BN50 BN64 GB Cordless brad nailer FI Langaton viimeistelynaulain DE Akku-nagler PL Gwoździarka bezprzewodowa FR Cloueur pour brads autonome a batterie EE Juhtmeta naelapüstol NL Accutacker LT Akumuliatorinis kabių kalimo pistoletas TR Kablosuz başsiz çivi tabancasi IT Chiodatrice cordless ES Clavadora inalámbrica de puntas PT Máquina sem fios para pregos sem cabeça SE Batteridriven dyckertpistol DK Ledningsfri dykkertpistol NO Batteridrevet Dykkertpistol
BN50 BN64 GB English, Original instructions ����������������������������������������������������������������������������������������������Page 8 DE Deutsch, Originalbetriebsanleitung ����������������������������������������������������������������������������������Seite 13 FR Français ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Page 19 NL Nederlands �������������������������������������������������������������������������
BN50 5 7 8 6 9 4 12 3 2 1 15 3
BN64 5 7 8 6 9 10 11 4 3 12 2 13 1 4 14 15
A 1. 2.
C 5 6 2. 1.
F1 F2 2. 2. 1. 1.
English Safety Notes • General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
I English I • Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. • The battery pack can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit can occur and the battery pack can burn, smoke, explode or overheat.
period. Technical Data Cordless Brad Nailer BN64 BN50 Fastener Type 16 Ga brad 18 Ga brad Length 32-64mm 25-55mm Diameter 1.6mm 1.26mm Angle 20 ° Straight 110 pcs 110 pcs Height 297mm 281mm Width 95mm 95mm Length 329mm 321mm Weight* 3.16 kg 3.10 kg Magazine capacity, max Dimensions Battery type Li-Ion Li-Ion Rated voltage 18 V DC 18 V DC Capacity 2.0 Ah* 2.0 Ah* Max. nailing speed 60 shots/min. 60 shots/min.
I English I – Press the pretensioned nail pusher 14 against the magazine slider 13 and at the same time, pull the magazine slider completely to the end of the magazine 12. Note: The magazine slider must slide back with only low force (finger-pressure). A tight-running magazine slider causes the nails to be driven in at an incorrect angle.
Adjusting the Depth Stop (see figure E) The driving depth of the nails can be set with thumbwheel 4. – Empty the magazine 12. (See “Emptying the Magazine”) – Nails are driven in too deeply: To reduce the driving depth, turn thumbwheel 4 in anticlockwise direction. or – Nails are not driven in deep enough: To increase the driving depth, turn thumbwheel 4 in clockwise direction. – Refill the magazine. (See “Loading the Magazine”) – Test the new driving depth on a test workpiece.
I Deutsch I Deutsch Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
I Deutsch I Abgebildete Komponenten Geräusch-/Vibrationsinformation Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Akku entnehmen (siehe Bild A) Der Akku 8 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku durch Vibrationen bei intensivem Gebrauch herausfällt. – Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 7 (1.) und schieben Sie gleichzeitig den Akku nach vorne. – Drücken Sie nochmals die Entriegelungstaste 7 (2.) und ziehen Sie den Akku vollständig nach hinten heraus.
I Deutsch I – Führen an Schablonen, die aus hartem Material, z.B. Stahl, gefertigt sind, – Fallenlassen auf oder Schieben über den Fußboden, – Handhabung als Hammer, – jede Art von Gewalteinwirkung. Vergewissern Sie sich, was sich unter oder hinter Ihrem Werkstück befindet. Schießen Sie keine Nägel in Wände, Decken oder Fußböden, wenn sich dahinter Personen befinden. Die Nägel können das Werkstück durchschlagen und jemanden verletzen. Schießen Sie keinen Nagel auf einen bereits eingetriebenen Nagel.
Instandhaltungsplan Reinigen Sie das Magazin 12. Entfernen Sie Plastik- oder Holzspäne, die sich während des Arbeitens im Magazin ansammeln können. Reinigen Sie das Elektrowerkzeug in regelmäßigen Abständen mit Hilfe von Druckluft. Transport Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.
