutch allows rapid unspooling of the wire rope for hooking onto the load or anchor point. The clutch is operated by the shifter located on the end of the winch as follows: Note: Rope must be installed so that it feeds from the bottom of the drum. Unwind the new rope by rolling it out along the ground to prevent kinking. Remove old rope and observe the manner in which it is attached to the rope drum flange, watching carefully for the rope anchor puck. 1.
Electrical Connections End of Service Measures For normal self-recovery work, your existing electrical system is adequate. Your battery should be kept in good condition. A fully charged battery and proper connections are essential. When winch reaches the end of it’s serviceable life, dispose of per local environmental regulations. The solenoid assembly reverses the direction of rope drum rotation. CAUTION: BE SURE BATTERY CABLES ARE NOT DRAWN TAUT ACROSS ANY SURFACES WHICH COULD POSSIBLY DAMAGE THEM. 1.
ELECTRICAL SCHEMATICS Rocker switch in OFF position 3 BLACK 2 GROUND RED WIRE SPLICE 5 amp 1 FUSE SWITCH CAPACITOR #1 #2 YELLOW (FROM E-STOP SWITCH) MOTOR BLACK MOTOR LEAD BATTERY BLACK W/ YELLOW STRIPE MOTOR LEAD E-STOP SWITCH YELLOW (FROM E-STOP SWITCH) RED (#13) BLACK (GROUND) RED LEAD E-STOP SOLENOID WINCH CONTROL SOLENOID 6 BLACK BATTERY LEAD TO VEHICLE IGNITION
Winch Mounting 4.40 111,8 13.19 335,0 2.97 75,4 WARNING DO NOT DISENGAGE CLUTCH WITH WINCH LINE UNDER TENSION E N G A GE S P OOL D F RE E 4.83 122,7 CABLE SPOOLS "IN" UNDER DRUM Ø3.00 76,2 5.80 147,4 DRUM Ø1.75 44,4 3.00 76,2 4.88 * 124,0 4.50 114,3 5/16-18 NC 4 Places *Mounting Hole Pattern Four 11/32” (8,6 mm) diameter holes on 4.88” (124 mm) x 3.
TROUBLESHOOTING Defective remote switch plug Disengage winch clutch, remove remote control switch from the socket and jump pins at 8 and 4 o'clock. Motor should run. Jump pins at 8 and 10 o'clock. Motor should run. Defective solenoid or stuck sole noid Jar solenoid assembly to free contacts. Check each solenoid by applying +12 volts to coil-terminal (it should make an audible click when energized). Long period of operation Cooling-off periods are essential to prevent overheating. Insufficient battery.
ATV 8 PARTS 4 1 3 2 16 8 NOT SHOWN 5 17 7 6 14 12 9 18 MODEL: ATV 8 WIRE ROPE MIN. BREAKING STRENGTH: 16 kN MAX. ROPE DIA: 5 mm MAX LAYERS: 4 (10 M OF 5 mm ROPE) INTENDED PURPOSE: VEHICLE RECOVERY AND PULLING OF LOADS. READ OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USE FOR WARNINGS, INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS. 19 13 15 11 10 ATV 8 PARTS LIST ITEM NO. QTY. PART NO.
GUIDE DE L'UTILISATEUR Treuil électrique modèle ATV 8 avec commutateur de commande à distance à bouton-poussoir English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1 Français (Traduction des instructions originales) . . 10 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . .
4707 N.
Table des matières Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .couverture Responsabilité de l'utilisateur pour la conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Installation du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Installation du câble .
Fonctionnement Installation du câble L'embrayage favorise le déroulement rapide du câble pour l'accrocher à la charge ou au point d'ancrage. Il est commandé par un bouton qui se trouve à l'extrémité du treuil : Remarque : installer le câble de façon à ce qu'il sorte par le bas du tambour. 1. Pour débrayer le tambour, tourner le bouton à la position « FREESPOOL » (roue libre).
Branchements électriques Mesures de mise hors service Le système électrique existant est adéquat pour tout travail d'autodépannage normal. La batterie doit être maintenue en bon état (une batterie complètement chargée et des branchements corrects sont essentiels). Lorsque le treuil arrive en fin de vie, le mettre au rebut conformément à la règlementation environnementale locale. Le solénoïde inverse le sens de rotation du tambour.
