15 32 61-26 (910) GB FR ES 中文 한국어 GB FR ES 中文 한국어 OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES 用户手册 사용 설명서 BLOWERS SOUFFLEURS SOPLADOR DE MOCHILA 风机 송풍기 EB4300 EB6200
GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS FR EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ES EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 中文 한국어 标签和安全警告说明 기호 및 안전 경고 설명 Read operator's instruction book before operating this machine. Lire le manuel avant d'utiliser cette machine. Antes de utilizar esta máquina, leer el manual de instrucciones. 使用本机器前请务必仔细阅读本使用说明书。 본 기계를 작동시키기 전에 사용 지침을 읽으십시오. W ear head, eye and ear protection. Porter casque, visière et protège-oreilles.
WARNING!!! RISK OF DAMAGING HEARING Wear head, eye and ear protection. ATTENTION!!! DANGER D'ATTEINTE A L'OUIE Porter casque, visière et protège-oreilles. ATENCION!!! RIESGO DE DAÑO AUDITIVO Llevar casco, gafas y auriculares de protección. 警告!!! 小心损伤听力! 穿戴头部、眼镜及耳朵的防护装置。 경고!!! 청력 손상 위험 머리, 눈, 귀 보호 장구를 착용하십시오. MODEL MODELE MODELO 型号 모델 SOUND LEVEL NIVEAU SONORE NIVEL DE SONIDO 声音分贝值 소음 수준 ISO 11094 LwA measured guaranteed 3 103.7dB(A) 103.7dB(A) 3 107.95dB(A) 110dB(A) EB4300 (41.
English Français Read this blowers Owner/Operator Manual carefully. Be sure you understand how to operate this unit properly before you use it. Failure to do so could result in serious injury. Be sure to keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note that you are requested to contact the dealer from whom you purchased the product for assistance in the event that you have any questions which cannot be answered herein.
Español 中文 한국어 Lea este manual del operario de su soplador de mochila atentamente. Asegúrese de queha comprendido cómo se hace funcionar correctamente esta unidad antes de proceder a su utilización. De lo contrario podrían producirse graves lesiones. Asegúrese de tener este manual a mano, de manera que pueda consultarlo más adelante cada vez que tenga alguna duda.
English Français SAFETY PRECAUTIONS PRECAUTIONS DE SECURITE OPERATOR OPERATEUR Refrain from operating the blower if you are tired, ill, or upset, or if you are under the influence of alcohol, drugs or medication. Always wear eye protection goggles, substantial footwear, a longsleeved shirt, a hat, a dust mask, and long pants. If you have long hair, tie it up and put it inside the head protection not to be inhaled. Always wear ear protectors to protect your ears from engine noise.
Español 中文 한국어 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 安全注意事项 안전 주의 사항 USUARIO 操作人员 운전자 No utilice el soplador si se encuentra cansado, enfermo o molesto, o si está bajo la influencia del alcohol, drogas o fármacos. Lleve siempre gafas de protección, calzado adecuado, una camisa de manga larga, un gorro, una careta contra el polvo y pantalones largos. Si tiene el cabello largo, tómelo hacia arriba e introduzcalo dentro de la protección para la cabeza para no inhalarlo.
English Français SAFETY PRECAUTIONS PRECAUTIONS DE SECURITE When storing the blower, choose a space indoors free from moisture and out of the reach of children. Examine the blower at intervals for loose fasteners and rusted or damaged parts. Use special care around the fuel line, the muffler, and the ignition wiring. All engine service except for those described in this manual should be performed by competent service personnel.
Español 中文 한국어 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 安全注意事项 안전 주의 사항 Al guardar el soplador, escoja un lugar cerrado sin humedad y fuera del alcance de los niños. Examine el soplador periódicamente para ver si hay alguna sujeción suelta o alguna pieza oxidada o dañada. Tenga especial cuidado alrededor del conducto de combustible, el silenciador de escape y el cableado de encendido.
English Français PARTS LOCATION EMPLACEMENT DES PIECES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
中文 Español 한국어 SITUACIÓN DE LAS PIEZAS 整机分解图 부품 위치 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
English Français SETUP INSTALLATION BLOWER TUBES TUYAUX DE SOUFFLERIE 1. Connect the blower and swivel joint with the flexible hose. Clamp both ends of the flexible hose securely with the hardware attached to the unit. 2. Align the protrusion and the groove provided on the tube ends and twist the tube until connection is locked up. 1. Connecter la soufflerie et le joint à rotule au flexible. Serrer fermement les deux extrémités du flexible avec le matériel fixé à l'appareil. 2.
Español 中文 한국어 MONTAJE 安装 설치 TUBOS DEL SOPLADOR 风管 송풍관 1. Acople el soplador y hágalo girar junto con el tubo flexible. Fije ambos extremos del tubo con las herramientas que se adjuntan con la máquina. 2. Haga coincidir la ranura de un extremo con la protuberancia del otro y gire el tubo hasta que ambos queden firmemente unidos. 1. 用软管连接风机和连接管,用工具夹 住连接管,并与风机对好,旋转连接 管。 2. 对准连接管上的凸处与凹槽,并旋转 直至接头处锁死。 1. 신축성 호스로 송풍기와 회전 이음쇠를 연결합니다. 송풍기에 달려 있는 부속을 이용해 신축성 호스의 양쪽 끝을 단단히 죕니다. 2.
