IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE PER MODELLI CON TECNOLOGIA RDS DE PELLETHEIZÖFEN MIT RDS TECHNOLOGIE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG EN USER AND MAINTENANCE MANUAL FOR STOVES WITH RDS TECHNOLOGY ES MANUAL D’UTILIZACION Y MANUTENCION MODELOS CON TECNOLOGIA RDS FR MANUEL D’EMPLOI EST ENTRETIEN POUR POÊLES AVEC TECHNOLOGIE RDS DK BRUGER - OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL FOR PILLEOVNE MED RDS TEKNOLOGI (Per modelli con scheda FLASH) (For model with FLASH memory card) (Pour modèles avec carte electronique FLA
ITA ATTESTATO DEL PRODUTTORE Rilasciato ai sensi della legge n.449 del 27/12/97 e della Circolare Ministero delle Finanze n.57/E del 24/02/98 (concernenti le agevolazioni fiscali su interventi di recupero del patrimonio edilizio); prorogato dalla legge n.488 del 23/12/99 e dalla Finanziaria 2001. Ravelli srl attesta che i prodotti AURORA CANALIZZATA, AURORA VENTILATA, CAMILLA, EVA VISION, FLAVIA, HOLLY C./RC120, HOLLY V.
INTRODUZIONE 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si consiglia di leggere attentamente questo libretto, che descrive tutte le fasi necessarie per un perfetto funzionamento della termo-stufa. La stufa deve essere installata e collaudata da personale specializzato e istruito dalla casa madre. Si prega di leggere attentamente questo manuale d’uso e manutenzione prima di installare e mettere in funzione la stufa. In caso si necessiti di chiarimenti, rivolgersi al rivenditore Ravelli più vicino.
3.2. Parti di ricambio Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. Non attendere che i componenti siano logorati dall’uso prima di procedere alla loro sostituzione. Sostituire un componente usurato prima che sia completamente rotto per prevenire eventuali infortuni causati dalla rottura improvvisa dei componenti. Eseguire i controlli periodici di manutenzione come descritto nel capitolo dedicato. 3.3.
Kw/h min max Kg/h min W max Temperatura dei fumi Tiraggio minimo Massa fumi CO al 13%O2 Rendimento Autonomia Capacità serbatoio 6.1. Ambiente di esercizio Alimentazione Potenza elettrica assorbita in esercizio Volume max di riscaldamento m3 Consumo orario di pellet Diametro tubo uscita fumi mm Potenza termica Peso Kg Larghezza mm mm mm Altezza Profondità 6. POSIZIONAMENTO, MONTAGGIO E INSTALLAZIONE °C h % % g/s V mbar - Kg min min min min - min Hz - - - - Pa max max max max max 2.5 0.
ITA parte inferiore della canna fumaria, è stato montato un raccordo di tipo “T” con tappo di ispezione. E’ sconsigliato installare come primo pezzo iniziale una curva a 90°, in quanto la cenere, ostruirebbe in poco tempo il passaggio dei fumi, causando problemi al tiraggio della stufa. (Vedi Fig. 6). Protezione dalla pioggia NO Fig.6 Fig.
Questo tipo di installazione (Vedi Fig.7) non necessita di canna fumaria coibentata per il tratto all’interno dell’abitazione, mentre per il tratto posto all’esterno, è obbligatorio utilizzare una tubazione coibentata. Nella parte inferiore della canna fumaria all’interno della casa è stato montato un raccordo di tipo “T” con tappo di ispezione, ma anche all’esterno, ne è stato montato un’altro, in modo che il tratto sia ispezionabile.
Fig. 1 Per modificare la potenza di lavoro, premere il tasto 2 per entrare nell’apposito menù e con i tasti 1 e 2 regolare la potenza desiderata da 1 a 5 e confermare con il tasto OK. Aumentando la potenza aumenta il consumo di pellet e la velocità della ventola scambiatore. Non è possibile modificare il set di potenza nella fase di LAVORO MODULA. 7.2. Display in modalità “AVANZATA” mento della stessa.
una t.ambiente di 21°C, e per raggiungere tale temperatura imposti una potenza di lavoro pari a 3.
ACCEDERE AL MENU STATO STUFA (VEDI PAR. 7.2.1) 1 8.2. Comfort clima PREMERE IL TASTO OK PER ATTIVARE LA COCLEA 2 Per accedere a questa funzione fare riferimento al paragrafo 7.2.7. Quando viene raggiunta la temperatura ambiente, la scheda elettronica riduce al minimo il consumo di pellet attivando la fase di modulazione, dopodichè la stufa verifica che questa temperatura venga mantenuta per un periodo di tempo prestabilito e se ciò avviene passa automaticamente in ECO STOP (la stufa si spegne).