I Français I Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. • Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
I Français I Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique 1 Protège-pièce 2 Protection de déclenchement 3 Levier de serrage pour l’ouverture/la fermeture du canal d’éjection Caractéristiques techniques Cloueuse sans fil BN64 BN50 Fixation Type 16 Ga sans tête 18 Ga sans tête Longueur 32-64mm Diamètre 1.6mm 1.26mm Angle 20 ° Droit Capacité du magasin.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. L’utilisation de clous non autorisés peut endommager l’outil électroportatif et entraîner des blessures.
I Français I Ejection des clous (voir figure C) – Appuyez fermement le nez de l’outil avec la bouche d’éjection 15 ou le cas échéant le protège pièce caoutchouté 1 sur la pièce à travailler jusqu’à ce que la protection de déclenchement 2 soit entièrement enfoncée. – Appuyez ensuite sur le déclencheur 6 et relâchez-le. Un clou est éjecté. – Laissez rebondir l’outil électroportatif sur la pièce.
Changer de protège-pièce (voir figure G) Le protège-pièce 1 se trouvant sur le dispositif de protection de déclenchement 2 protège la pièce jusqu’à ce que l’outil électroportatif soit correctement positionné pour l’opération d’enfoncement. Le protège-pièce peut être ôté et remplacé. – Retirez le protège-pièce de la protection contre le déclenchement. – Mettez le nouveau protège-pièce en place en le glissant par le bout ouvert sur la protection contre le déclenchement.
I Nederlands I Nederlands Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. • Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
I Nederlands I Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor verbindingswerkzaamheden bij dakdekkerswerkzaamheden, werkzaamheden aan bekistingen en lattenwerk en het vervaardigen van wand- en plafondelementen, houten gevels, pallets, houten hekwerk, geluidsschermen en kisten. Technische gegevens Draadloos spijkerpistool voor spijkers zonder kop BN64 BN50 Bevestiging Alleen de in de tabel “Technische gegevens” gespecificeerde inslagvoorwerpen (nagels, nieten, enz.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Het gebruik van ongeoorloofde inslagvoorwerpen kan het elektrische gereedschap beschadigen en lichamelijk letsel veroorzaken.
I Nederlands I – Voor een nieuwe inslag tilt u het elektrische gereedschap helemaal van het werkstuk omhoog en zet u het weer neer op de volgende plaats waar u een inslag wenst. Activeringssysteem blokkeren Blokkeer het activeringssysteem voordat u het gereedschap instelt, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap bij lange werkonderbrekingen weglegt en na afloop van de werkzaamheden.
Vervoeren en opbergen Blokkeer het activeringssysteem van het elektrische gereedschap voordat u het verplaatst of vervoert (zie “Activeringssysteem blokkeren”), in het bijzonder wanneer u een ladder gebruikt of in een ongewone lichaamshouding werkt. Draag het elektrische gereedschap op de werkplek alleen aan de greep 9 en met niet-bediende activeringsknop 6. Bewaar het elektrische gereedschap altijd apart van de accu en op een droge en warme plaats.
I Italiano I Italiano di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Norme di sicurezza Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. • Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
I Italiano I Uso conforme alle norme L’elettroutensile è idoneo per operazioni di collegamento in lavori di copertura tetto, armature e travetti o correntini nonché nell’approntamento di elementi per pareti/soffitti, facciate in legno, palette, recinti di legno, pareti di protezione contro i rumori e casse. Dati tecnici Chiodatrice cordless BN64 BN50 Chiodo - Tipo Chiodo 16 Ga Chiodo 18 Ga Possono essere impiegati esclusivamente gli elementi di fissaggio (chiodi, graffe ecc.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
I Italiano I – Successivamente premere brevemente il dispositivo di disinnesto 6 e rilasciarlo di nuovo. Contemporaneamente viene espulso un chiodo. – Lasciare che l’elettroutensile rimbalzi dal pezzo in lavorazione. – Per un’ulteriore colpo sollevare completamente l’elettroutensile dal pezzo in lavorazione ed applicarlo di nuovo saldamente sul successivo punto desiderato.
