1:5 Benziner Buggy „Dune Fighter“ 2WD, RtR 1:5 Gasoline-Powered Buggy „Dune Fighter“ 2WD, RtR Buggy essence 1:5 « Dune Fighter » 2WD, RtR 1:5 Benzine buggy „Dune Fighter“ 2WD, RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. Seite Einführung............................................................................................................................................................3 Symbol-Erklärungen.............................................................................................................................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung.........................................................................................................
Seite 11. Funktionskontrolle...............................................................................................................................................27 a) Anlenkung von Vergaser und Bremse..........................................................................................................27 b) Lenkung........................................................................................................................................................27 12.
2. Symbol-Erklärungen Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Modellfahrzeug mit Heckantrieb, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann. Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
. Erforderliches Zubehör Zum Betrieb des Fahrzeugs ist noch diverses Zubehör erforderlich, das sich nicht im Lieferumfang des Fahrzeugs befindet.
. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung. Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut.
Der Kraftstoff ist hochentzündlich, die Kraftstoffdämpfe sind hochexplosiv! Rauchen Sie niemals beim Umgang mit Kraftstoffen (z.B. beim Betanken). Halten Sie offenes Feuer und andere Zündquellen fern! Explosions- und Brandgefahr! • Vermeiden Sie den Kontakt des Kraftstoffs mit Augen, Schleimhaut und Haut, Gesundheitsgefahr! Bei Unwohlsein ist sofort ein Arzt zu konsultieren! • Verschütten Sie Kraftstoffe niemals. Verwenden Sie eine spezielle Kraftstoffflasche zum Betanken.
Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
7. Batterie- und Akkuhinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! • Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden.
8. Inbetriebnahme a) Karosserie aufklappen Ziehen Sie die beiden Sicherungsclipse am hinteren Ende des Fahrzeugs heraus und klappen Sie die Karosserie vorsichtig um 180° nach vorne. Achten Sie dabei darauf dass das Verbindungskabel zu den LEDs nicht eingequetscht oder abgerissen wird. Bild 1 b) Antennenkabels des Empfängers verlegen Öffnen Sie zunächst die Karosserie, siehe oben.
d) Sender und Empfangsanlage in Betrieb nehmen Für die Inbetriebnahme des Senders beachten Sie dessen Bedienungsanleitung. Öffnen Sie das Batteriefach des Senders und legen Sie neue Batterien oder voll geladene Akkus ein. Achten Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-). Verschließen Sie das Batteriefach wieder. Schalten Sie den Sender ein. Kontrollieren Sie die Funktion des Senders. Schalten Sie die Empfangsanlage im Fahrzeug über den Ein-/ Ausschalter (1) ein (Schalterstellung „ON“).
f) Luftfilter ölen Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt, ob der verwendete Luftfilter fest am Vergaser befestigt ist und ob er ausreichend eingeölt ist. Nur ein gut eingeölter Luftfilter kann verhindern, dass feinste Staubteilchen in den Motor gelangen und zu einem Motorschaden führen. Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig (in Benzin auswaschen) bzw. tauschen Sie ihn rechtzeitig gegen einen neuen Luftfilter aus. Der Luftfilter ist (wie die Reifen) ein Verschleißteil. Bei nicht bzw.
h) Karosserie aufsetzen und befestigen Klappen Sie die Karosserie zu und führen Sie dabei das Antennenröhrchen von der Unterseite der Karosserie her durch die entsprechende Öffnung. Fixieren Sie die Karosserie am Chassis mit den beiden Sicherungsclipsen (siehe Kapitel 8. a). i) Reichweite der Fernsteuerung überprüfen Damit Sie nicht die Kontrolle über das Modell verlieren, sollten Sie vor jedem ersten Start oder nach einem Unfall die Funktion und Reichweite der Fernsteueranlage überprüfen.
j) Motor starten Allgemeines zum Verbrennungsmotor Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während der Einlaufphase passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird. Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden! Starten des kalten Motors Der Vergaser besitzt eine integrierte Membranpumpe, die in Funktion tritt, sobald der Motor läuft.
Achtung! Bleibt die Choke-Klappe zu lange geschlossen oder wurde zu viel Kraftstoff in den Verbrennungsraum und das Kurbelgehäuse gepumpt, überfettet das Gemisch und der Motor säuft ab. Der Seilzugstarter lässt sich dann nur mit erhöhtem Kraftaufwand betätigen. Unterlassen Sie weitere Startversuche und entfernen Sie den überschüssigen Treibstoff, um Schäden an Seilzugstarter und Motor zu vermeiden! k) LEDs ein-/ausschalten Die LEDs lassen sich über Kanal 3 des mitgelieferten Senders ein-/ausschalten.
Wenn die Neutralstellung der Fahrfunktion nicht richtig ist (z.B. Trimmung leicht verstellt), so kann durch erhöhte Standdrehzahl des Motors die Kupplung schleifen und vorzeitig verschleißen (Trimmung steht Richtung Vollgas) oder die Bremse verhindert ein Rollen des Fahrzeugs (Trimmung Richtung Bremse verstellt). Sollte eines dieser Probleme bei Ihnen auftreten, so korrigieren Sie die Einstellung der Trimmung für die Fahrfunktion. Der Zweitakt-Motor des Modells ist luftgekühlt.
9. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug a) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Radsturz an der Hinterachse einstellen: Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch das Verdrehen der Schraube (1) des oberen Querlenkers. Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen. 1 Bild 11 b) Einstellung der Spur Allgemeine Informationen: Die Spur (Vorspur = Bild „A“, Nachspur = Bild „B“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Spur an der Vorderachse einstellen: Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt sich durch Verdrehen der Verstellschraube (1) an der Spurstange einstellen. Da die Verstellschraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, muss sie zum Verdrehen nicht ausgebaut werden. Verdrehen Sie immer beide Verstellschrauben gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie sonst entweder die Trimmung am Sender korrigieren müssen oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo angepasst werden muss (z.B.
c) Einstellung der Lenkgeometrie Defekte bei Servos werden durch schwergängige Anlenkungen bzw. Mechaniken (z.B. durch Verschmutzung oder Rost) genauso wie durch unsymmetrische, und damit nicht lineare geometrische Lenkeinstellungen verursacht. Deshalb müssen Sie vor dem Fahrbetrieb bei Ihrem Modell nachfolgende Punkte überprüfen und eventuell entsprechende Korrekturen durchführen.
d) Einstellung der Stoßdämpfer 1 2 2 1 3 3 Bild 16: Vorderachse Bild 17: Hinterachse Am oberen Ende des Stoßdämpfers kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Verdrehen einer Rändelmutter (1) vorgenommen werden. Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können an der Dämpferbrücke (2) und am unteren Querlenker (3) in verschiedenen Positionen montiert werden.
e) Einstellung des Servo-Savers Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels (1) wirkt über das Lenkgestänge (2) auf den oberen Arm (3) des Servo-Savers. 5 Der Servo-Saver besteht aus zwei rechtwinklig zueinander angeordneten Hebeln (3 und 4), die nicht starr miteinander verbunden sind, sondern sich über eine Feder in einer Ebene mit dem Lenkgestänge gegeneinander bewegen lassen.
10. Motoreinstellungen Der Vergaser ist ab Werk für die ersten Fahrten optimal vorjustiert. Hierbei wird eine fette Vergasereinstellung verwendet, um den Motor in der Einlaufphase ausreichend mit Schmierung zu versorgen. Dies zeigt sich an kräftiger weißer Rauchentwicklung aus dem Auspuff. Für die ersten 2 - 3 Tankfüllungen sollte die fette Vergasereinstellung beibehalten werden. Zudem sollten Sie auf zu lange Vollgasphasen verzichten und den Motor schonend mit unterschiedlichen Drehzahlen einfahren.
b) Einstellen der Leerlaufgemisch-Regulierschraube (L) • Bringen Sie den Motor auf Betriebstemperatur, indem Sie das Fahrzeug für ein oder zwei Minuten fahren. • Nimmt der Motor dabei nur schlecht Gas an, ist das Leerlaufgemisch zu mager. Das Verdrehen der Leerlaufgemisch-Regulierschraube gegen den Uhrzeigersinn (nach links) lässt das Gemisch fetter werden. Korrigieren Sie die Einstellung schrittweise, indem Sie die Leerlaufgemisch-Regulierschraube jeweils ca. eine 1/8Umdrehung nach links drehen.
d) Einstellen der Standgasdrehzahl (S) • Drehen Sie die Einstellschraube für das Standgas (S) nach rechts im Uhrzeigersinn, wenn die Standgasdrehzahl höher werden soll. • Das Drehen der Einstellschraube nach links gegen den Uhrzeigersinn verringert die Standgasdrehzahl. Stellen Sie bei betriebswarmen Motor die Standgasdrehzahl so ein, dass der Motor noch sicher läuft. Vermeiden Sie ein zu hohes Standgas, da in diesem Fall die Kupplung permanent schleift und schneller verschleißt.
11. Funktionskontrolle a) Anlenkung von Vergaser und Bremse Das Gas-/Bremsservo ist mit dem Kanal 2 des Empfängers verbunden und wird durch das Bewegen des Hebels am Sender gesteuert. Durch die spezielle Anordnung des Gas-/Bremsgestänges werden gleichzeitig zwei Funktionen ausgeführt. Über das Gasgestänge (1) wird durch Bewegen des Vergaserschiebers (2) die Luftzufuhr zum Motor reguliert.
12. Reinigung und Wartung a) Allgemein Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Auspuff usw.) zuerst vollständig abkühlen. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel bzw. eine weiche Bürste und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein. Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger.
Kontrollieren Sie nach mehreren Fahrten regelmäßig folgende Positionen: • Prüfen Sie Aussehen und Kontaktabstand der Zündkerze. Zündkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Zündkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten. Verwenden Sie nur Zündkerzen vom Typ „CMR7H“! Eine falsche bzw. verschlissene Zündkerze lässt den Motor fehlerhaft laufen und erschwert die Abstimmung. Für den Einbau bzw. Austausch der Zündkerze benötigen Sie einen Zündkerzenschlüssel.
c) Demontage der Karosserie Ziehen Sie die Clipse (1) an der Unterseite der Frontscheinwerfer (2) heraus. Anschließend lassen sich die Frontscheinwerfer nach oben herausziehen. 3 Trennen Sie dann die 3polige Steckverbindung der Scheinwerfer zwischen Karosserie und Empfängerbox. Drehen Sie zuletzt die beiden Schrauben (3) so weit heraus, dass sich die Karosserie abnehmen lässt. Achten Sie dabei darauf, dass das Kabel nicht beschädigt wird. 3 1 2 1 1 Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
14. Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com. 15. Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen.