9.1. Pulizia delle superfici ta efficienza di tutti i componenti. Si consiglia di concordare con il vostro installatore/rivenditore un contratto annuale di manutenzione del prodotto. Per la pulizia delle superfici sulle parti metalliche verniciate, utilizzare uno straccio bagnato con acqua o al più con acqua e sapone. Attenzione, l’uso di detergenti o diluenti aggressivi porta al danneggiamento delle superfici della stufa. 10. GARANZIA 9.2.
SEGNALAZIONE ALARM PELLET ESAURITI MOTIVAZIONE • Il serbatoio del pellet è vuoto • Il motoriduttore non carica pellet • Carenza di carico pellet • Mancata tensione durante la fase di lavoro BLACK OUT ALARM MANCATA ACCENSIONE ALARM ANOMALIA FIAMMA ALARM ANOMALIA GIRI ESTRATTORE ALARM ASPIRATORE GUASTO ALARM MANCA DEPRESSIONE ALARM SICUREZZA TERMICA • Il serbatoio del pellet è vuoto • Taratura del pellet e dell’aspirazione in fase di accensione inadeguata • La resistenza per l’accensione è difettosa o no
%OX 0DUURQH '(%,0(752 $8; 7HUPRVWDWR HVWHUQR 121 )251,72 %/8 *1' 9 0,&52352& (1& &RQGHQVDWRUH ,17(*5$72 1 3(/ 1 + 2 1HUR 1HUR 1 $0% 7(50 7& 5(/(¶ 1 ) 6&$0% )80, &2& $&& $/ $/ 1 9 32 $/ 6(5,$/( $8; Pag.
EN MANUFACTURER’S CERTIFICATE Issued pursuant to law no. 449 of 27/12/1997 and Circular of the Ministry of Finance no. 57/E of 24/02/1998 (Tax subsidies on renovation of buildings) extended by Law no. 488 of 23/12/1999 and 2001 Finance Act: Ravelli srl hereby certifies that the following products AURORA CANALIZZATA, AURORA VENTILATA, CAMILLA, EVA VISION, FLAVIA, HOLLY C./RC120, HOLLY V./RV120, LISA PLUS, MAVÌ, MILENA, MONICA, OLIVIA, R70, RC70, RV80, RV100, RV110, R1000, RC1000, SNELLA, SOFIA, SPILLO.
IINTRODUCTION 2. SAFETY INFORMATION Please read this manual carefully. It describes all the phases necessary for perfect functioning of the stove. The stove must be installed and tested by specialized personnel instructed by the parent company. Please read this use and maintenance manual before installing and putting the stove into operation! If you require further information, please contact your Ravelli dealer.
This drawing shows the internal parts of a pellet stove. By filling the tank (7), the pellets are loaded into the fire pot (3) through the loading screw (1). Ignition is by means of the resistance (2), which overheats the air from the special entrance (5) which on contact with the pellets will allow the development of the flame.
Kw/h Kg/h min min W - max max Smoke temperature Minimum draught Smoke mass CO at 13%O2 Efficiency Autonomy Tank capacity Supply Electrical power absorbed during operation Hourly consumption of pellets Thermal power Max. volume of heating Diameter of smoke exit tube Weight Depth Width Height mm mm mm Kg mm m3 6. POSITIONING, ASSEMBLY AND INSTALLATION °C h % % g/s V mbar - Kg min min min min - min Hz - - - - Pa max max max max max 2.5 0.7 230 8.5 89 0.013 4.81 0.
In the lower part of the flue, a union tee has been mounted with an inspection cap. A 90° bend should not be installed as the first initial piece as the ashes would quickly obstruct the passage of smoke, causing problems for the draught of the flue. (See Fig. 6). EN Protection from rain NO Fig.6 Fig.5 YES 544 43 Ash deposited in the 90° bend Union tee for condensation INSTALLATION WITH INTERNAL FLUE. Covering plate This type of installation (see Fig.
This type of installation (see fig. 7) does not require an insulated flue for the part inside the house, whilst for the part outside, an insulated tube must be used. In the lower part of the flue in the house, a union tee has been installed with a peephole, but another one has also been installed outside, so that the part can be inspected. Two 90° bends should not be installed as the ash could quickly block the passage of smoke, causing problems for the draught of the stove.