La protezione per pezzo in lavorazione può essere rimossa e sostituita. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. – Rimuovere la protezione per pezzo in lavorazione dalla sicura contro disinnesto. – Spingere la nuova protezione per pezzo in lavorazione con l’estremità aperta sopra la sicura contro disinnesto. Nota bene: Una protezione per pezzo in lavorazione di ricambio può essere conservata sul lato superiore del caricatore 12.
I Español I Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas Eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
• • • • Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
I Español I Descripción y prestaciones del producto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. E n caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
I Español I Disparo de clavos (ver figura C) – Presione firmemente la boca 15, o bien, el protector de la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo hasta empujar completamente hacia dentro el seguro 2. – Seguidamente, accione brevemente el disparador 6 y suéltelo a continuación. Entonces se dispara un clavo. – Deje que la herramienta eléctrica rebote contra la pieza de trabajo.
El protector de la pieza puede retirarse y sustituirse. – Desprenda el protector de la pieza del seguro. – Encaje el lado abierto del protector de la pieza nuevo, en el seguro Observación: Es posible guardar un protector de recambio en la parte superior del cargador 12. Para ello, introduzca el protector de la pieza en el alojamiento 10.
I Português I Português Indicações de segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. • Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. • Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
I Português I Componentes ilustrados Informação sobre ruídos/vibrações A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745.
ATENÇÃO Não continuar a premir o gatilho após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado. Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica. Retirar o acumulador (veja figura A) O acumulador 8 possui dois níveis de travamento, que evitam, que o acumulador possa cair, devido a vibrações provocadas por uso extremo – Premir a tecla de destravamento 7 (1.) e empurrar ao mesmo tempo o acumulador para frente. – Premir novamente a tecla de destravamento 7 (2.
I Português I Uma ferramenta eléctrica defeituosa, ou que não trabalhe perfeitamente, deve ser separada imediatamente da alimentação de energia e entrar em contacto com uma oficina de serviço pós-venda autorizada Rapid. Não realizar manipulações não autorizadas na ferramenta eléctrica. Não desmontar nem bloquear peças da ferramenta eléctrica, como p. ex. a protecção contra disparo. Não realizar “reparações de emergência” com meios desapropriados.
Manutenção e serviço Manutenção e limpeza Bloquear o sistema de disparo, e retirar o acumulador, antes de executar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Esta medida de precaução evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica • Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Plano de manutenção Limpar o carregador 12.
I Svenska I Svenska Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
• Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand. • Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. • Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten.
I Svenska I Tekniska data Batteridriven Dyckertpistol BN64 BN50 Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Fästelement Typ 16 Ga Dyckert 18 Ga Dyckert Längd 32-64mm Diameter 1.6mm 1.
– Skjut försiktigt magasinsmataren 13 med nedtryckt spikmedbringare 14 framåt tills spikmedbringaren skjutits ut utöver sista spiken och skjut nu in spikbandet i magasinet så långt framåt det går. Anvisning: Låt inte magasinsmataren snäppa tillbaka ostyrd. Risk finns att magasinsmataren skadas och att fingrarna kan komma i kläm. Drift Avfyrningssystem Enkelavfyrning med full säkringsföljd Vid detta avfyrningssystem måste först avfyrningssäkringen 2 stadigt läggas an mot arbetsstycket.
I Svenska I Lossning av fastklämd spik (se bilderna F1–F2) Enskilda spikar kan komma i kläm i avlossningskanalen. Sker detta ofta, kontakta ett auktoriserat Rapid serviceställe. Anvisning: Om slagstiftet, efter åtgärdad inklämning, inte längre återgår, kontakta ett auktoriserat Rapid serviceställe. – Släpp avtryckaren 6. – Spärra avfyrningssystemet (se ”Spärra avfyrningssystemet”) och ta bort batteriet 8. – Töm magasinet 12.
Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb ”el-værktøj” refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
I Dansk I type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare. • Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. • Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
Tekniske data Ledningsfri Dykkertpistol BN64 BN50 Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Befæstelser Type 16 Ga Dykker 18 Ga Dykker Længde 32-64mm Diameter 1.6mm 1.