Der Motor springt nicht an • Haben Sie zum Startvorgang mit der manuellen Pumpe Kraftstoff angesaugt? • Wurde zum Start der Choke gesetzt (Choke-Hebel nach unten)? • Wurde der Choke zu lange gesetzt? Möglicherweise ist der Motor abgesoffen. Entfernen Sie in diesem Fall die Zündkerze. Trocknen Sie die Zündkerze mit Druckluft. Halten Sie ein Tuch über den Zylinder des Motors und ziehen mehrfach am Seilzugstarter, um den überschüssigen Kraftstoff aus dem Brennraum zu entfernen.
• Sind die Batterien bzw. Akkus im Sender schwach oder leer? Tauschen Sie sie gegen neue Batterien oder voll geladene Akkus aus. • Zielen Sie niemals mit der Senderantenne auf das Modell, dadurch wird die Reichweite stark verkürzt. • Prüfen Sie den Zustand der Empfängerantenne. Ist diese abgerissen (z.B. durch einen Überschlag) oder gekürzt bzw. zusammengerollt? Dies verringert die Reichweite sehr stark! Der Geradeauslauf stimmt nicht • Stellen Sie am Sender die Trimmung für die Lenkfunktion richtig ein.
16. Technische Daten des Fahrzeugs Maßstab............................................ 1:5 Empfängerstromversorgung............. 5zelliger NiMH-Akkupack (Nennspannung 6,0 V) Antrieb.............................................. 2-Takt Verbrennungsmotor, 26 cm³, 1,18 kW (1,6 PS), mit Seilzugstarter Hinterradantrieb, mit Differenzial Fliehkraftkupplung Erforderlicher Treibstoff....................
Table of Contents ( Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. Introduction.........................................................................................................................................................36 Explanation of Symbols......................................................................................................................................37 Intended Use............................................................................................................................
Page 11. Function control..................................................................................................................................................60 a) Linkage of carburettor and brake..................................................................................................................60 b) Steering........................................................................................................................................................60 12.
2. Explanation of Symbols The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation. The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information. 3. Intended Use The product is a model car with rear-wheel drive which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control. The chassis is constructed ready to drive. This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
5. Required Accessories Operation of the vehicle requires various accessories that are not part of the delivery of the vehicle. An experienced RC model driver will surely already have the components described below in his possession.
6. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided. Normal wear and tear during operation (e.g. worn tyres, worn gears) and damage from accidents (e.g.
b) Engine & Fuel • Use only a 1:25-two-stroke mix as fuel for the engine (1 part oil, 25 parts gasoline). This is usually available at a gas station. Observe that fully synthetic oil is mixed in. If you want to produce your own two-stroke mix, only „Super“ or „Super Plus“ gasoline is permitted (no diesel and no E10!). The only oil permitted is a fully synthetic oil suitable for two-stroke mixtures. Cheap motor oil or oil for four-stroke motors will not mix properly with the gasoline.
c) Driving • Never drive without an oiled air filter. Check whether the air filter used is firmly attached to the carburettor and sufficiently oiled before every run. Only a well-oiled air filter can prevent finest dust particles from getting into the motor and causing motor damage. Clean the air filter regularly (wash out in petrol) or replace it with a new air filter in time. The air filter (like the tyres) is a wear part.
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. In the cold, the plastic of the car body and the chassis parts can loose its elasticity; in this case, small accidents can already lead to damage to the model. • Do not drive in thunderstorms; don‘t drive under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts. • Gear transmission is designed for off-road use. In case of permanent driving on roads, the engine may overrun.
7. Information on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately! • Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire.
8. Commissioning a) Folding Open the Car Body Pull out the two safety clips at the rear end of the vehicle and carefully fold the car body forward by 180°. Observe that the connection cable to the LEDs is not crushed or torn off. Figure 1 b) Installing the Receiver Aerial Cable First open the car body, see above. Guide the aerial cable through the enclosed aerial tube (1) and plug it into the respective holder (2) at the top of the receiver box.
d) Taking the Transmitter and Receiver System into Operation For commissioning of the transmitter, observe its operating instructions. Open the transmitter’s battery compartment and insert batteries or fully charged rechargeable batteries. Observe the polarity (plus/+ and minus/-). Close the battery compartment again. Switch on the transmitter. Check the function of the transmitter. Switch on the receiver system in the vehicle via the on/off switch (1) (switch position „ON“).
f) Oil Air Filter Check whether the air filter used is firmly attached to the carburettor and sufficiently oiled before every run. Only a well-oiled air filter can prevent finest dust particles from getting into the motor and causing motor damage. Clean the air filter regularly (wash out in petrol) or replace it with a new air filter in time. The air filter (like the tyres) is a wear part. If the air filter is not oiled sufficiently, fine dust particles will pass through the air filter‘s foam.
h) Attaching and Fastening the Car Body Fold the car body closed and guide the aerial tube through the corresponding opening from the bottom of the car body. Fasten the car body at the chassis with the two safety clips (see chapter 8. a). i) Check Range of the Remote Control In order not to lose control over your model you should, before every first start or after a crash, check the function and range of the RC system. For the range test, it is sufficient to check the steering servo function.
j) Starting the Engine General information on combustion engines At commissioning of the new engine, a certain run-in time must be complied with. During this time, engine parts are tuned to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented. Running in therefore needs to be performed very carefully! Starting the engine cold The carburettor has an integrated diaphragm pump that activates when the engine is running.