English Français FUEL CARBURANT ■FUEL ■CARBURANT WARNING!!! Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. The Zenoah engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use.
Español 中文 한국어 COMBUSTIBLE 燃油 연료 ■COMBUSTIBLE ■燃油 ■연료 ADVERTENCIA!!! La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad. Seleccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes de poner en marcha el motor.
English Français FUEL CARBURANT ■HOW TO MIX FUEL ■COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE IMPORTANT Pay attention to agitation. 1. Measure out the quantities of gas oline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil ingredients, sufficient agitation is necessary for the engine to last long.
Español 中文 한국어 COMBUSTIBLE 燃油 연료 ■COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE ■油料混合 ■연료 혼합 방법 IMPORTANTE 重要 중요 사항 注意晃动操作! 혼합 과정에 주의하십시오. Preste atención en la agitación. 1. Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a mezclar. 2. Coloque un poco de gasolina dentro de un depósito de combustible aprobado y limpio. 3. Vierta en este todo el aceite y agítelo bien. 4. Vierta el resto de la gasolina y agite la mezcla nuevamente durante por lo menos un minuto.
English Français FUEL CARBURANT FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR; 1. FUEL W ITH NO OIL (RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4.
Español 中文 한국어 COMBUSTIBLE 燃油 연료 PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR, EVITE; 为延长发动机寿命,禁止使用: 엔진의 수명 단축을 위해 금해야 할 사항; 1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA) – Esto ocasionará rápidamente daños graves a las partes internas del motor. 2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las piezas de caucho y/o plásticas y una alteración en la lubricación del motor. 3.
English Français OPERATION FONCTIONNEMENT STARTING ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR CAUTION! ATTENTION! Avoid operating the blower with the flexible tube and swivel joint disconnected. That would cut down the engine cooling air so that the engine could be damaged by overheat. Eviter d'utiliser la soufflerie avec le flexible et le joint à rotule débranchés. Cela couperait l'air de refroidissement du moteur, et le moteur pourrait donc être endommagé par une surchauffe. 1.
Español 中文 한국어 FUNCIONAMIENTO 操作 작동 ENCENDIDO DEL MOTOR 发动机的启动 엔진 시동 PRECAUCIÓN! 注意! 주의! No haga funcionar el soplador sin el tubo flexible y la unión rotatoria, pues cerraría el paso del aire de refrigeración del motor, con lo que éste podría sufrir daños por sobrecalentamiento. 在风管未接的情况下,不要使用机 器,那样会切断发动机风冷通道,导 致发动机因过热而损坏。 신축성 튜브와 회전 이음쇠가 연결되어 있지 않은 상태에서는 송풍기를 작동시키지 마십시오. 그렇지 않으면 엔진 냉각 공기가 감소되어 과열로 인한 엔진 손상이 발생할 수 있습니다. 1. Apriete el cebador hasta que el combustible aparezca en el tubo. 2.
English Français OPERATION FONCTIONNEMENT STOPPING ENGINE ARRET DU MOTEUR Move the throttle lever to the idling position and press the stop switch (red button) until the engine comes to a complete stop. Déplacer le levier de commande des gaz sur la position de ralenti et appuyer sur le commutateur d'arrêt (touche rouge) jusqu'à ce que le moteur s'arrête complètement.
Español 中文 한국어 FUNCIONAMIENTO 操作 작동 PARAR EL MOTOR 停机 엔진 정지 Mueva la palanca de emisión de gases hasta la posición mínima y pulse el interruptor de parada (botón rojo) hasta que el motor se detenga completamente. 油门手柄置于怠速位置,并按下停机 开关(红色按钮)直至发动机完全停 止。 스로틀 레버를 공회전 위치로 옮긴 다음 엔진이 완전히 멈출 때까지 정지 스위치(빨간색 버튼)을 누릅니다.
English Français MAINTENANCE ENTRETIEN FUEL FILTER FILTRE A CARBURANT A clogged fuel filter may cause poor accceleration of the engine. Check periodically to see if the filter is clogged with dirt. The filter can be taken out of the fueling port using a small wire hook. Disconnect the filter assembly from the fuel pipe and unhook the retainer to disassemble it. Clean the components with gasoline. Un filtre à carburant encrassé risque de provoquer une mauvaise accélér ation du moteur.
Español 中文 한국어 MANTENIMIENTO 维护保养 정비 FILTRO DE COMBUSTIBLE 过滤器 연료 필터 Si el filtro de combustible está obstruido, puede producirse una mala aceleración del motor. Revíselo p eriódicamente para ver si está obstruido por la suciedad. Se puede sacar el filtro fuera de la boquilla del combustible con ayuda de un pequeño gancho de alambre. Separe el filtro del tubo de combustible y quite el retén para desmontarlo. Limpie los comp onentes con gasolina.