SCHÉMA DE CÂBLAGE 3 NOIR 2 Interrupteur à bascule en position « OFF » ROUGE MISE À LA TERRE JONCTION DE CÂBLE 5A 1 FUSIBLE COMMUTATEUR CONDENSATEUR #1 #2 JAUNE (DU COMMUTATEUR D'ARRÊT E) MOTEUR CÂBLE NOIR MOTEUR BATTERIE CÂBLE NOIR MOTEUR STRIÉ DE JAUNE COMMUTATEUR D'ARRÊT E JAUNE (DU COMMUTATEUR D'ARRÊT E) ROUGE (n° 13) NOIR (MISE À LA TERRE) CÂBLE ROUGE SOLÉNOÏDE D'ARRÊT E SOLÉNOÏDE DE COMMANDE DU TREUIL 15 CÂBLE NOIR BATTERIE VERS L'ALLUMAGE DU VÉHICULE
Pose du treuil 4.40 111,8 13.19 335,0 2.97 75,4 AVERTISSEMENTNE RELÂCHEZ JAMAIS L'EMBRAYAGE AVEC SI LE CABLE DU TREUIL EST SOUS TENSION E N G A GE S P OOL D F RE E 4.83 122,7 ENROULEMENTS DU CÂBLE SOUS LE TAMBOUR Ø3.00 76,2 5.80 147,4 TAMBOUR Ø1.75 44,4 3.00 76,2 4.88 * 124,0 5/16-18 NC 4 emplacements 4.
GUIDE DE DÉPANNAGE LE MOTEUR TOURNE DANS UN SEUL SENS. LE MOTEUR SURCHAUFFE. Prise de télécommande défectueuse. Débrayer le tambour, débrancher la télécommande, puis établir un pont entre les broches à 8 et à 4 heures. Le moteur devrait tourner. Établir un pont entre les broches à 8 et à 10 heures. Le moteur devrait tourner. Solénoïde bloqué ou défectueux. Secouer le solénoïde pour libérer les contacts. Vérifier si la borne de la bobine émet un déclic lorsque l'on y applique une tension de 12 volts.
PIÈCES DE L'ATV 8 4 1 3 2 16 8 NON ILLUSTRÉ 5 17 7 6 14 12 9 18 MODEL: ATV 8 WIRE ROPE MIN. BREAKING STRENGTH: 16 kN MAX. ROPE DIA: 5 mm MAX LAYERS: 4 (10 M OF 5 mm ROPE) INTENDED PURPOSE: VEHICLE RECOVERY AND PULLING OF LOADS. READ OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USE FOR WARNINGS, INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS.
BENUTZERHANDBUCH Elektrische Winde Modell ATV 8 mit Drucktasten-Fernbedienungsschalter English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1 Français (Traduction des instructions originales) . . 10 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . .
4707 N.
Inhaltsverzeichnis Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Titelseite Benutzerverantwortung für CE-Compliance . . . . . . .20 Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Windeninstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Installation des Seils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betrieb Installation des Seils Die Windenkupplung ermöglicht schnelles Abspulen des Drahtseils zum Einhaken an der Last oder am Verankerungspunkt. Die Kupplung wird durch den Hebel am Ende der Winde wie folgt betätigt: Anmerkung: Das Drahtseil muss so installiert werden, dass es an der Unterseite der Trommel beginnt. 1. Um die Kupplung auszurücken, den Kupplungshebel in die Position FREESPOOL (Freilauf) drehen.
Elektrische Anschlüsse Außerbetriebssetzung Das elektrische System Ihres Fahrzeuges ist für normale Abschlepp-/Bergungsarbeiten ausreichend. Die Batterie muss in gutem Zustand gehalten werden. Es ist sehr wichtig, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist und die Anschlüsse korrekt vorgenommen wurden. Wenn das Ende der Lebensdauer der Winde erreicht ist, die Winde gemäß den vor Ort geltenden Umweltvorschriften entsorgen. Die Magnetschalterbaugruppe reversiert die Drehrichtung der Drahtseiltrommel.
ELEKTROSCHALTPLÄNE 3 SCHWARZ 2 Wippschalter in Position OFF (Aus) ROT MASSE SPLEISS 5A 1 SICHERUNG SCHALTER KONDENSATOR #1 #2 GELB (VOM NOTSTOPPSCH ALTER) MOTOR SCHWARZE MOTORKLEMME BATTERIE SCHWARZE MOTORKLEMME MIT GELBEM STREIFEN NOTSTOPPS CHALTER GELB (VOM NOTSTOPPSCHALTER) ROT (NR.
Installation der Winde 4.40 111,8 13.19 335,0 2.97 75,4 WARNHINWEISE DIE KUPPLUNG NICHT AUSRÜCKEN, WENN DIE WINDE UNTER SPANNUNG IST. E NGAGE S P O OL D F RE E 4.83 122,7 SEIL SPULT UNTER DER TROMMEL AUF Ø3.00 76,2 5.80 147,4 TROMMELØ1.75 44,4 3.00 76,2 4.88 * 124,0 4.50 114,3 5/16 18 NC, 4 Stellen *Bohrlochmuster Vier Löcher, 8,6 mm Durchm., 124 mm x 76,2 mm Muster Seil muss unter Trommel austreten Installation des Magnetschalters BATTERIEKABEL 6.00 IN. 153,9 MM 6.75 IN. *4.75 IN.