Attention! If the choke flap remains closed for too long or too much fuel was pumped into the combustion chamber and the crank housing, the mixture will over-fatten and the motor will flood. The cable pull starter can be operated only with increased force. Refrain from further starting attempts and remove the excess fuel in order to prevent damaging the cable pull starter and the engine! k) Switching the LEDs On/Off The LEDs can be switched on/off via channel 3 of the enclosed transmitter.
If the neutral position of the driving function is not correct (e.g. trimming slightly misadjusted), increased idle speed of the engine may cause the clutch to drag and wear prematurely (trimming is set to the full throttle direction) or the brake prevents rolling of the vehicle (trimming misadjusted towards brake). If you have one of these problems, correct the trimming settings for the driving function. The model‘s two-stroke engine is air cooled.
9. Adjustment Possibilities for the Model Car a) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious.
Setting Rear Axle Camber: For setting the camber, turn the screw (1) of the upper transverse link. Because this screw has a left and right hand thread at either end, the transverse link does not need to be dismantled for the camber to be adjusted. 1 Figure 11 b) Setting the Alignment General Information: Wheel alignment (toe-in = figure „A“, toe-out = figure „B“) describes the relation of the wheel level to the driving direction.
Setting front axle alignment: For the front axle, alignment can be set by turning the adjustment screw (1) at the steering linkage. Because the adjustment screw has a left and right hand thread at either end, it does not need to be dismantled to be twisted. Turn both adjustment screws evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to correct the trim of the transmitter or even adjust the steering servo control (e.g. adjust servo rod or attach servo arm to the servo differently).
c) Adjusting the Steering Geometry Servo defects are caused by stiff linkage or mechanical parts (e.g. by contamination or rust) as well as by asymmetrical and therefore non-linear geometric steering settings. Therefore, you need to check the following items in your model during driving and perform any required corrections. These measures warrant stronger control operation that is faster under load and in particular even to the left and right.
d) Setting the Shock Absorbers 1 2 2 1 3 3 Figure 16: Front axle Figure 17: Rear axle The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber can be adjusted by turning a knurled nut (1). The shock absorbers at the vehicle‘s front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower transverse link (3) and at the damper bridge (2). The manufacturer has, however, already chosen the best position; therefore, only professional drivers should change these.
e) Setting the Servo Saver The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The pivoting movement of the servo control lever (1) has an effect on the steering linkage (2) and on the upper arm (3) of the servo saver. 5 The servo saver consists of two right-angled levers (3 and 4), which are not rigidly coupled but can be moved against each other via a spring in one level with the steering linkage.
10. Motor Settings The carburettor is perfectly pre-adjusted for the first runs ex works. A rich carburettor setting is used to supply the motor sufficiently with lubrication in the run-in phase. This is shown by strong white smoke development from the exhaust. The rich carburettor setting should be maintained for the first 2 - 3 tank fillings. Additionally, do not use any long fullthrottle phases and run in the motor carefully with different speeds.
b) Setting the Idle Mixture Adjustment Screw (L) • Put the motor to operating temperature by running the vehicle for one or two minutes. • If the motor does not accept throttle well, the idling mixture is too lean. Turn the idle mix adjusting screw anticlockwise (towards the left) to make the mix richer. Adjust the setting gradually by about 1/8 turns of the idle mix adjusting screw anti-clockwise.
d) Setting the Idling Mixture Speed (S) • Turn the setting screw for idling speed (S) clockwise to the right to increase the idling speed. • Turning the setting screw counter-clockwise to the left decreases the idling speed. Set the idling speed with the engine still warm from operation so that the engine still runs securely. Avoid too-high idling speed because this will cause the clutch to drag continually and speeds up wear.
11. Function control a) Linkage of carburettor and brake The throttle/brake servo is connected to channel 2 of the receiver and is controlled by moving the lever at the transmitter. The special placement of the throttle/brake linkage leads to two functions being carried out at the same time. By moving the carburettor slide (2), the air supply to the engine is controlled through the throttle linkage (1).
12. Cleaning and Maintenance a) General Information If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, exhaust, etc.) cool down completely first. Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean paintbrush or soft brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful. Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the product and lead to discolouration of the plastic parts or the body.
Check, the following positions regularly after several drives: • Check looks and contact distance of the spark plug. Spark plugs wear, especially in the running-in phase. Therefore, we recommend that you always keep some spark plugs at hand for replacement. Use only spark plugs of type „CMR7H“! Wrong or worn spark plugs will cause the engine to run incorrectly and impairs reconciliation. Installation and replacement of the spark plug requires a spark plug wrench.
c) Disassembly of the Car Body Pull out the clips (1) at the bottom of the front headlights (2). Then the front headlights can be pulled out to the top. Then disconnect the 3-pin plug connection of the headlights between the car body and the receiver box. Last, turn out the two screws (3) until you can take off the car body. Ensure that the cable is not damaged. 3 3 1 Assembly takes place in the reverse order. 2 1 1 Figure 24 13.
14. Declaration of Conformity (DOC) We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC. The compliance statement for this product is available at www.conrad.com. 15. Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or errors.
The motor does not start • Did you draw in fuel with the manual pump for starting? • Was the choke set for the start (choke lever all the way at the bottom)? • Was the choke set too long? The engine may have been flooded. Remove the spark plug in this case. Carefully dry the spark plug with compressed air. Hold a cloth above the engine cylinder and pull the cable pull starter several times to remove excessive fuel from the combustion chamber. Insert the spark plug again and start again without choke.