Fig. 1 To modify the working power press key 2 to enter in the dedicated menu and with keys 1 and 2 to set the power you desire from 1 to 5 and confirm with key OK. Increasing the power also the pellet consumption and the speed of the fan increase as well. It is not possible to modify the set power during the phase of MODULATION WORK. 7.2.
that the user want a room temperature of 21°C and to reach this temperature he sets a working power of 3.
8.2. Comfort clima To enter in the USER MENU press two times key OK. To enter in the menu “COMFORT CLIMA” press 6 times key 2 and confirm with OK. To modify the settings use keys 1 and 2 and by pressing OK you confirm the data and go on to the following one. By last confirmation with OK you save all settings and return automatically to the screen with the icons. To return to the main screen press at the same time keys 1 and 2.
Important: the use of aggressive detergents or diluents can damage the surfaces of the stove. 9.2. Cleaning the fire pot before and after each lighting You must check that the fire pot, where the combustion takes place, is clean and that no waste or residue blocks the holes, in order to always guarantee excellent combustion of the stove, thus avoiding possible overheating, which could causes changes in the colour of the paint or flaking of the door. as well as failing to light the stove.
WARNING PELLETS FINISHED ALARM BLACK - OUT NO IGNITION ALARM ALARM LOW FLAME ALARM FAN RPM ALARM FAN BROKEN DEPRESSION ALARM THERMAL ALARM WITH RESET REASON • The pellet tank is empty • The ratiomotor does not load pellets. • No pellet loading • No electricity supply during working phase • The pellet tank is empty. • Setting of pellets and of intake during ignition phase insufficient. • The resistance for lighting is defective or not in position • The pellet tank is empty.
%OXH %URZQ '(%,0(752 $8; ([WHUQDO WKHUPRVWDW 127 6833/,(' %OXH &211(&725 *1' PLFURSURFHVVRU 9 (1& &DSDFLWRU ,QWHJUDWHG %URZQ %ODFN 1 3(/ 1 + 2 %ODFN %ODFN 7& 5(/$< 1 $0% 7(50 0RWKHUERDUG &RG / B %URZQ 1 ) 6&$0% )80, &2& $&& $/ $/ 1 9 32 $/ 6(5,$/ $8; Pag.
délivrée aux termes de la loi 27/12/97 n.449 et de la Circulaire du Ministère des Finances n.57/E du 24/02/98 (Allégements fiscaux sur les interventions de récupération du patrimoine immobilier) prorogée par la Loi du 23/12/99 n.488, et par la Loi de finances 2001 : Ravelli srl atteste que les produits AURORA CANALIZZATA, AURORA VENTILATA, CAMILLA, EVA VISION, FLAVIA, HOLLY C./RC120, HOLLY V./RV120, LISA PLUS, MAVÌ, MILENA, MONICA, OLIVIA, R70, RC70, RV80, RV100, RV110, R1000, RC1000, SNELLA, SOFIA, SPILLO.
INTRODUCTION 2. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Nous vous conseillons de lire attentivement cette brochure, qui décrit toutes les phases nécessaires pour qu’un poêle de chauffage fonctionne parfaitement. Le poêle doit être installé et essayé par le personnel technique spécialisé et formé par la maison mère.
3.2. Pièces de rechange Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. Ne pas attendre que les composants soient usés pour procéder à leur remplacement. Remplacer un composant usé avant qu’il ne soit complètement cassé, afin de prévenir les accidents éventuels causés par la cassure soudaine des composants. Exécuter les contrôles périodiques d’entretien comme ils sont décrits au chapitre dédié. 3.3.
Température des fumées 5.3 90 0.014 4.57 0.1 114 2.5 0.75 230 300 - - 280 - 15 - - - - - 50 20 86.5 0.028 8.40 10 265 12.5 2.8 Tirage minimum 80 Masse des fumées 1191 520 520 150 CO à 13%O2 AURORA VENTIL. Rendement 2.5 0.7 230 8.5 89 0.013 4.81 0.1 121 300 - - 110 - 22 - - - - - 12.5 2.6 50 31.5 85 0.028 8.60 10 281 Autonomie 80 Capacité du réservoir 1177 520 520 155 Kg/h min W max Alimentation AURORA CANAL. Kw/h min max Puissance électrique absorbée max.
Dans la partie inférieure du conduit de fumée on a monté un raccord de type “T” avec bouchon d’inspection. Il est déconseillé d’installer comme première pièce initiale une courbe à 90°, car la cendre boucherait en peu de temps le passage des fumées, en causant des problèmes au tirage du poêle. ( Voir Fig. 6). Protection contre la pluie NON Fig.5 FR Fig.
