848-D3S-93A1 (802) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES HEDGE TRIMMERS TAILLEUSE DE HAIES CORTASETOS HTZ2401/HTZ2401L CHTZ2401/CHTZ2401L HTZ2401-CA/HTZ2401L-CA CHTZ2401-CA/CHTZ2401L-CA WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL WARNING This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
English 1. Parts location 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 2. Specifications Model Type Right handle Fuel tank Starter Left handle Throttle lever Ignition switch Throttle Cable Muffler Blade Front handle Rear handle English HTZ2401/HTZ2401-CA HTZ2401L/HTZ2401L-CA CHTZ2401/CHTZ2401-CA CHTZ2401L/CHTZ2401L-CA Reciprocating Reciprocating single-sided dual blades double-sided dual blades Dry weight 5.6(kg)/12.3(lbs) 6.0(kg)/13.2(lbs) 5.7(kg)/12.6(lbs) 5.9(kg)/ 13.
Français 1. Emplacement des pieces 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Manette de droite Réservoir de carburant Démarreur Manette de gauche Levier d’accélération Bouton d’allumage Câble d’accélérateur Silencieux Lame de coupe Manette avant Manette arrière 2. Fiche technique Español 1. Situación de las piezas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
English 3. Warning labels on the machine (1) (2) (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the hedge-trimmer until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly. (4) This is extremely sharp and can easily cause cuts.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque et des lunettes de sécurité, un casque antibruit. (3) Une manipulation incorrecte de cette machine peut provoquer des accidents graves ou mortels.
English 5. For safe operation 1. THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. Also, know how to stop the machine quickly in an emergency. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product. 3.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 1. RISQUE ELEVE DE BLESSURE GRAVE. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. Vous devez aussi être capable d’arrêter la débrouss-ailleuse très vite en cas d’urgence. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur où vous avez acheté la débroussailleuse.
English 5. For safe operation working area. c. During rain, during storms at times of strong or gale-force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad b. La nuit, par temps de brouillard ou lorsque la visibilité ou le champ de vision empêche de voir clairement la zone de travail. c. Quand il pleut, pendant les tempêtes, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l'utilisation de la machine dangereuse. pudiera verse limitado y fuese difícil tener una visión clara del área de trabajo. c.
English 5. For safe operation sufficient to ensure safety. 2. Check the condition of working area to avoid any accident by hitting hidden obstacles such as stumps, stones, cans, or broken glass. IMPORTANT Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. ■ STARTING THE ENGINE 1.
Français 5. Consignes de securite 2. Vérifier constamment l’état de la zone de travail pour éviter tout accident dû aux impacts avec des obstacles tels que les souches, les pierres, les boîtes de conserves ou débris de verre. IMPORTANT Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. Español 5. Instrucciones de seguridad estén trabajando para mantener una distancia suficiente entre cada persona para garantizar la seguridad. 2.
English 5. For safe operation the manual. 1. Grip the handles firmly with both hands using your whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working. 2. Maintain the speed of the engine at the level required to perform cutting work, and never raise the speed of the engine above the level necessary. 3.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad pour les travaux décrits dans ce mode d’emploi. explicadas en el manual. 1. Tenir les poignées de la machine fermement des deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules), avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe. 2.
English 5. For safe operation always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product. 4. In the event that any part must be replaced or any maintenance or repair work not described in this manual must be performed, please contact a representative from the store nearest RedMax authorized servicing dealer for assistance. 5. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 6.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad n’utiliser que des produits RedMax ou des produits certifiés par RedMax. 4. Pour toute pièce devant être remplacée ou pour toute opération d’entretien ou de réparation non décrite dans ce manuel, contacter le centre de SAV agréé par RedMax le plus proche pour demander assistance. 5. Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque autres que RedMax ou non agréés. 6.
English 6. Fuel WARNING • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use.
Français Español 6. Carburant 6. Combustible AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir à l’extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche.
English 6. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT • Pay attention to agitation. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil ingredients, sufficient agitation is necessary for the engine to last long.
Français Español 6. Carburant 6. Combustible participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor.
English 6. Fuel FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4.