I Dansk I magasinskyderen stramt, er sømmene skudt ind i en forkert vinkel. – Før magasinskyderen 13 forsigtigt frem med nedtrykket sømmedbringer 14, til sømmedbringeren er skubbet hen over det sidste søm Bemærk: Sørg for, at magasinskyderen ikke snapper ukontrolleret tilbage. Magasinskyderen kan derved evt. blive beskadiget; desuden er der fare for, at dine fingre kommer i klemme.
Fastklemninger løsnes (se Fig. F1–F2) Enkelte søm kan sætte sig i klemme i skudkanalen. Sker det hyppigt, bedes du kontakte et autoriseret Rapid servicecenter. Bemærk: Kører slagstemplet ikke mere tilbage efter løsning af fastklemningen, bedes du kontakte et autoriseret Rapid servicecenter. – Slip udløseren 6. – Spær udløsningssystemet (se ”Udløsningssystem spærres”) og tag akkuen ud 8. – Tøm magasinet 12. (se ”Magasin tømmes”) – Tryk spændearmen 3 ned, så skudkanalen åbner. – Fjern det fastklemte søm.
I Norsk I Norsk Sikkerhetsinformasjon Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Overholdes ikke advarslene og anvisninger under, kan dette medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Uttrykket ”elektroverktøy” brukt under, gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
• Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. • Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. • Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann.
I Norsk I Tekniske data Batteridrevet Dykkertpistol BN64 BN50 Type 16 Ga Dykkert 18 Ga Dykkert Lengde 32-64mm 25-55mm Diameter 1.6mm 1.26mm Vinkel 20 ° Rett Magasinskapasitet, maks. 110 stk 110 stk Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
– Før magasinskyveren 13 med trykt spikermedbringer 14 forsiktig fremover til spikermedbringeren er skjøvet over den siste spikeren og skyv slik de båndede spikerne er helt skjøvet fremover i magasinet. Merk: Ikke la magasinskyveren smekke tilbake uført. Magasinskyveren kan da skades og det er fare for at fingrene dine klemmes inn. Bruk Utløsersystem Enkeltutløser med sikring Med dette utløsersystemet må først utløsersikringen 2 settes godt fast på arbeidsstykket.
I Norsk I Løsing av fastklemminger (se bildene F1–F2) Enkelte spikere kan klemmes fast i skuddkanalen. Hvis dette hender ofte, må du ta kontakt med en autorisert Rapidkundeservice. Merk: Hvis slagstempelet ikke går tilbake igjen etter at fastklemmingen er løst, må du ta kontakt med en autorisert Rapid-kundeservice. – Slipp utløseren 6. – Sperr utløsersystemet (se ”Sperring av utløsersystemet”) og ta ut batteriet 8. – Tøm magasinet 12.
Suomi Turvallisuusohjeita • Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
I Suomi I • Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. • Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. • Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä.
Tekniset tiedot Langaton viimeistelynaulain BN64 BN50 Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi. Kiinnitin Tyyppi 16 Ga naula 18 Ga naula Pituus 32-64mm 25-55mm Halkaisija 1,6mm 1,26mm Kulma 20 ° Suora 110 kpl 110 kpl Korkeus 297mm 281mm Leveys 95mm 95mm Pituus 329mm 321mm Paino* Lippaan kapasiteetti, maks.
I Suomi I viimeisen naulan päälle ja työnnä näin naulanauha eteen asti lippaassa. Huomio: Älä anna lippaan luistin ponnahtaa takaisin ilman ohjausta. Lippaan luisti saattaa vaurioitua ja on olemassa vaara, että sormesi jäävät puristukseen. Käyttö Yksittäislaukaisu ja varmuusjakso Tässä laukaisujärjestelmässä tulee ensin painaa laukaisuvarmistin 2 tiukasti työkappaletta vasten. Kiinnitysosa ammutaan vasta, kun laukaisinta 6 painetaan.
