848-A47-93A2 (803) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES STICK EDGERS COUPE-BORDURES CORTACÉSPEDES HEZ2401S HEZ2602S HEZ3001S HEZ2401S-CA HEZ2602S-CA HEZ3001S-CA WARNING AVERTISSEMENT The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL WARNING This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
English 1. Parts location 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 2. Specifications Loop handle Ignition switch Throttle cable Throttle lever Throttle set button Blade guard Blade Wheel Spark arrester Starter knob Fuel tank Primer pump Choke lever Air cleaner cover English ■ HEZ2401S/HEZ2401S-CA Overall size(LxWxH) ············································································· 72.6 (1845) x 9.5 (240) x 12.8 (325) in (mm) Dry weight w/o acc.
Français Español 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Poignée Bouton d’allumage Câble d’accélérateur Levier d’accélération Manette des gaz Garde-lame Lame Roues Pare-étincelles du silencieux Poignée de démarrage Réservoir de carburant Pompe d’amorçage Levier de starter Capot du filtre à air 2.
2. Specifications English ■ HEZ2602S/HEZ2602S-CA Overall size(LxWxH) ············································································· 73.0 (1855) x 9.3 (235) x 13.0 (330) in (mm) Dry weight w/o acc. ······················································································································ 15.0 (6.
2. Fiche technique Français ■ HEZ2602S/HEZ2602S-CA Dimensions totales (L x L x H) ································································································· 1855 x 235 x 330 mm Poids à sec sans acc.
2. Specifications English ■ HEZ3001S/HEZ3001S-CA Overall size(LxWxH) ············································································· 73.0 (1855) x 9.5 (240) x 13.2 (335) in (mm) Dry weight w/o acc. ······················································································································ 14.9 (6.
2. Fiche technique Français ■ HEZ3001S/HEZ3001S-CA Dimensions totales (L x L x H) ································································································· 1855 x 240 x 335 mm Poids à sec sans acc.
English 3. Warning labels on the machine (1) (2) (3) (4) (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning! Danger of kickback. (4) Beware of thrown objects. (5) Warning/Attention (6) Keep all children, bystanders and helpers 15 meters away from the stick edgers.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit. (3) Avertissement! Phénomène de rebond dangereux. (4) Attention aux objets qui volent ou ricochent. (5) Avertissement/Attention (6) Interdire aux enfants ou à toute personne de s’approcher dans un rayon de 15 mètres de la coupe-bordures.
English 4. Symbols on the machine For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to take a mistake. (a) The port to refuel the "MIX GASOLINE" Position: FUEL TANK CAP (b) The direction to close the choke Position: AIR CLEANER COVER (c) The direction to open the choke Position: AIR CLEANER COVER ■ EMISSION CONTROL An emission control label is located on the engine.
Français Español 4. Symboles utilises sur la machine 4. Símbolos presentes en la máquina Des symboles en relief ont été placés sur la machine pour assurer la sécurité à l’usage et faciliter l’entretien. Prendre soin d’observer les indications suivantes afin d’éviter les erreurs. Para el uso y mantenimiento seguro del producto, los símbolos han sido estampados en relieve en la máquina. Siga siempre estas indicaciones, y tenga cuidado de no cometer un error.
English 4. Symbols on the machine HEZ2602S IMPORTANT ENGINE INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO 2008*1 U.S. EPA REGULATIONS FOR SMALL NONROAD ENGINES. COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A ENGINE FAMILY : 8HQZS. 0254BG ; EM*2 ENGINE DISPLACEMENT : 25cc REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE, SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. MANUFACTURED: USE JASO FD OR ISO L-EGD GRADE 50:1 OIL. HEZ2602S-CA IMPORTANT EMISSIONS INFORMATION THIS ENGINE MEETS TO 2008*1 U.S.
Français Español 4. Symboles utilises sur la machine 4. Símbolos presentes en la máquina HEZ2602S HEZ2602S Information du moteur importante Ce moteur est conforme aux reglements 2008*1 U.S. EPA pour les petits moteurs du nonroad. Période de l'acquiescement : CATEGORY A Type de moteur : 8HQZS. 0254BG ; EM*2 Cylindree du moteur : 25cc Se fererer au manuel de l'utilisateur pour les specifications d'entretien et les reglages. FABRIQUE PAR: Utilise JASO FD ou ISO L-EGD 50:1 Huile.
English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product. 3. Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product. 4.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur. 3. Ne pas oublier de donner le manuel avec la machine en cas de revente ou de prêt. 4.
English 5. For safe operation other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any other time when a possibility exists that your judgment might be impaired or that you might not be able to operate the product properly and in a safe manner. 2.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse. otra circunstancia en que las condiciones climáticas puedan hacer inseguro el uso del producto. ■ PLAN DE TRAVAIL 1.
English 5. For safe operation IMPORTANT Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Be sure the debris guard is firmly attached in place. 5. If the cutting head is the metal blade, change the guard and handle, and attach the shoulder strap (see p42).