Ce type d’installation (Voir Fig. 7) n’a pas besoin de conduit de fumée calorifugé pour le tronçon à l’intérieur de l’habitation, mais pour le tronçon situé à l’extérieur il est obligatoire d’utiliser une tuyauterie calorifugée. Dans la partie inférieure du conduit de fumée à l’intérieur de la maison on a monté un raccord du type “T” avec bouchon d’inspection, mais on a monté aussi à l’extérieur un autre raccord, pour pouvoir inspecter le tronçon extérieur.
Fig. 1 Pour modifier la puissance du travail, appuyer la touche 2 pour entrer dans le menu dédié et avec les touches 1 et 2 régler la puissance désirée de 1 à 5 et confirmer avec la touche OK. En augmentant la puissance, augmentera aussi la consommation des granulés de bois et la vitesse de la ventilation du échangeur. Il n’est pas possible de modifier le set de puissance dans la phase de MODULATION TRAVAIL. menu est utilisé soit par le S.A.V.
en supposant en plus que l’utilisateur veuille programmer une température ambiant de 21°C, et que pour atteindre cette température il programme la puissance du travail à 3. Les passages à effectuer seront les suivants : 7.2.10 Menu “VOIR TARAGES“ Dans ce menu on pourra vérifier les valeurs des paramètres dans le programmateur électronique. Ce menu é utilisé par le S.A.V.
8.2. Comfort clima ACCEDER AU MENU ETAT (VOIR PAR. 7.2.1) Pour accéder à ce fonction faire référence au paragraphe 7.2.7. Comme décrit pour les deux modalités précédentes, lorsque la température ambiante est atteinte, la carte électronique réduit la consommation de granulés au minimum, en activant la phase de modulation. Si l’on active la fonction Comfort Clima, le poêle s’éteindra dès que le réglage de température programmé sera atteint.
! NOUS VOUS PRIONS DE SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INDICATIONS SUIVANTES POUR LE NETTOYAGE! L‘INOBSERVATION PEUT ENTRAÎNER DES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU POÊLE 9.1. Nettoyage des surfaces Pour nettoyer les surfaces des pièces métalliques peintes, utiliser un chiffon mouillé à l’eau ou à l’eau et au savon. Attention, l’emploi de détergents ou de diluants agressifs entraîne la détérioration des surfaces du poêle. 9.2. Nettoyage des brasiers avant d’allumer le poêle.
SIGNALISATION RAISON Le réservoir des granulés est vide ALARME GRANULÉS ÉPUISÉS Le motoréducteur ne charge pas les granulés ALARME BLACK OUT Chargement de granulés insuffisant Manque d’alimentation électrique pendant la phase de travail ALARMTERMIQUE A REARMEMANT MANUELL Le réservoir des granulés est vide Tarage des granulés et de l’aspiration en phase d’allumage inadéquat La résistance pour l’allumage est défectueuse ou pas bien positionnée l’extracteur des fummées a une perte de plus 15% a cause d’
%OHX 0DUURQ '(%,0(752 $8; 7KpUPRVWDW H[WHUQH 3$6 )2851, %OHX *1' 9 0,&52352& (1& &RQGHQVDWHXU ,17(*5$72 1 3(/ 1 + 2 1RLU 1RLU 1 $0% 7(50 7& 5(/(¶ 1 ) 6&$0% )80, &2& $&& $/ $/ 1 9 32 $/ 6(5,$/( $8; Pag.
HERSTELLERBESCHEINIGUNG Ausgestellt entsprechend dem Gesetz Nr. 449 vom 27.12.97 und dem Rundschreiben des Finanzministers Nr. 57/E vom 24.02.1998 (Steuererleichterung für die Wiedergewinnung der bestehenden Bausubstanz) und verlängert durch das Gesetz Nr. 488 vom 23.12.99, sowie dem Finanzgesetz 2001 AURORA CANALIZZATA, AURORA VENTILATA, CAMILLA, EVA VISION, FLAVIA, HOLLY C./RC120, HOLLY V./RV120, LISA PLUS, MAVÌ, MILENA, MONICA, OLIVIA, R70, RC70, RV80, RV100, RV110, R1000, RC1000, SNELLA, SOFIA, SPILLO.