Syvyydenrajoittimen asetus (katso kuva E) Naulojen upotussyvyys voidaan säätää säätöpyörällä 4. – Tyhjennä lipas 12. (katso ”Lippaan tyhjennys”) – Naulat uppoavat liian syvälle: Upotussyvyyden pienentämiseksi tulee säätöpyörää 4 kiertää vastapäivään. tai – Naulat eivät uppoa tarpeeksi syvälle: Upotussyvyyden suurentamiseksi tulee säätöpyörää 4 kiertää myötäpäivään. – Tyhjennä lipas uudelleen. (katso ”Lippaan täyttö”) – Tarkista uusi upotussyvyys koetyökappaleeseen. Toista työvaiheet tarvittaessa.
I Polski I Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
• Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. • Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
I Polski I Opis urządzenia i jego zastosowania Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. B łędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Użycie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzędzie przeznaczone jest do wykonywania połączeń podczas prac dekarskich, deskowania i łacenia, a także podczas wykonywania elementów ściennych i dachowych, drewnianych fasad, palet ładunkowych, płotów drewnianych ścian, dźwiękoszczelnych i skrzyń.
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.
I Polski I Wystrzeliwanie gwoździ (zob. rys. C) – Mocno przyłożyć wylot 15 względnie zderzak chroniący powierzchnię 1 do obrabianego materiału, tak aby zabezpieczenie wyzwalacza 2 było całkiem wciśnięte. – Krótko uruchomić wyzwalacz 6, a następnie ponownie go zwolnić. Nastąpi wyrzut gwoździa. – Zezwolić na odbicie elektronarzędzia od obrabianego materiału.
– Ponownie naładować magazynek. (zob. „Napełnianie magazynku”) Wymiana zderzaka chroniącego powierzchnię elementu obrabianego (zob. rys. G) Zderzak 1, znajdujący się na końcu zabezpieczenia wyzwalacza 2 chroni powierzchnię obrabianego materiału aż do momentu, gdy elektronarzędzie znajdzie się na odpowiednim dla procesu wbijania miejscu. Zderzak można wyjmować lub wymieniać. – Zdjąć zderzak z zabezpieczenia wyzwalacza. – Nasunąć nowy zderzak kierując go otwartym końcem na zabezpieczenie wyzwalacza.
I Eesti I Eesti Ohutusnõuded • Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Allpool kasutatud mõiste “Elektriline tööriist” käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine • Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega. • Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
I Eesti I Tehnilised andmed Juhtmeta naelapüstol BN64 BN50 Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus. Kinniti Tüüp 16 Ga nael 18 Ga nael Pikkus 32-64mm 25-55mm Diameeter 1.6mm 1.26mm Nurk 20 ° Sirge Salve maht. maks.
– Viige salve liugur 13 koos sissevajutatud naelahaaratsiga 14 ettevaatlikult ette, kuni naelahaarats on lükatud üle viimase naela, ja lükake samal ajal naelalint salves täiesti ette. Märkus: Ärge laske salve liuguril juhitamatult tagasi hüpata. Vastasel korral võib salve liugur viga saada, samuti võivad Teie sõrmed jääda liuguri vahele. Kasutus Päästikusüsteem Üksiklöögi vabastamine Selle vabastussüsteemi puhul tuleb kõigepealt suruda kontaktlüliti 2 tugevasti vastu pinda.
I Eesti I Sügavuspiiriku seadistamine (vt joonist E) Naelte sissetungimissügavust saab reguleerida regulaatoriga 4. – Tühjendage salv 12. (vt “Salve tühjendamine”) – Naelad lastakse liiga sügavale sisselaskmissügavuse vähendamiseks keerake regulaatorit 4 vastupäeva. või – Naelad ei lähe piisavalt sügavale: sisselaskmissügavuse suurendamiseks keerake regulaatorit 4 päripäeva – Täitke salv uuesti. (vt “Salve täitmine – Veenduge reguleeritud sissetungimissügavuse sobivuses proovipinnal.
Lietuviškai Saugos nuorodos Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos • ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis • Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
I Lietuviškai I į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas • Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus. • Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla susižalojimo ir gaisro pavojus.