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad IMPORTANT IMPORTANTE Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. Quite todos los obstáculos antes de iniciar el trabajo. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré. 4. S'assurer que le cache de protection anti-débris est fermement attaché. 5.
English 5. For safe operation 1. Grip the handles firmly with both hands using your whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working. 2. Keep cutting attachment below waist level. 3. Maintain the speed of the engine at the level required to perform cutting work, and never raise the speed of the engine above the level necessary.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe. 2. Maintenir l’outil de coupe toujours plus bas que le niveau de la taille. 3. Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée à la coupe sans jamais accélérer inutilement au dessus du niveau nécessaire. 4.
English 5. For safe operation manual must be performed, please contact a representative from the store nearest RedMax authorized servicing dealer for assistance. 5. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 6. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way. Doing so might result in the product becoming damaged during operation or the product becoming unable to operate properly. ■ HANDLING FUEL 1.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 5. Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque autres que RedMax ou non agréés. 6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances. Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement. reparación no descrito en este manual, tome contacto con un representante del centro de servicio RedMax autorizado más cercano. 5.
English 6. Set up ■ MOUNTING OTHER PARTS 1. Insert the driveshaft into the clutch drum, then attach the gearbox to the shaft tube as aligning the positioning holes and fasten the screw (A). Fasten the clamp bolt (B) firmly. (SE1) SE1 (A) SE2 26 (B) (A) Screw (B) Clamp bolt (B) Tightning Torque: 70~130 in-lb (8~15 N.m) 2. Install the handle to the shaft tube and clamp at a position best for your job.
Français Español 6. Assemblage 6. Montaje ■ MONTAGE D’AUTRES PIECES 1. Insérez l’arbre d’entraînement dans le tambour d’embrayage, puis fixez la boîte d’engrenage au tube d’arbre en alignant les trous de positionnement et serrez la vis (A). Serrez le boulon d’ablocage (B) fermement. (SE1) ■ MONTAJE DE OTRAS PARTES 1. Introduzca el eje propulsor en el tambor del embrague, luego coloque la caja de cambios al tubo del eje alineando los agujeros de posicionamiento y apriete los tornillos (A).
English 7. Fuel WARNING • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir à l’extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche.
English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil ingredients, sufficient agitation is necessary for the engine to last long.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE IMPORTANT IMPORTANTE Agiter avec précautions.
English 7. Fuel cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4. Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may clog the carburetor and result in the engine failing to operate properly. 5.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons. 4.
English 8. Operation The RedMax stick edgers are designed for edging lawn in gardens, parks, roadsides and so on. Before starting the engine, take the operating position and adjust the handle position and the wheel height as necessary. ■ ADJUSTING WHEEL HEIGHT 1. Loosen the wing nut and change the wheel height to obtain desired cutting depth. (OP1) OP1 (1) Deep cut (2) Shallow cut (3) Wing nut (1) (2) (3) 2. After adjusting the height, tighten the wing nut securely.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso Les coupe-bordures RedMax sont conçus pour couper les bordures des pelouses de jardins, parcs, bordures de route, etc. Avant de démarrer le moteur, mettez-vous en position d’utilisation et réglez la position de la poignée et la hauteur de la roue comme requis. Los cortacéspedes Redmax están diseñados para recortar césped en jardines, parques, borde de la carretera y demás.
English 8. Operation 6. Move the choke lever downward to open the choke. And restart engine. (OP3) 7. Allow the engine to warm up for several minutes before starting operation. OP5 NOTE 1. When restarting the engine immediately after stopping it, leave the choke open. 2. Overchoking can make the engine hard to start due to excess fuel. When the engine failed to start after several attempts, open the choke and repeat pulling the rope, or remove the spark plug and dry it. ■ STOPPING ENGINE (OP4) 1.
Français 8. Fonctionnement IMPORTANT Español 8. Uso IMPORTANTE • Eviter de tirer à fond sur la corde de démarrage ou de relâcher brutalement la poignée. Ces opérations risquent d’endommager le système de démarrage. • Evite tirar de la cuerda hasta el final, y no la suelte para devolverla a su posición inicial. Estas acciones pueden causar fallos en el arrancador. 6. Ramener le levier du starter vers le bas pour le remettre en position ouverte. Et redémarrer le moteur (OP3). 7.
English 8. Operation NOTE • Warm up the engine before adjusting the idling speed. ■ HOW TO USE WARNING OP8 1. Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. 2. Keep the blade guard and the mad guard attached in place at all times when the unit is operated. 3. Before starting a job, check the area and remove all obstacles and objects that could be thrown by the blade.
Français 8. Fonctionnement REMARQUE Español 8. Uso NOTA • Laisser chauffer le moteur avant d’effectuer le réglage du ralenti. • Caliente el motor antes de ajustar la velocidad de marcha en vacío. ■ COMMENT UTILISER LE COUPE-BORDURES ■ COMO USAR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 1. Portez toujours une protection visuelle telle que des lunettes de protection. Ne vous penchez jamais au-dessus de la tête de coupe rotative.