EINFÜHRUNG Achtung: Diese Bedienungsanleitung sollte aufmerksam gelesen werden. Sie enthält alle notwendigen Arbeitsschritte, um für einen fehlerfreien Betrieb des Ofens zu garantieren. Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Vorschriften bezüglich Montage und Betrieb können von den vor Ort gültigen Richtlinien abweichen. In diesem Fall müssen immer die Anweisungen der zuständigen Behörden vor Ort berücksichtigt werden.
3.2. Ersatzteile Es dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Die Auswechslung sollte erfolgen, bevor die Komponenten verschlissen sind. Eine abgenutzte Komponente muss ausgetauscht werden, bevor sie vollständig defekt ist; dadurch können Unfälle aufgrund eines plötzlich eintretenden Komponentendefekts vermieden werden. Regelmäßige Wartungskontrollen müssen entsprechend dem diesbezüglichen Kapitel ausführt werden. 3.3.
Fassungsvermögen Pelletbehälter 80 5.3 90 0.014 4.57 0.1 114 2.5 0.75 230 300 - - 280 - 15 - - - - - 50 20 86.5 0.028 8.40 10 265 12.5 2.8 Rauchgastemperatur 1191 520 520 150 Mindestzug AURORA VENTIL. Rauchgas-Massenstrom 2.5 0.7 230 8.5 89 0.013 4.81 0.1 121 300 - - 110 - 22 - - - - - 12.5 2.6 50 31.5 85 0.028 8.60 10 281 CO bei 13%O2 80 Leistung 1177 520 520 155 Kg/h min W max Autonomie AURORA CANAL. Kw/h min max Stromversorgung m3 Pelletverbrauch/Std. max.
Im unteren Bereich des Schornsteins wurde ein T-Stück mit Inspektionsstopfen eingebaut. Als erstes Element am Anfang sollte kein 90°-Kniestück eingesetzt werden, da die Asche innerhalb kurzer Zeit den Rauchgasdurchlass verstopfen und zu Problemen beim Zug des Ofens führen würde (siehe Abb. 6). Regenschutz NEIN Abb.6 Abb.5 544 DE JA 43 Im 90°-Kniestück abgelagerte Asche T-Stück für Kondenswasser INSTALLATION BEI INNEN LIEGENDEM SCHORNSTEIN Regenschutz Dieser Installationstyp (siehe Abb.
Dieser Installationstyp (siehe Abb. 7) benötigt für den im Innenbereich verlaufenden Abschnitt keinen wärmegedämmten Schornstein, während für den im Außenbereich verlaufenden Abschnitt ein wärmegedämmtes Rohr Pflicht ist. Im unteren Bereich des Schornsteins ist im Innenbereich ein T-Stück mit Inspektionsstopfen montiert worden, doch auch im Außenbereich wurde ein weiteres T-Stück montiert, so dass auch dieser Abschnitt inspektioniert werden kann.
7.1.3. AENDERUNG DER ARBEITSLEISTUNG Um die Heizleistung zu ändern, drücken Sie die Taste 2, um in das entsprechende Menü zu gelangen; dann mit Hilfe der Tasten 1 und 2 die Arbeitsleistung von 1 bis 5 zu regeln und bestätigen mit Taste OK. Durch Heraufsetzten der Leistung nimmt der Pelletverbrauch zu und die Drehzahl des Gebläses für den Wärmetauscher steigt an. Die Leistung kann in der Phase MODULATIONSBETRIEB nicht geändert werden. 7.2.
der Wochenende (PROGRAMM – 1) abschalten möchtet. Nehmen wir weiterhin an, dass eine Raumtemperatur von 21°C eingeben wird, und dass zum Erreichen dieser Temperatur die Heizleistung 3 vorgegeben wird.
8.2. Comfort Clima Um Zugriff auf dieser Funktion bitte nehmen Sie in Betracht Par 7.2.7. Sobald die Raumtemperatur erreicht wird, reduziert die Platine den Pelletverbrauch durch die Auslösung des Modulationsbetriebs auf ein Minimum. Anschließend überprüft der Ofen, dass die Temperatur über einen zuvor festgelegten Zeitraum hinweg beibehalten wird. Sofern dies zutrifft, geht der Ofen automatisch auf ECO STOP über (der Ofen schaltet sich ab). GREIFEN SIE AUF MENUE "OFEN ZUSTAND" ZU (SIEHE PAR.7.2.1.