Techniniai duomenys Belaidis kabių pistoletas BN64 BN50 Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą. Kabės Tipas 16 Ga kabės 18 Ga kabės Ilgis 32-64mm 25-55mm Skersmuo 1.6mm 1.26mm Kampas 20 ° Tiesus Dėtuvės talpa. maks. 110 vnt. 110 vnt.
I Lietuviškai I Nuoroda: apkabos stūmiklio blokatorius saugo, kad nebūtų įjungiamas elektrinis įrankis su tuščia apkaba. Tada negalima įspausti paleidimo saugiklio ir taip apsaugoma nuo tuščių šūvių – Apkabos stūmiklį 13 su paspaustu vinies griebtuvu 14 atsargiai stumkite pirmyn, kol vinies griebtuvą užstumsite ant paskutinės vinies, ir vinių juostelę apkaboje kiek galima nustumkite į priekį. Nuoroda: apkabos stūmiklio neatleiskite, kad jis staiga neatšoktų atgal.
Gylio ribotuvo nustatymas (žr. pav. E) Vinių įkalimo gylį galima nustatyti reguliavimo ratuku 4. – Ištuštinkite apkabą 12. (žr. „Apkabos ištuštinimas“) – Vinys įkalamos per giliai: norėdami sumažinti įkalimo gylį, sukite reguliavimo ratuką 4 prieš laikrodžio rodyklę. arba – Vinys įkalamos nepakankamai giliai: norėdami padidinti įkalimo gylį, sukite reguliavimo ratuką 4 pagal laikrodžio rodyklę. – Vėl užpildykite apkabą. (žr. „Apkabos užpildymas“) – Ant bandomojo ruošinio patikrinkite įkalimo gylį.
I Türkçe I Türkçe Güvenlik Talimatı • Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı • Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar. • Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir. • Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun.
I Türkçe I Teknik veriler Kablosuz Başsız Çivi Tabancası BN64 BN50 Tip 16 Ga maşa 18 Ga maşa Uzunluk 32-64mm 25-55mm Çap 1.6mm 1.26mm Açı 20 ° Düz Kartuş kapasitesi. maks 110 parça 110 parça Yükseklik 297mm 281mm Genişlik 95mm 95mm Uzunluk 329mm 321mm Ağırlık* 3,16 kg 3,10 kg Pil tipi Li-İyon Li-İyon Anma gerilimi 18 V DC 18 V DC Kapasite 2,0 Ah* 2,0 Ah* Maks. çivileme hızı 60 atış/dak. 60 atış/dak. Çalışma kapasitesi/tam şarj (sürekli çalıştırma) yaklaşık.
Not: Magazin sürgüsü fazla kuvvet gerektirmeden (sadece parmak gücüyle) geri itilebilmelidir. Zor hareket eden magazin sürgüsü çivinin yanlış açıda atılmasına neden olur – Magazin sürgüsünü 13 çivi sürücü 14 basılı durumda iken dikkatlice çivi sürücü son çivi üzerine gelinceye kadar öne itin ve bu yolla çivi şeridini magazin içinde sonuna kadar öne itin. Not: Magazin sürgüsünü kontrolsüz biçimde geri getirmeyin. Magazin sürgüsü hasar görebilir ve parmaklarınızın sıkışma tehlikesi ortaya çıkar.
I Türkçe I Derinlik mesnedinin ayarlanması (Bakınız: Şekil E) Çivileren çakılma derinliği ayar düğmesi 4 ile ayarlanabilir. – Magazini 12 boşaltın. (Bakınız: “Magazinin boşaltılması”) – Çiviler çok derin çakıldığında: Çakma derinliğini azaltma için ayar düğmesini 4 hareket yönünün tersine çevirin. Veya – Çiviler yeterince derine çakılmadığında: Çakma derinliğini artırmak için ayar düğmesini 4 saat hareket yönünde çevirin. – Magazini tekrar doldurun.
I Türkçe I 91
Isaberg Rapid AB. Metallgatan 5, 330 27 HESTRA, SWEDEN www.rapid.