• Never point the transmitter aerial directly at the model. This decreases the range. • Check the condition of the receiver aerial. Is it torn off (e.g. from the vehicle turning over) or shortened or coiled? This greatly reduces the range! The vehicle doesn‘t drive in a straight line correctly • Adjust the steering trimmer at the transmitter. • Check the steering rods, the servo arm and its screw connections or the wheel alignment setting.
16. Technical Data of the Vehicle Scale................................................. 1:5 Receiver power supply..................... 5-cell NiMH battery pack (rated voltage 6.0 V) Drive................................................. 2-stroke combustion engine, 26 cm³, 1.18 kW (1.6 PS), with rope-pull starter Rear-wheel drive with differential Centrifugal clutch Required fuel....................................
Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. # Page Introduction.........................................................................................................................................................69 Explication des symboles...................................................................................................................................70 Utilisation conforme.....................................................................................................................
Page 11. Contrôle du fonctionnement................................................................................................................................93 a) Articulation du carburateur et du frein..........................................................................................................93 b) Direction.......................................................................................................................................................93 12.
2. Explication des symboles Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers durant le maniement, l’utilisation ou la commande. Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particulières. 3. Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de voiture à traction arrière qui se pilote sans fil par liaison radio à l’aide de la télécommande fournie. Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
5. Accessoires requis Divers accessoires, non compris dans l’étendue de la livraison, sont requis pour le fonctionnement du véhicule.
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
Il faut apprendre à utiliser et à commander les modèles réduits de voiture télécommandés ! Si vous n’avez jamais piloté un tel véhicule, conduisez avec une grande prudence et familiarisez-vous d’abord avec les réactions du véhicule aux ordres de la télécommande. Soyez patient ! Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle réduit.
• Ne renversez jamais les carburants. Employez un flacon spécial pour remplir le réservoir. En renversant du carburant, vous nuisez non seulement à l’environnement, mais il y aurait de plus un danger d’explosion et d’incendie ! • Avant chaque mise en service, assurez-vous de l’étanchéité des tuyaux et du couvercle du réservoir. • Effectuez les essais et la conduite uniquement à l’extérieur.
• Pendant que le moteur tourne, ne touchez jamais le câble d’allumage ni la fiche pour bougie d’allumage ; la haute tension engendre un danger de mort ! • Le modèle réduit est conçu uniquement pour un usage extérieur. Les gaz d’échappement sont nocifs pour la santé ! N’utilisez jamais le moteur à combustion en intérieur, dans les locaux fermés, pas non plus pour des essais. • Respectez le fait que ce véhicule de modélisme ne doit pas être piloté sur les chemins, places et voies publiques.
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries • Tenir les piles et batteries hors de portée des enfants. • Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin ! • Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu.
8. Mise en service a) Ouverture de la carrosserie Retirez les deux clips de fixation à l’extrémité arrière du véhicule puis rabattez avec précaution la carrosserie à 180° vers l’avant. Veillez à ne pas coincer ou arracher le câble de raccordement des DEL. Figure 1 b) Pose du câble d’antenne du récepteur Ouvrez d’abord la carrosserie, voir plus haut.
d) Mise en service de l’émetteur et du système de réception Pour la mise en service de l’émetteur, veuillez observer son mode d’emploi. Ouvrez le logement des piles de l’émetteur et insérez-y des piles neuves ou des batteries pleines. N’inversez pas la polarité (plus / + et moins / -). Refermez le logement des piles. Allumez l’émetteur. Assurez-vous du fonctionnement correct de l’émetteur.
f) Huilage du filtre à air Avant chaque utilisation, assurez-vous que le filtre à air employé soit solidement fixé sur le carburateur et qu’il soit suffisamment huilé. Seul un filtre à air bien huilé permet d’éviter que de fines particules de poussière ne pénètrent dans le moteur et ne l’endommagent. Nettoyez régulièrement le filtre à air (en le lavant dans de l’essence) ou remplacez-le en temps voulu par un filtre à air neuf. Le filtre à air est une pièce d’usure (comme les pneus).
h) Mise en place et fixation de la carrosserie Fermez la carrosserie en la rabattant et faites passer le tube d’antenne par la face inférieure de la carrosserie à travers l’orifice prévu à cet effet. Fixez la carrosserie sur le châssis à l’aide des deux clips de fixation (voir chapitre 8. a). i) Contrôle de la portée de la télécommande Pour ne pas perdre le contrôle du modèle réduit, vous devez vérifier le fonctionnement et la portée de télécommande avant tout premier démarrage et après un accident.
j) Démarrage du moteur Généralités à propos du moteur à combustion Lors de la mise en service du nouveau moteur, il faut veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant la phase de rodage, les pièces du moteur s’ajustent parfaitement, permettant d’atteindre la puissance maximale et d’éviter une usure prématurée. La phase de rodage est donc très importante ! Démarrage du moteur à froid Le carburateur est équipé d’une pompe à membrane intégrée qui se met en marche dès que le moteur tourne.
Attention ! Si l’étrangleur reste fermé trop longtemps ou si trop de carburant est refoulé dans la chambre de combustion et le carter de vilebrequin, le mélange est trop riche et le moteur s’étouffe. Le démarreur par câble ne peut alors être actionné qu’en faisant usage de la force.
