848-JN2-93A1 (802) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES RECIPROCATORS SYSTEMES ALTERNATIFS SISTEMAS ALTERNATIVO SGCZ2401S SGCZ2401S-CA WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL WARNING This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
English 1. Parts location 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 2. Specifications Loop handle Ignition switch Throttle cable Throttle lever Throttle set button Drive shaft housing Debris guard Blade Cutter case Spark arrester Starter knob Fuel tank Primer pump Choke lever Air cleaner cover Sholder strap hanger English ■ SGCZ2401S/SGCZ2401S-CA Overall size ( L x W x H )····································································76.2 (1935) x 9.1 (230) x 10.0 (255) in.
Français Español 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
English 3. Warning labels on the machine (1) (2) (3) (4) (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning! Danger of kickback. (4) Beware of thrown objects.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit. (3) Avertissement! Phénomène de rebond dangereux. (4) Attention aux objets qui volent ou ricochent. (5) Avertissement/Attention (6) Interdire aux enfants ou à toute personne de s’approcher dans un rayon de 15 mètres de la débroussailleuse.
English 4. Symbols on the machine For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to take a mistake. (a) The port to refuel the "MIX GASOLINE" Position: FUEL TANK CAP (b) The direction to close the choke Position: AIR CLEANER COVER (c) The direction to open the choke Position: AIR CLEANER COVER ■ EMISSION CONTROL An emission control label is located on the engine.
Français Español 4. Symboles utilises sur la machine 4. Símbolos presentes en la máquina Des symboles en relief ont été placés sur la machine pour assurer la sécurité à l’usage et faciliter l’entretien. Prendre soin d’observer les indications suivantes afin d’éviter les erreurs. Para el uso y mantenimiento seguro del producto, los símbolos han sido estampados en relieve en la máquina. Siga siempre estas indicaciones, y tenga cuidado de no cometer un error.
English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product. 3. Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product. 4.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur. 3. Ne pas oublier de donner le manuel avec la machine en cas de revente ou de prêt. 4.
English 5. For safe operation other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any other time when a possibility exists that your judgment might be impaired or that you might not be able to operate the product properly and in a safe manner. 2.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse. otra circunstancia en que las condiciones climáticas puedan hacer inseguro el uso del producto. ■ PLAN DE TRAVAIL 1.
English 5. For safe operation IMPORTANT Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Be sure the debris guard is firmly attached in place. 5. Always use the shoulder strap. Adjust the strap for comfort before starting the engine. The strap should be adjusted so the left hand can comfortably hold the handlebar grip approximately waist high.
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad IMPORTANT IMPORTANTE Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. Quite todos los obstáculos antes de iniciar el trabajo. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré. 4. S'assurer que le cache de protection anti-débris est fermement attaché. 5. Utiliser toujours la machine avec son harnais.
English 5. For safe operation 1. Grip the handles firmly with both hands using your whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working. 2. Keep cutting attachment below waist level. 3. Maintain the speed of the engine at the level required to perform cutting work, and never raise the speed of the engine above the level necessary.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe. 2. Maintenir l’outil de coupe toujours plus bas que le niveau de la taille. 3. Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée à la coupe sans jamais accélérer inutilement au dessus du niveau nécessaire. 4.
English 5. For safe operation manual must be performed, please contact a representative from the store nearest RedMax authorized servicing dealer for assistance. 5. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 6. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way. Doing so might result in the product becoming damaged during operation or the product becoming unable to operate properly. ■ HANDLING FUEL 1.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 5. Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque autres que RedMax ou non agréés. 6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances. Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement. reparación no descrito en este manual, tome contacto con un representante del centro de servicio RedMax autorizado más cercano. 5.
English 6. Set up SE1 ■ MOUNTING ENGINE (SE1) 1. Install the engine to the driveshaft so that the cylinder head and the stop switch may come on the same side. 2. Using attached four bolts, secure the connection firmly with equal force (Torque: 25in-lbs)(Torque: 2.8 N.m.). (1) Bolt (2) Stop switch WARNING Never use any screws other than those specified by the manufacturer, or the engine can get loose, resulting in a hazardous event. IMPORTANT Tighten the screws gradually by turns.
Français Español 6. Assemblage 6. Montaje ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) 1. Installez le moteur dans l’arbre d’entraînement de façon à ce que la tête de cylindre et l’interrupteur d’arrêt se trouvent sur le même côté. 2. En utilisant les quatre boulons joints, bloquez fermement la connexion avec une force égale (Moment de torsion : 25 pouces-livre) (Moment de torsion : 2.8 Nm) ■ MONTAJE DEL MOTOR (SE1) 1.