Français Español 6. Carburant 6. Combustible A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons. 4.
English 7. Operation ■ STARTING ENGINE OP1 WARNING (1) • The cutting head will start moving upon the engine starts. OP2 (2) (3) (4) OP3 (7) 1. Feed fuel into the fuel tank and tighten the cap securely. 2. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start moving upon starting of the engine. 3. Push the primer pump several times until overflown fuel flows out in the clear tube. (OP1) 4.
Français Español 7. Fonctionnement 7. Uso ■ DEMARRAGE DU MOTER ■ ARRANQUE DEL MOTOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • La tête de coupe se met en marche dès que le moteur démarre. • El cabezal de corte empezará a moverse cuando arranca el motor. 1. Remplir le réservoir de carburant et bien resserrer le bouchon. 2. Laisser l’appareil sur un endroit plat et dur. Dégager la tête de coupe du sol et la débarrasser de tous objets autour car elle se met en marche dès que le moteur démarre. 3.
English 7. Operation ■ STOPPING ENGINE (OP3) 1. Release the throttle lever and run the engine for a half minute. 2. Shift the ignition switch to the “STOP” position. IMPORTANT • Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. NOTE If the engine won't stop when setting the ignition switch to the stop position, close the choke lever and stop the engine. In this case, please repair the machine at your nearest servicing dealer.
Français 7. Fonctionnement Español 7. Uso ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie. obturador y vuelva a tirar de la cuerda o quite la bujía y séquela. ■ ARRET DU MOTEUR 1. Relâcher le levier d’accélération et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes. 2. Placer le bouton de contact en position STOP. ■ APAGADO DEL MOTOR 1. Suelte la palanca del acelerador y arranque el motor durante media minuto. 2.
English 7. Operation WARNING • Weather conditions and altitude may effect carburation. • Do not allow anyone to stay close to the hedgetrimmer while working or while adjusting the carburetor. ■ HOW TO USE OP7 OP8 HANDLE (CHTZ2401/CHTZ2401-CA only) To reduce fatigue when trimming hedges, the handle can be swivelled through 90° to the left or right. (OP7, OP8). Do not press the throttle during this operation ! Proceed as follows: 1. Free the handle by pressing the locking lever; (OP7) 2.
Français 7. Fonctionnement AVERTISSEMENT Español 7. Uso ADVERTENCIA • Les conditions météorologiques et l'altitude peuvent influencer la carburation. • Ne laissez personne s'approcher à proximité de la tailleuse de haies pendant le travail ou pendant le réglage du carburateur. • Las condiciones y altitud pueden afectar la carburación. • No permita a nadie acercarse a la cortadora mientras esté trabajando o mientras esté ajustando el carburador.
English 7. Operation OP9 ■ HEDGE TRIMMING TECHNIQUES Trim sides of a hedge first, and then the top. Vertical cut: • With the single-sided blade hedge-trimmer, model HTZ2401/HTZ2401-CA always cut from the bottom up (OP9). • With the 2-sided blade model CHTZ2401/ CHTZ2401-CA use an arcing cut from the bottom upwards, then downwards to use both sides of the blades (OP10).
Français Español 7. Fonctionnement 7. Uso ■ TECHNIQUES DE TAILLAGE DE HAIES Taillez d'abord les côtés de la haie, puis le dessus. ■ TÉCNICAS DE RECORTE Recorte primero los lados del seto, y luego la parte superior. Coupe verticale: • Avec la tailleuse de haies à lame simple face, modèle HTZ2401/HTZ2401-CA, taillez toujours de bas en haut (op9).
English 8. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
Français 8. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route.
English 8. Maintenance WARNING • Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a personal injury. MA1 (1) ■ AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance. Check and clean the filter element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing. If the element is broken or shrunk, replace with a new one.
Français Español 8. Entretien 8. Mantenimiento AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Veiller à ce que le moteur soit arrêté et refroidi avant d’effectuer une révision de la machine. Le contact avec la tête de coupe en mouvement ou avec le pot d’échappement chaud peut entraîner des blessures personnelles. • Asegurarse de que el motor se ha detenido y está frío antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la máquina.