English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. WARNING • Always be sure to stop the engine before inspecting the stick edger for problems or performing maintenance. • Never alter the stick edger or take the engine apart. • When replacing parts, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax stick edger.
Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. AVERTISSEMENT • Assurez-vous de toujours arrêter le moteur avant d’inspecter le coupe-bordures ou d’effectuer une opération d’entretien. • Ne modifiez jamais le coupe-bordures et ne retirez jamais son moteur.
English 9. Maintenance ENGINE ■ MAINTENANCE CHART system/compornent procedure fuel leaks, fuel spillage fuel tank, air filter, fuel filter wipe out inspect/clean see ■ADJUSTING IDLING SPEED (p.
Français 9.
English 9. Maintenance WARNING • Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a personal injury. ■ AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance. Check and clean the filter element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing. If the element is broken or shrunk, replace with a new one.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi avant de commencer toute maintenance sur l'appareil. Un contact avec la lame tournante ou avec le silencieux encore chaud pourraient provoquer des blessures. Asegúrese de que el motor se ha parado y se ha enfriado antes de realizar ninguna reparación a la máquina. El contacto con el cabezal cortante o con el silenciador estando caliente puede causar lesión personal.
English 9. Maintenance ■ MUFFLER WARNING • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire. MA4 (1) ■ SPARK ARRESTER • The muffler is equipped with a spark arrester to prevent red hot carbon from flying out of the exhaust outlet. Periodically inspect and clean as necessary with a wire brush.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ SILENCIEUX ■ SILENCIADOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement. • Si l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu. • Inspeccione periódicamente el silenciador por sujetadores sueltos, daños o corrosión.
English 9. Maintenance ■ BLADE (MA6) • Place the blade between holders (A) and (B) while locking the gear shaft by putting the bar, through the key holes on the holder (A) and the gearcase. Use the socket to tighten the blade mounting bolt. MA6 (5) (2) (4) (3) (1) (1) Blade mounting bolt (Left-handed) Tightning Torque: 130~150 in-lbs (15~20 N.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ LAME (MA6) • Placez la lame entre les supports (A) et (B) tout en verrouillant l’arbre de transmission en plaçant la barre à travers les boutonnières sur le support (A) et le carter d’engrenage. Utilisez la douille pour serrer le boulon de montage de la lame. ■ CUCHILLA (MA6) • Coloque la cuchilla entre los soportes (A) y (B) mientras bloquea el eje de cambio colocando la barra, a través de los agujeros de la llave en el soporte (A) y la caja de cambios.
English 9. Maintenance ■ PROTECTOR • When you replace protector, use new bolts (T320724130). (MA8) Tightning Torque: 35~52in-lbs(4.0~6.0N.m.) MA8 (1) Protector (2) Bolt (2) MA9 (1) ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe away any carbon buildup on the muffler exhaust vent and cylinder exhaust port at the same time. 2. Tighten all screws, bolts, and fittings. 3.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ PROTECTEUR • Lorsque vous remettez le protecteur en place, utilisez un boulons neuf (T3207-24130). (MA8) Couple de serrage : 35~52in-lbs (4.0~6.0N.m.) ■ PROTECTOR • Cuando reemplace el protector, utilice un nuevo pernos (T3207-24130). (MA8) Par de torsión de apriete: 35~52in-lbs(4.0~6.0N.m.) (1) Protecteur (2) Boulon (1) Protector (2) Perno ■ PROCEDURE A EFFECTUER TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION 1.
English 12. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) PROBABLE CAUSES incorrect fuel fuel filter is clogged out of normal range spark plug is fouled/wet plug gap is incorrect disconnected ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ spark plug ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ACTION drain it and with correct fuel clean adjust to normal range clean/dry correct (GAP: 0.6 – 0.
13. Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezas STICK EDGERS COUPE-BORDURES CORTACÉSPEDES HEZ2401S / HEZ2602S / HEZ3001S HEZ2401S-CA / HEZ2602S-CA / HEZ3001S-CA NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3.
13. Parts list Fig.
Fig.
13. Parts list Fig.
Fig.2 ENGINE UNIT HEZ2401S / HEZ2401S-CA (S/N 70200101 and up) Key# Part Number Description Q'ty 1 2 3 4 5 848-F08-1210 848-F08-12C0 848-F08-12D0 848-F08-12E0 848-814-1000 CYLINDER COMP.
13. Parts list Fig.
Fig.
12. Parts list Fig.
Fig.
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. ZENOAH AMERICA, INC.
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. ZENOAH AMERICA, INC.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores. En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. ZENOAH AMERICA, INC.
LIMITED WARRANTY EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
Garantie limitée Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.
GARANTÍA LIMITADA PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN.
ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 Printed in U.S.A.