FEHLERSUCHE Defekter FernbedienungsschalterAnschluss. Windenkupplung ausrücken, Fernbedienungsschalter aus Anschluss entfernen und die Stifte in der 8- und 4-Uhr-Position überbrücken. Der Motor sollte laufen. Die Stifte in der 8- und 10-Uhr-Position überbrücken. Der Motor sollte laufen. Magnetschalter ist defekt oder klemmt. Magnetschalter-Baugruppe etwas rütteln, um die Kontakte zu lösen.
ATV 8 TEILE 4 1 3 2 16 8 NICHT ABGEBILDET 5 17 7 6 14 12 9 18 MODEL: ATV 8 WIRE ROPE MIN. BREAKING STRENGTH: 16 kN MAX. ROPE DIA: 5 mm MAX LAYERS: 4 (10 M OF 5 mm ROPE) INTENDED PURPOSE: VEHICLE RECOVERY AND PULLING OF LOADS. READ OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USE FOR WARNINGS, INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS. 434577 19 13 15 11 10 ATV 8 TEILELISTE ARTIKELANZ. TEILE-NR. BESCHREIBUNG NR.
MANUAL DEL PROPIETARIO Cabestrante eléctrico modelo ATV 8 con teleinterruptor de botón English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1 Français (Traduction des instructions originales) . . 10 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . .
4707 N.
Contenido Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .portada Responsabilidad del usuario para el cumplimiento con las disposiciones CE . . . . . . . . .29 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Instalación del cabestrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Instalación del cable metálico . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento Instalación del cable metálico El embrague del cabestrante permite el desenrollado rápido del cable para engancharlo en la carga o en un punto de anclaje. El embrague se acciona con un cambiador situado en el extremo del cabestrante, de la siguiente manera: Nota: el cable se debe instalar de forma que salga por la parte inferior del tambor. 1. Para desengranar el embrague, gire el cambiador del embrague a la posición "FREESPOOL" (enrollado libre).
Conexiones eléctricas Medidas cuando termina la vida útil Para el trabajo normal de autorrecuperación, el sistema eléctrico existente es adecuado. La batería debe mantenerse en buen estado. Es esencial que la batería esté totalmente cargada y que las conexiones se hayan realizado correctamente. Cuando el cabestrante llegue al final de su vida útil, desecharlo según las normativas medioambientales locales. El conjunto del solenoide invierte la dirección de rotación del tambor del cable.
ESQUEMAS ELÉCTRICOS 3 NEGRO 2 Conmutador basculante en la posición de apagado (OFF) ROJO PUESTA A TIERRA EMPALME DE HILO 5A 1 FUSIBLE INTERRUPTOR CONDENSADOR #1 #2 AMARILLO (DESDE EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA) MOTOR CABLE NEGRO DEL MOTOR BATERÍA CABLE NEGRO CON RAYA AMARILLA DEL MOTOR INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA AMARILLO (DESDE EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA) ROJO (Núm.
Montaje del cabestrante 13.19 335,0 4.40 111,8 2.97 75,4 ADVERTENCIA NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE SI EL CABLE ESTÁ EN TENSIÓN E N G A GE S P OOL D F RE 4.83 122,7 E EL CABLE SE ENROLLA POR DEBAJO DEL TAMBOR Ø3.00 76,2 TAMBOR Ø1.75 44,4 3.00 76,2 4.88 * 124,0 5.80 147,4 * 4.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Enchufe del teleinterruptor defectuoso. Desactive el embrague del cabestrante, retire el teleinterruptor del enchufe y puentee las clavijas en las posiciones de las 8 y las 4 en punto. Ahora el motor deberá funcionar. Puntee las clavijas en las posiciones de las 8 y las 10 en punto. Ahora el motor deberá funcionar. Solenoide defectuoso o atascado. Sacuda el conjunto del solenoide para liberar los contactos.
PIEZAS DE ATV 8 4 1 3 2 16 8 NO MOSTRADO 5 17 7 6 14 12 9 18 MODEL: ATV 8 WIRE ROPE MIN. BREAKING STRENGTH: 16 kN MAX. ROPE DIA: 5 mm MAX LAYERS: 4 (10 M OF 5 mm ROPE) INTENDED PURPOSE: VEHICLE RECOVERY AND PULLING OF LOADS. READ OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USE FOR WARNINGS, INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS. 434577 19 13 15 11 10 LISTA DE PIEZAS DE ATV 8 NÚM. DE NÚM.