English 8. Maintenance leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire. ■ INTAKE AIR COOLING VENT WARNING • Never touch the cylinder, muffler, or spark plugs with your bare hands immediately after stopping the engine. The engine can become very hot when in operation, and doing so could result in severe burns. MA4 • Clean the cylinder fins with compressed air or a brush.
Français Español 8. Entretien 8. Mantenimiento arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement. • Si l’on continue d’utiliser la machine dans ces conditions, le moteur risque de prendre feu. corrosión. Si se encuentra cualquier señal de fugas de escape, deje de utilizar la máquina y repárela inmediatamente. • Tenga presente que si no lo hace el motor podría incendiarse.
English 8. Maintenance ■ SHARPENING (MA8) Always keep the file or sharpener at an angle of 45° to the blade, and: • Always grind in the direction of the cutting edge; • Note: files cut only in one direction; lift the file from the blade when returning to start a new pass; • Remove all burr from the edge of the blade with a slip stone; • Remove as little material as possible; • Before refitting the sharpened blades, remove filings and then apply grease.
Français Español 8. Entretien 8.
English 8. Maintenance ■ ANTI-VIBRATION SYSTEM WARNING The deformed or damaged anti-vibration system may cause of the breakages like getting rickety or falling off of engine and/or blade. • [HTZ2401/HTZ2401-CA] Check periodically if the rubber cushions are not deformed or damaged. • [CHTZ2401/CHTZ2401-CA] Check periodically if the springs are not deformed or damaged. ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1.
Français Español 8. Entretien 8. Mantenimiento ■ SYSTÈME ANTI-VIBRATIONS ■ SISTEMA ANTIVIBRACIÓN AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Un système anti-vibrations déformé ou endommagé peut provoquer des défaillances mécaniques telles que instabilité ou chute du moteur et/ou de la lame. Si el sistema antivibración está deformado o dañado, puede causar averías tales como inestabilidad o desprendimiento del motor y/o de la hoja.
English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) PROBABLE CAUSES incorrect fuel fuel filter is clogged out of normal range spark plug is fouled/wet plug gap is incorrect disconnected ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ spark plug ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ACTION drain it and with correct fuel clean adjust to normal range clean/dry correct (GAP: 0.6 – 0.
HEDGE TRIMMERS 12. Parts list 12. Liste des pièces 12. Lista de piezas TAILLEUSE DE HAIES CORTASETOS HTZ2401 / HTZ2401L / CHTZ2401/CHTZ2401L HTZ2401-CA/HTZ2401L-CA / CHTZ2401-CA/CHTZ2401L-CA NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3.
12. Parts list Fig.
Fig.
12. Parts list Fig.
Fig.
12. Parts list Fig.
Fig.3 ENGINE UNIT HTZ2401/CHTZ2401/HTZ2401-CA/CHTZ2401-CA (S/N 60100000 and up) HTZ2401-L/CHTZ2401-L/HTZ2401-L-CA/CHTZ2401-L-CA (S/N 60100000 and up) Key# Part Number Description Q'ty 1 2 3 4 5 848-F08-1210 848-F08-12C0 848-F08-12D0 848-F08-12E0 848-814-1000 CYLINDER COMP.
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. ZENOAH AMERICA, INC.
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. ZENOAH AMERICA, INC.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores. En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. ZENOAH AMERICA, INC.
LIMITED WARRANTY EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
Garantie limitée Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.
GARANTÍA LIMITADA PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN.
■ EMISSION CONTROL An emission control label is located on the engine. ■ MESURES DE LUTTE CONTRE LES EMISSIONS Une étiquette de mesures de lutte contre les émissions se trouve sur le moteur. ■ CONTROL DE EMISIONES El motor lleva una etiqueta de control de emisiones. HTZ2401/HTZ2401L CHTZ2401/CHTZ2401L HTZ2401/HTZ2401L CHTZ2401/CHTZ2401L HTZ2401/HTZ2401L CHTZ2401/CHTZ2401L IMPORTANT ENGINE INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO 2008*1 U.S. EPA REGULATIONS FOR SMALL NONROAD ENGINES.