English 6. Set up ■ CUTTERCASE (SE4) WARNING SE4 The blade has very sharp edges. Be sure to use protective gloves whenever handling it. 1. Remove the fastening screw(long) and the lock screw(short) from the cuttercase. 2. While aligning the locking holes, install the cuttercase assembly to the shaft casing. 3. Align the locking holes and screw in the lock screw to the bottom by hand, then secure it with the wrench provided.
Français Español 6. Assemblage 6. Montaje ■ PORTE-LAME (SE4) ■ CABEZAL DE CORTE (SE4) AVERTISSEMENT La lame est très coupante. Bien utiliser des gants de protection lors de sa manipulation. 1. Enlever la vis de serrage(longue) ainsi que la vis de verrouillage(courte) du porte-lame. 2. Tout en alignant les orifices de verrouillage, installer I'ensemble du porte-lame au protège-arbre. 3. Aligner les orifices de verrouillage et serrer la vis de verrouillage.
English 7. Fuel WARNING • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir à l’extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche.
English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil ingredients, sufficient agitation is necessary for the engine to last long.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE IMPORTANT IMPORTANTE Agiter avec précautions.
English 7. Fuel cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4. Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may clog the carburetor and result in the engine failing to operate properly. 5.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons. 4.
English 8. Operation ■ STARTING ENGINE OP1 WARNING The cutting head will start rotating upon the engine starts. OP2 (1) (2) (3) OP3 1. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start rotating upon starting of the engine. 2. Push the primer pump several times until overflown fuel flows out in the clear tube. (OP1) 3. Move the choke lever to the closed position. (OP2) 4. Set the ignition switch to the “Start” position.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR ■ ARRANQUE DEL MOTOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Faire attention que la lame de coupe se mette à tourner dès que le moteur démarre. Tenga presente que el cabezal cortador comenzará a girar cuando el motor sea arrancado. 1. Poser la machine dans un endroit plat et ferme. Ne pas poser la tête de coupe sur le sol et dégager tout objet pouvant être projeté par la lame qui se met à tourner dès que le moteur démarre. 2.
English 8. Operation ■ STOPPING ENGINE (OP3) 1. Release the throttle lever and run the engine for a half minute. 2. Shift the ignition switch to the STOP position. IMPORTANT • Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. OP5 ■ ADJUSTING THROTTLE CABLE • The normal play is 1 or 2mm when measured at the carburetor side end. Readjust with the cable adjuster as required. (OP5) .04 in (1~2mm) (1) cable adjuster (1) ■ ADJUSTING IDLING SPEED (OP6) 1.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ ARRET DU MOTEUR (OP3) 1. Relâcher la manette d’accélérateur et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes. 2. Placer le bouton de contact sur “(Arrêt) O”. (OP3) ■ CÓMO PARAR EL MOTOR (OP3) 1. Libere la palanca del acelerador y mantenga el motor en marcha durante medio minuto. 2. Mueva el interruptor de encendido a la posición “(parar) O”. (OP3) IMPORTANT • Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélére.
English 8. Operation What's more, since the whole circle of the blade is available for cutting, you can move the cutting head in all directions and cut grass growing on such place difficult-to-get with conventional trimmer. You can even trim the waterside without splashing water. ■ HOW TO USE • Adjust the front handle to the most comfortable position. • Start the engine and pull the throttle lever gradually. The blades will start moving as the engine speed goes up.
Français 8. Fonctionnement 3. Parce que la lame ne laisse pas l’herbe s’enrouler autour du cou de la machine, vous n’avez pas besoin d’interrompre l’opération pour l’en dégager. En plus, parce que le cercle de la lame est libre de coupe, vous pouvez déplacer la tête de coupe dans toutes les directions et couper l’herbe poussant dans certains endroits difficiles d’accès avec une machine à tailler conventionnelle. Vous pouvez même tailler au bord de l’eau sans éclabousser.
English 8. Operation OP8 OP9 OP10 OP11 OP12 OP13 ■ CUTTING WORK This machine does cutting not by a rotary cutter like conventional trimmers but by a pair of special blades that moves round within a limited angle at a speed of approximately 1/30 of conventional trimmers. This unique mechanism has brought you many benefits as following; 1. Since the blade does not cause grass chips and pebbles to be thrown around, you may use less care about your clothing or surrundings. 2.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ DÉSHERBAGE Cette machine ne coupe pas à la manière d'une débroussailleuse conventionnelle, mais grâce à une paire de lames spéciales qui se déplacent en un mouvement circulaire dans un angle limite et à une vitesse d'environ 1/30 de celle des débroussailleuses conventionnelles. Ce mécanisme unique présente les avantages suivants.
English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ENGINE ■ MAINTENANCE CHART system/compornent procedure fuel leaks, fuel spillage fuel tank, air filter, fuel filter wipe out inspect/clean see ■ADJUSTING IDLING SPEED (p.
Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route.