Si la position neutre de la fonction de conduite est incorrecte (par ex. léger déréglage du compensateur), l’embrayage peut patiner et subir une usure prématurée en raison de la vitesse de rotation accrue au ralenti (le compensateur se trouve en position Plein gaz) ou le frein empêche le roulement du véhicule (compensateur déréglé vers le frein). Si vous rencontrez l’un de ces problèmes, corrigez le réglage du compensateur pour la fonction de conduite.
9. Options de réglage sur le véhicule a) Réglage du déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la verticale. Déport négatif Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’extérieur) Le réglage des roues est exagéré sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le déport négatif et le déport positif.
Réglage du déport de roue sur l’essieu arrière : Le déport de roue se règle en tournant la vis (1) du bras transversal supérieur. Comme la vis est munie d’un filetage à gauche et à droite, vous ne devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport de roue. 1 Figure 11 b) Réglage de l’alignement des roues Informations générales : L’alignement des roues (pincement = figure « A », ouverture = figure « B ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de marche.
Réglage de l’alignement des roues sur l’essieu avant : Le pincement / l’ouverture sur l’essieu avant se règle en tournant la vis de réglage (1) sur la barre d’accouplement. La vis de réglage étant dotée d’un filet gauche et d’un filet droit, il n’est pas nécessaire de la dévisser pour le réglage.
c) Réglage de la géométrie de guidage Les dysfonctionnements des servos sont provoqués par des articulations ou mécanismes grippés (par ex. en présence de saleté ou de rouille) tout comme par des réglages géométriques asymétriques, et donc non linéaires, de la direction. Il est donc indispensable de contrôler les points suivants avant chaque utilisation de votre modèle réduit et, le cas échéant, de réaliser les corrections nécessaires.
d) Réglage des amortisseurs 1 2 2 1 3 3 Figure 16 : Essieu avant Figure 17 : Essieu arrière La précontrainte des ressorts se règle en tournant un écrou moleté (1) sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur. Les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions sur le pont amortisseur (2) et sur le bras transversal inférieur (3).
e) Réglage du protecteur de servo La direction du véhicule est conçue sous forme de direction à fusée d’essieu. Le pivotement du levier de servocommande (1) agit sur le bras supérieur (3) du protecteur de servo gauche via la timonerie de direction (2). 5 3 Le protecteur du servo se compose de deux leviers (3 et 4) disposés perpendiculairement l’un par rapport à l’autre, qui ne sont pas rigidement reliés entre eux.
10. Réglages du moteur Le carburateur est préréglé en usine de manière optimale pour les premiers trajets. Un réglage riche est employé pour le carburateur afin de garantir un graissage suffisant du moteur durant la phase de rodage. Cela est indiqué par le dégagement intensif de fumée blanche par le pot d’échappement. Conserver le réglage riche du carburateur pour les 2 ou 3 premiers pleins.
b) Réglage de la vis de régulation du mélange du ralenti (L) • Amenez le moteur à la température de service en faisant tourner le véhicule pendant une ou deux minutes. • Si le moteur ne réagit pas correctement lorsque vous accélérez, le mélange du ralenti est trop maigre. Une rotation de la vis de régulation du mélange du ralenti dans le sens antihoraire (vers la gauche) permet d’enrichir le mélange.
d) Réglage de la vitesse de rotation du ralenti (S) • Tournez la vis de réglage pour le ralenti (S) vers la droite dans le sens horaire afin d’augmenter la vitesse de rotation du ralenti. • La rotation de la vis de réglage vers la gauche dans le sens antihoraire réduit la vitesse de rotation du ralenti. Lorsque le moteur a atteint sa température de service, ajustez la vitesse de rotation au ralenti en veillant à ce que le moteur tourne encore correctement.
11. Contrôle du fonctionnement a) Articulation du carburateur et du frein Le servo d’accélération / de freinage est relié au canal 2 du récepteur et se déplace en déplaçant le levier sur l’émetteur. Grâce à la disposition spéciale des tringleries d’accélération / de freinage, deux fonctions sont simultanément exécutées. La tringlerie d’accélération (1) permet de réguler l’alimentation en air du moteur en déplaçant le curseur du carburateur (2).
12. Entretien et nettoyage a) Généralités Si vous avez utilisé le véhicule auparavant, attendez d’abord que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, pot d’échappement, etc.). Après chaque trajet, éliminez complètement la poussière et la saleté de tout le véhicule. Employez par ex. un pinceau propre à poils longs ou une brosse souple et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent également s’avérer utiles.
Tous les quelques trajets, contrôlez régulièrement les points suivants : • Contrôlez l’état et la distance entre les contacts de la bougie d’allumage. Les bougies d’allumage sont des pièces d’usure, surtout pendant la phase de rodage. Nous recommandons donc toujours d’entretenir un stock de quelques bougies d’allumage afin de pouvoir les remplacer le cas échéant.
c) Démontage de la carrosserie Retirez les clips (1) de la face inférieure des phares avant (2). Les phares avant peuvent ensuite être retirés par le haut. Débranchez ensuite le connecteur à fiches tripolaire des phares entre la carrosserie et le compartiment du récepteur. Pour finir, dévissez les deux vis (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de retirer la carrosserie. Veillez ici à ne pas endommager le câble. 3 3 1 2 1 1 Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre inverse. Figure 24 13.
14. Déclaration de conformité (DOC) Par la présente, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur www.conrad.com. 15. Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir.