9.1. Reinigung der Oberflächen Verwenden Sie ein in Wasser oder ggf. Seifenwasser getränktes Tuch zur Reinigung der lackierten Metallteile. Achtung! Die Verwendung von aggressiven Reinigern oder Lösungsmitteln führt zur Beschädigung der Ofenflächen. 9.2. Reinigung der Glutpfanne vor jeder Zündung Die Glutpfanne, in der die Verbrennung stattfindet, muss täglich kontrolliert werden.
11. BESCHREIBUNG DER ALARMMELDUNGEN MELDUNG URSACHE BEHEBUNG Überprüfen, ob sich Pellets im Behälter befinden. Den Behälter entleeren, um zu überprüfen, ob Gegenstände ins Innere gefallen Das Untersetzungsgetriebe füllt keine Pellets auf. ALARM PELLETS VERsind, die den einwandfreien Betrieb der Schnecke behindern. BRAUCHT Die Pelletvorgabe einstellen Unzureichende Pelletzufuhr Falls das Problem andauert, wenden Sie sich an den Kundendienst.
%ODX %UDXQ $8; ([WHUQHV 7KHUPRVWDW +,/)60,77(/ '(%,0(752 %ODX *1' 9 (1& .
CERTIFICADO DEL PRODUCTOR Expedido a tenor de la ley 27/12/97 n° 449 y de la Circular del Ministerio de Hacienda n° 57/E del 24/02/98 (Desgravaciones fiscales sobre intervenciones de recuperación del patrimonio civil) prorrogada con la Ley 23/12/99 n° 488 y por la Ley Presupuestaria de 2001: Ravelli srl certifica que los productos AURORA CANALIZZATA, AURORA VENTILATA, CAMILLA, EVA VISION, FLAVIA, HOLLY C./RC120, HOLLY V.
INTRODUCCIÓN 2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Se recomienda leer cuidadosamente este manual, el cual describe todas las fases necesarias para el perfecto funcionamiento de la estufa térmica. La estufa debe ser instalada y probada por personal técnico especializado y entrenado por la casa madre. Le rogamos que lea cuidadosamente este manual de uso y mantenimiento ¡antes de instalar o de poner en funcionamiento la estufa! En caso de dudas, contacte con su revendedor Ravelli.
toda responsabilidad civil o penal directa o indirecta a causa de: • mantenimiento deficiente • irrespeto de las instrucciones contenidas en el manual • uso no conforme con las directivas de seguridad • instalación no conforme con las normas vigentes en el país. • instalación realizada por personal no calificado o no entrenado • modificaciones o reparaciones no autorizadas por el fabricante • empleo de repuestos no originales • eventos excepcionales.
Kg/h mín W máx Temperatura de los humos Tiro mínimo Masa de humos CO al 13%O2 Rendimiento Autonomía Capacidad del depósito Alimentación Volumen máximo de calefacción Potencia eléctrica absorbida durante el funcionamiento Diámetro del tubo de evacuación de humos Kw/h mín máx Consumo de pellets por hora Peso m3 Potencia térmica Profundidad mm Anchura Kg Altura mm mm mm 6.
del humero se ha montado una unión en “T” con tapón de inspección. No es recomendable que la primera pieza instalada en la parte inicial sea una curva de 90° ya que las cenizas obstruirían en poco tiempo el pasaje de los humos ocasionando así problemas de tiro a la estufa. (Véase figura 6). Protección de las lluvias NO Fig.6 Fig.
Este tipo de instalación (véase figura 7) no necesita de un humero aislado por el tramo en el interior de la habitación, mientras que para el tramo ubicado en el exterior, es obligatorio utilizar un tubo aislado. En la parte inferior del humero en el interior de la casa se ha montado una unión en “T” con tapón de inspección, pero también en el exterior se ha montado otra, de manera que el tramo exterior pueda inspeccionarse.
7.1.3 Programación potencia trabajo Fig. 1 Para modificar la potencia de trabajo pulsar el botón 2 para entrar en el menú y con los botones 1 y 2 regular la potencia deseada de 1 hasta 5 y confirmar con el botón OK. Aumentando la potencia también aumenta el consumo de pellet y la velocidad del ventilador del cambiador. No es posible de modificar el set de potencia en la fase MODULACION TRABAJO. 7.2. Pantalla en modalidad “avanzada” funcionamiento de la misma.
08:30 con apagamiento a las 21:30 todos los días de la semana a exclusión de los finales de semana (PROGRAMA 1), suponiendo además que el usuario desee programar la temperatura de cuarto de 21°C y para alcanzar esta temperatura programe la potencia de trabajo a 3.