English 9. Maintenance WARNING • Before cleaning, inspecting, or repairing the unit, make sure that the engine has stopped and is cool. • Use protective gloves whenever inspecting, removing, sharpening, and installing the blades. MA1 ■ BLADE Wipe off dust and dirt attached to the blades, and oil them after every use. To Sharpen blade: 1. When the cutting edges have become dull, sharpen them by using a small disk grinder. (MA1-a) 2. When sharpening, offset the teeth of upper and lower blades by 3mm.
Français 9. Entretien AVERTISSEMENT Español 9. Mantenimiento ADVERTENCIA • Avant de nettoyer, inspecter ou réparer l'appareil, s'assurer qu'il est arrêté et qu'il a refroidit. • Utiliser des gants de protection pour chaque inspection, retrait, aiguisage, et installation de la lame. • Antes de limpiar, inspeccionar, o reparar su máquina, pare el motor, y deje que se enfríe. • Cuando tenga que inspeccionar, desmontar, afilar, e instalar las cuchillas, emplee guantes protectores.
English 9. Maintenance ■ AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance. Check and clean the filter element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing. If the element is broken or shrunk, replace with a new one. (MA4) MA4 (1) Air filter (1) ■ FUEL FILTER • When the engine runs short of fuel supply, check the fuel cap and the fuel filter for blockage.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ FILTRE A AIR • Si le filtre à air est colmaté, la performance du moteur en sera réduite. Vérifier et nettoyer l’élément de filtre avec de l’eau savonneuse tiède. Le sécher complètement avant de le réinstaller. Si l’élément de filtre est cassé ou rétréci, le remplacer par un neuf (MA4). ■ FILTRO DE AIRE • Un filtro de aire obstruido reducirá la eficiencia del motor.
English 9. Maintenance engine catching on fire. MA7 ■ SPARK ARRESTER (MA7) • The muffler is equipped with a spark arrester to prevent red hot carbon from flying out of the exhaust outlet. Periodically inspect and clean as necessary with a wire brush. (1) (1) Spark arrester MA8 ■ GEARCASE AND CUTTERCASE (MA8) • Periodically refill the case with grease (every 25 hours). • Use only lithium based greases. (1) Screw (2) Seal washer (3) Grease: approx. 10cc (4) Air purge (5) Bolt (6) Grease: approx.
Français 9. Entretien condition, le moteur risque de prendre feu. ■ PARE-ETINCELLES (MA7) • Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles pour empêcher les particules de calamine portées au rouge de s’échapper. Le vérifier périodiquement et le nettoyer si nécessaire avec une brosse métallique. Español 9. Mantenimiento • Tenga presente que si no lo hace, el motor podría incendiarse.
English 9. Maintenance the cylinder. MA9 (1) IMPORTANT (2) • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the machine. (MA9) (1) cylinder (2) intake air cooling vent (back) MA10 ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup.
Français 9. Entretien IMPORTANT • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mécanique. (MA9) (1) cylindre (2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière) Español 9. Mantenimiento es necesario desmontarla cubierta del motor que aparece en MA9 para poder ver la parte superior del cilindro.
English 12. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) PROBABLE CAUSES incorrect fuel fuel filter is clogged out of normal range spark plug is fouled/wet plug gap is incorrect disconnected ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ spark plug ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ACTION drain it and with correct fuel clean adjust to normal range clean/dry correct (GAP: 0.6 – 0.
RECIPROCATORS 13. Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezas SYSTEMES ALTERNATIFS SISTEMAS ALTERNATIVO SGCZ2401S / SGCZ2401S-CA NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3.
13. Parts list : SGCZ2401S/SGCZ2401S-CA Fig.1 DRIVE UNIT (S/N: 60100101 and up) Fig.
SGCZ2401S/SGCZ2401S-CA Fig.1 DRIVE UNIT (S/N: 60100101 and up) Key# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Description MISSION ASSY • CASE COMP. rear • BEARING • BEARING • RING • CASE, front • BOLT • BOLT • DRUM • GEAR, pinion • RING • GEAR, idler • WASHER • GEAR, wheel • RING • GASKET PIPE COMP.
13. Parts list : SGCZ2401S/SGCZ2401S-CA Fig.
SGCZ2401S/SGCZ2401S-CA Fig.3 ENGINE UNIT (S/N 60100101 and up) Key# Part Number Description Q'ty 1 2 3 4 5 848-F08-1210 848-F08-12C0 848-F08-12D0 848-F08-12E0 4820-16310 CYLINDER COMP.
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. ZENOAH AMERICA, INC.
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. ZENOAH AMERICA, INC.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores. En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. ZENOAH AMERICA, INC.
LIMITED WARRANTY EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
Garantie limitée Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.
GARANTÍA LIMITADA PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN.
ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 Printed in U.S.A.