English Français MAINTENANCE ENTRETIEN SPARK ARRESTER GRILLE D'ARRET D'ETINCELLES The muffler is equipped with a spark arrester to prevent red hot carbon from flying out of the exhaust outlet. Periodically inspect and clean as necessary with a wire brush. In the State of California it is required by law (Section 4442 of the California Pulic Resources Code) to equip a spark arrester when a gas powered tool is used in any forest covered, brush covered, or grass covered unimproved land.
Español 中文 한국어 MANTENIMIENTO 维护保养 정비 AMORTIGUADOR DE CHISPAS 防火帽 스파크 방지 장치 El silenciador de escape está equipado con un amortiguador de chispas para evitar que salgan carbonillas calientes por el tubo de escape. Revíselo periódicamente y límpielo siempre que sea necesario con una escobilla.
English Français MAINTENANCE ENTRETIEN SHOULDER STRAP SANGLE D' EPAULE If the shoulder strap is damaged it may break during use, thus causing the product to fall and resulting in personal injury. Follow the instructions below to replace the shoulder strap. Si la sangle d' épaule est endommagée, elle peut rompre pendant l' utilisation, occasionnant la chute de la machine et entrainant des blessures corporelles. Suivre les instructions en-dessous pour remplacer la sengle d' épaule. 1.
Español 中文 한국어 MANTENIMIENTO 维护保养 정비 HOMBRERA 背带 어깨 끈 Si la hombrera está dañada puede romperse durante el uso dejando caer el producto y resultando en una lesión personal. Siga las instrucciones que aparecen más abajo para reemplazar la hombrera. 背带损伤后极易断裂,造 成操作者受伤, 因此若发现背带损伤,请立即更换。 어깨 끈이 손상된 경우 사용 중에 끊어져 송풍기가 땅에 떨어지고 부상을 초래할 수 있습니다. 아래 지시 사항에 따라 어깨 끈을 교체하십시오. 1. Pase el extremo superior de la correa por el colgador, CON EL LADO DE LA LENGÜETA HACIA AFUERA. 2.
English Français LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE Should any failure occur on the product under normal operating conditions within the applicable warranty period, the failed part will be replaced or repaired free of charge by a ZENOAH authorized dealer. En case de panne ou de défaut constaté sur le produit au cours de la période de garantie, les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées gratuitement par le concessionnaire ZENOAH.
Español 中文 한국어 GARANTÍA LIMITADA 质保 제한적 보증 En caso de que este producto presente cualquier falla bajo condiciones de operación normales durante el periodo de garantía, la pieza dañada será cambiada o reparada por un distribuidor autorizado ZENOAH sin cargo. 本机 在 质保 期内 , 在严 格 按照 本使 用 说 明书 规 定保 养的 情 况下 , 出现 的任 何 非 人为故障,都可向 ZENOAH 指定的代理 商提出免费维修或更换零件。 해당 보증 기간 이내에 정상적인 작동 상황에서 제품 오작동이 발생하는 경우, ZENOAH 지정 특약점에서 무료로 해당 오작동 부품을 교환하거나 수리해 드립니다.
English Français LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE OTHER THAN THOSE SPECIFIED BY THE COMPANY, OR OTHER CAUSES BEYOND THE COMPANY'S CONTROL.
Español GARANTÍA LIMITADA LA G ARANT ÍA NO SE APLICA A AQ UELLAS UNIDADES QUE HAN SIDO DAÑADAS PO R NEG LIG ENCIA EN LAS INST RUCCIONES DESCRIT AS EN EL MANUAL DEL PRO PIET ARIO /O PERADOR PARA UN USO Y MANT ENIMIENT O ADECUADO DE LAS UNIDADES, EL MAL MANEJO ACCIDENT AL, A LTERACIÓN, ABUSO , LUBRIC ACIÓ N INCO RRECT A, USO DE ACCESO RIO S DIFERENT ES A LO S ESPECIFICADO S PO R LA EMPRESA, U OTRAS CAUSAS Q UE EST ÁN FUERA DEL CO NT RO L DE LA EMPRESA. 中文 质保 한국어 제한적 보증 모든 암묵적인 보증은 제한적 보증 기간에만 한정됩니다.
To Dealer: Please complete the following form at time of sale. A remplir par le concessionaire au moment de la vente. Sr. Distribuidor: por favor liene este formulario en el momento de la compra. 经销商销售时请填写下列表格。 특약점 담당자님께: 판매 시 아래 양식을 작성해 주십시오. Product Model: Modèle: Modelo: 产品型号 제품 모델: ZENOAH EB4300 EB6200 Dae of Purchase: D / M / Y Date de vente: J / M / A Fecha: D / M / A 购买日期:日/月/年 구매일: 일/월/연도 Equipment No.: N° de machine: Equipo N°: 设备编号: 장비 번호: Enine No.