Para acceder a esta función hacer referencia al párrafo 7.2.2. Cuando se alcanza la temperatura en el cuarto, la ficha electrónica reduce al mínimo el consumo de pellet activando la fase de modulación después de la cual la estufa verifica que esta temperatura sea mantenida por un periodo de tiempo establecido y si eso se verifica, pasa automáticamente en ECO STOP (la estufa se apaga). Para activar el Confort Clima, programar un valor diferente de OFF utilizando los botones 1 y 2. Confirmar por OK.
! ¡SE RUEGA SEGUIR CUIDADOSAMENTE LAS INDICACIONES PARA LA LIMPIEZA! EL INCUMPLIMIENTO DE ÉSTAS PODRÍA OCASIONAR PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA. 9.1. Limpieza de las superficies Para la limpieza de las superficies, en las partes metálicas barnizadas utilizar un trapo humedecido con agua o con agua y jabón. Cuidado: el uso de detergentes o de solventes agresivos comporta daños en las superficies de la estufa. 9.2.
11. DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS CAUSA El depósito de los pellets está vacío. ALARMA NO HAY PELLETS El motorreductor no carga los pellets. Carencia en carga de pellets FALLO DE TENSIÓN DE RED Fallo de tensión durante la fase de trabajo ALARMA FALLO DE ENCENDIDO El depósito de los pellets está vacío Regulación de los pellets y de la aspiración en fase de encendido errada La resistencia de encendido es defectuosa o está mal colocada.
$]XO 0DUUyQ '(%,0(752 $8; 7HUPRVWDWR HVWHUQR 121 )251,72 $]XO *1' 0,&52352& 9 ,17(*5$72 (1& &RQGHQVDGRU &211(7725( 0DUUyQ 1HJUR 1 3(/ 1 + 2 1HJUR 1HJUR 7& 5(/(¶ 1 $0% 7(50 3ODFD PDGUH &RG / B 0DUUyQ 1 ) 6&$0% )80, &2& $&& $/ $/ 1 9 32 $/ 6(5,$/ $8; Pàg.
FABRIKANTERKLÆRING Udstedt i henhold til lov nr. 449 af 27.12.97 og finansministeriets cirkulære nr. 57/E af 24.02.1998 (Skattelettelser for genvinding af beboelsesområder) forlænget med lov nr. 488 af 23.12.99, samt af finansloven 2001): Ravelli srl attesterer, at produkterne: AURORA CANALIZZATA, AURORA VENTILATA, CAMILLA, EVA VISION, FLAVIA, HOLLY C./RC120, HOLLY V./RV120, LISA PLUS, MAVÌ, MILENA, MONICA, OLIVIA, R70, RC70, RV80, RV100, RV110, R1000, RC1000, SNELLA, SOFIA, SPILLO.
INDTRODUKTION Bemærk: Det anbefales grundigt at læse denne brugervejledning, som beskriver alle de nødvendige faser for en perfekt funktion af pilleovnen. Advarsel: De forskrifter, som er indeholdt i denne brugervejledning vedrørende installation og vedligeholdelse, kan afvige fra de gældende bestemmelser på det sted, hvor pilleovnen skal anvendes. Hvis dette er tilfældet, skal anvisningerne fra de kompetente myndigheder det pågældende sted overholdes.
Længde Diameter Vægt Brændværdi ca. 10 - 30 mm ca. 6 - 10 mm ca. 650 Kg/m³ ca. 4.9 kWh/Kg Restfugtighed Aske Vægtfylde ca. 6 - 12 % <1.5% >1.0 Kg/dm³ Det tilrådes, ikke at anbringe posen med piller på kaklerne under påfyldningen. Fig. 2 Træpiller skal i alle tilfælde transporteres og opbevares tørt. Ved kontakt med fugt svulmer de op og bliver således ubrugelige. Ravelli anbefaler træpiller med en diameter på 6 mm til optænding af pilleovnene.
5.3 90 0.014 4.57 0.1 114 2.5 0.75 230 300 - - 280 - 15 - - - - - 50 20 86.5 0.028 8.40 10 265 12.5 2.8 CAMILLA 1189 525 510 141 80 2.8 0.6 230 9.5 87.5 0.012 3.8 0.1 83 240 - - 110 - 23 - - - - - 10 2.2 50 38 91 0.029 7.4 10 189 EVA VISION 1068 500 545 134 80 2.8 0.6 230 6 87.5 0.012 3.8 0.1 83 240 - - 110 - 15 - - - - - 10 2.2 50 25 91 0.029 7.4 10 189 92 80 2.8 0.5 230 8.3 > 0.020 0.29 0.1 153 220 - - 110 - 13 - 87.5 - - - 9 1.8 50 30 0.040 0.81 10 195 HOLLY C. / 1073 500 542 140 RC120 80 3.