Le moteur ne démarre pas • Avez-vous aspiré du carburant à l’aide de la pompe à main pour démarrer ? • L’étrangleur a-t-il été actionné au démarrage (levier de l’étrangleur vers le bas) ? • L’étrangleur est-il activé trop longtemps ? Il est possible que le moteur soit noyé. En tel cas, remplacez la bougie d’allumage. Séchez la bougie d’allumage à l’air comprimé.
• Les piles ou batteries de l’émetteur sont-elles faibles ou épuisées ? Remplacez-les par des piles neuves ou des batteries complètement rechargées. • Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur sur le modèle réduit car cela réduirait considérablement la portée. • Contrôlez l’état de l’antenne du récepteur. A-t-elle été arrachée (par ex.
16. Caractéristiques techniques du véhicule Échelle...................................................1:5 Alimentation électrique du récepteur.....Pack de batteries NiMH à 5 cellules (tension nominale de 6,0 V) Entraînement.........................................Moteur à combustion 2 temps, 26 cm³, 1,18 kW (1,6 CV), avec démarreur par câble Traction arrière, avec différentiel Embrayage centrifuge Carburant requis....................................
Inhoudsopgave $ Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inleiding............................................................................................................................................................102 Verklaring van symbolen...................................................................................................................................103 Beoogd gebruik............................................................................................................................
Pagina 11. Controle van de werking...................................................................................................................................126 a) Besturing van carburateur en rem..............................................................................................................126 b) Besturing....................................................................................................................................................126 12.
2. Verklaring van symbolen Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening. Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften. 3. Beoogd gebruik Dit product is een modelvoertuig met achterwielaandrijving, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos bestuurd kan worden. Het chassis werd rijklaar opgebouwd. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
5. Benodigde accessoires Om het voertuig te gebruiken zijn nog diverse accessoires nodig die niet met het voertuig werden meegeleverd.
6. Veiligheidsinstructies Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Bij materiële schade of lichamelijke letsels die door niet-voorgeschreven gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften worden veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie. Gewone slijtage bij het gebruik (bv.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig! Neem geen risico bij het gebruik van het model! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Mors nooit brandstof. Gebruik een speciale brandstoffles om het voertuig te tanken. Bij het morsen van brandstof wordt niet alleen het milieu beschadigd, er is bovendien explosie- en brandgevaar! • Controleer vóór elk gebruik of de slangverbindingen en het deksel van de tank dicht zijn. • Testritten en het rijden zelf zijn alleen toegestaan in openlucht.
• U mag het modelvoertuig enkel buiten gesloten ruimtes gebruiken. De uitlaatgassen zijn schadelijk voor de gezondheid! Gebruik de verbrandingsmotor nooit in afgesloten ruimtes binnenshuis, ook niet om het model te testen. • Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden. Gebruik het ook niet op privaat terrein zonder de toestemming van de eigenaar. • Rijd niet op mensen of dieren af! • Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent.
7. Batterij- en accuvoorschriften • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen! • Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen.
8. Ingebruikname a) Carrosserie openklappen Trek beide zekeringsclips aan het achterste uiteinde van het voertuig uit en klap de carrosserie voorzichtig 180° naar voor. Let daarbij op dat de verbindingkabel naar de LED‘s niet gekneld of afgerukt wordt. Afbeelding 1 b) Antennekabels van de ontvanger aanleggen Open eerst de carrosserie, zie hierboven. Voer de antennekabel door het meegeleverde antennebuisje (1) en steek het in de overeenkomstige houder (2) aan de bovenzijde van de ontvangerbox.
d) Zender en ontvangtoestel in gebruik nemen Voor de ingebruikname van de zender let u op diens gebruiksaanwijzing. Open het batterijvak van de zender en plaats daar ofwel nieuwe batterijen ofwel volledig opgeladen accu‘s. Let hierbij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Sluit het batterijvak weer. Schakel de zender in. Controleer de werking van de zender. Schakel de ontvangstinstallatie in het voertuig via de aan-/uitschakelaar (1) in (schakelaarstand „ON“).
f) Luchtfilter smeren Controleer voor elke rit of de gebruikte luchtfilter stevig aan de carburator bevestigd is en of hij voldoende ingesmeerd is. Slechts een goed gesmeerde luchtfilter kan verhinderen dat de fijnste stofdeeltjes in de motor raken, wat tot motorschade leidt. Reinig de luchtfilter regelmatig (uitwassen in benzine) of vervang hem regelmatig door een nieuwe luchtfilter. De luchtfilter is (zoals de banden) een slijtageonderdeel.
h) Carrosserie opzetten en bevestigen Klap de carrosserie dicht en voer daarbij het antennebuisje vanaf de onderzijde van de carrosserie door de overeenkomstige opening. Maak de carrosserie met de beide borgclips aan het chassis vast (zie hoofdstuk 8. a). i) Bereik van de afstandsbediening testen Opdat u niet de controle over uw modelvoertuig verliest, moet u vóór elke start of na een ongeval de functie en de reikwijdte van de afstandsbediening controleren.
j) Motor starten Algemeenheden over de verbrandingsmotor Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens de inloopfase passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt. Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! Koude motor starten De carburateur heeft een geïntegreerde membraanpomp die begint te werken zodra de motor draait.
Waarschuwing! Als de chokeklep te lang gesloten blijft of als er teveel brandstof in de verbrandingsruimte en het carter gepompt werd, zal het mengsel te rijk worden en de motor verzuipen. De trekstarter kan dan alleen nog met veel kracht bediend worden. Doe geen verdere startpogingen en verwijder de overtollige brandstof om schade aan de trekstarter en de motor te voorkomen! k) LED‘s in-/uitschakelen De LED‘s kunnen via kanaal 3 van de meegeleverde zender worden in-/uitgeschakeld.