N e d e r s t p å s k o r s t e n e n e r d e r m o n t e r e t e t R a v e l l i T- s t y k k e m e d indbygget inspektionsprop. Det frarådes at installere en 90° bøjning som første stykke, da asken på kort tid vil hindre røgen i at passere og således skabe problemer for pilleovnens træk. (se fig. 6). Regnhætte NEJ Fig.6 Fig.
Denne installationstype (se fig. 8) har ikke behov for en isoleret skorsten til det stykke, som befinder sig indvendigt i boligen. Til det udvendige stykke er det påbudt at benytte et isoleret rør. På underdelen af røgkanalen indvendigt i boligen er der monteret et T-stykke med inspektionsprop, men også udenfor er der monteret et andet T-stykke, således at strækningen kan inspiceres.
7.1.3 Ændring af effekttrin Tryk på tasten 2 for at få adgang til den pågældende menu og indstil den ønskede effekt fra 1 til 5 med tasterne 1 og 2 - bekræft med OK. Ved øgning af effekten øges pilleforbruget og konvektionsblæserhastighed. Effektens indstilling kan ikke ændres under fasen Moduldrift. Først når ovnen er i normal drift vil ovnen skifte til andre effekttrin. 7.2.2 menu SET TEMP. RUM For at komme ind i menuen Bruger, tryk 2 gange på OK. For at komme til menuen Set temp.
dage undtaget i weekenden (PROGRAM1) og den ønskede rumtemperatur skal være 21°C med et ønsket effekttrin på 3. Dette gøres ved at skaffe sig adgang til menu set timer (som beskrevet i kapitel 7.2.5) : Vælg hvilket program, der ønskes ændret, program -1 med knap1 eller program -2 med knap 2. I dette tilfælde Program-1 • -Bekræft med OK - indstil hvornår ovnen skal starte med knap 1 og 2. I dette tilfælde 08.30 • -Bekræft med OK - indstil hvornår ovnen skal slukke med knap 1 og 2. I dette tilfælde 21.
OK og vælg Delay Klima-komf med knap 1 og 2. Efter at have ændret værdi og bekræftet med OK springer man automatisk ud til menu Klima komfort. Vælg menuen Status Ovn Tryk på OK for at starte sneglen 1 2 Eksempel: For at aktivere Klima komfort - tryk på knap 1 og sæt værdien på 1 til 20 (°C) Off betyder Klima komforten er deaktiveret Ovnen slår over i Moduldriftfasen, når set rumtemperaturen opnås. Hvis temperaturen holdes på de 21 °C i nogle minutter vil ovnen påbegynde nedslukningsfasen.
9.1. Rengøring af overflader Brug en klud opvredet i vand eller højst sæbevand til rengøring af de lakerede metaldele. Advarsel! Brug af aggressive rengøringsmidler eller fortyndingsmidler skader pilleovnens overflader. 9.2. Rengøring af brændskål før hver tænding Det skal kontrolleres, at brændskålen, hvor forbrændingen f nder sted, er rent, og at slagger og rester ikke tilstopper hullerne. Der garanteres således altid en optimal forbrænding i pilleovnen.
11. BESKRIVELSE AF ALARMER AL06 MANGLER PILLER AL07 RESET TERMISK AL08 MANGLER UND TRYK AL12 FEJL RPM ROG ALARM TILSTAND SNEGL Advarsel ikke en alarm VARM ROG 13-LAVT TRAEK AIR FLOW SENSOR FASE SNEGL TRIAC SNEGL ÅRSAG AFHJÆLPNING Manglende spænding under driftsfasen. Tryk på P3 for at slukke og tænde for pilleovnen igen. (kontroller el-tilslutning) Hvis problemet vedvarer, skal du henvende dig til din Ravelli forhandler. Røggasføleren fungerer ikke korrekt. Ret henvendelse til din Ravelli forhandler.
%On $8; (NVWHUQ I¡OHU ,..( *,9(7 '(%,0(752 %On *1' ,QWHJUDWHG 9 (1& .
MP0152 Ravelli srl Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio / BS - ITALY Tel. +39.030.7402939 Fax. +39.030.7301758 Internet : www.ravelligroup.it E-mail : info@ravelligroup.it La Ditta Ravelli non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.