Als de neutrale stand van de rijfunctie niet correct is (vb. trimming lichtjes foutief afgesteld) dan kan door het verhoogde stationaire toerental de koppeling slepen en voortijdig verslijten (trimming staat richting volgas) of de rem verhindert het rollen van het voertuig (trimming in de richting van de rem afgesteld). Als een van deze problemen bij u optreedt dan corrigeert u de instelling van de trimming voor de rijfunctie. De tweetaktmotor van het model is luchtgekoeld.
9. Instelmogelijkheden op het voertuig a) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (Bovenzijde wielen wijst naar binnen) (Bovenzijde wielen wijst naar buiten) De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
Wielvlucht aan de achteras instellen: De verstelling van de wielvlucht gebeurt door het verdraaien van de schroef (1) van de bovenste draagarmen. Aangezien deze schroef telkens een linkse en rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet uitbouwen. 1 Afbeelding 11 b) Spoor instellen Algemene informatie: Het spoor (toespoor = afbeelding „A“, naspoor = afbeelding „B“) heeft betrekking van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting.
Spoor aan de vooras instellen: Het voor-/naspoor aan de voorste as laat zich door verdraaien van de afstelschroef (1) aan de spoorstang instellen. Aangezien de afstelschroef zowel een linkse als rechtse schroefdraad heeft, hoeft deze voor het verstellen niet te worden gedemonteerd. Draai altijd beide afstelschroeven (A) gelijkmatig vast (linker en rechter voorwiel), aangezien anders hetzij de trimming op de zender moet worden gecorrigeerd of zelfs de aansturing door het stuurservo moet worden aangepast (vb.
c) Stuurgeometrie instellen Defecten bij servo‘s worden door moeilijke besturingen of mechanische belastingen (vb. door vuil of roest) of door asymmetrische en daardoor niet lineaire geometrische stuurinstellingen veroorzaakt. Daarom moet u voor het rijden op uw model de volgende punten controleren en eventueel overeenkomstige correcties uitvoeren. Door deze maatregelen garandeert u een sterkere, onder belasting snellere en vooral naar links en rechts gelijkmatige aansturing van de besturing.
d) Schokdempers instellen 1 2 2 1 3 3 Afbeelding 16: Vooras Afbeelding 17: Achteras Op het bovenste uiteinde van de schokdempers kan de instelling voor de veervoorspanning worden uitgevoerd door aan een kartelmoer (1) te draaien. De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen aan de demperbrug (2) en aan de onderste draagarm (3) op verschillende posities worden gemonteerd.
e) Servosaver instellen De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De draaibeweging van de servostuurhendel (1) werkt via de stuurstang (2) op de bovenste arm (3) van de servosaver. 5 De servosaver bestaat uit twee rechthoekig t.o.v. van elkaar geplaatste armen (3 en 4) die niet star met elkaar verbonden zijn, maar die d.m.v. een veer op hetzelfde vlak met de stuurstangen tegen elkaar in kunnen bewegen.
10. Motorinstellingen De carburator is af fabriek optimaal ingesteld voor de eerste ritten. Hierbij wordt een rijke carburateurinstelling gebruikt om de motor in de inloopfase voldoende van olie te voorzien. Dit is te herkennen aan de vele witte rook die uit de uitlaat komt. Voor de eerste 2 - 3 volle tanks moet de rijke carburateurinstelling worden behouden. Bovendien moet u te lange volgasfasen voorkomen en de motor voorzichtig op verschillende toerentallen inrijden.
b) Regelschroef (L) voor stationair mengsel instellen • Breng de motor op bedrijfstemperatuur door gedurende een of twee minuten met het voertuig te rijden. • Als de motor slecht gas neemt, is het stationaire mengsel te arm. Als u de stationair-mengselregelschroef tegen de klok in (naar links) draait, wordt het mengel rijker worden. Corrigeer de instelling stapsgewijze, door de regelschroef voor het stationair mengsel telkens ca. een 1/8 omwenteling naar links te draaien.
d) Stationair toerental (S) instellen • Draai de instelschroef voor het stationair toerental (S) naar rechts in de richting van de wijzers van de klok als het stationair toerental moet worden verhoogd. • De instelschroef naar links tegen de richting van de wijzers van de klok draaien verlaagt het stationair toerental. Stel bij een bedrijfswarme motor het stationair toerental zo in dat de motor nog vlot loopt.
11. Controle van de werking a) Besturing van carburateur en rem De gas-/remservo is met kanaal 2 van de ontvanger verbonden en kan worden bewogen door de hendel op de zender te bewegen. Door de speciale opstelling van de gas-/remstang worden twee functies tegelijk uitgevoerd. Via de gasstang (1) wordt de luchttoevoer naar de motor geregeld door de carburatorschuif (2) te bewegen.
12. Onderhoud en reiniging a) Algemeen Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, uitlaat, enz.) eerst volledig afkoelen. Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast of een zachte borstel en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn. U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken.
Controleer na meerdere ritten regelmatig de volgende posities: • Controleer de toestand en de contactafstand van de bougie. Bougies verslijten vooral in de inloopfase. Wij raden daarom aan om steeds enkele bougies ter vervanging paraat te houden. Gebruik uitsluitend bougies van het type „CMR7H“! Een verkeerde of versleten bougie zal de motor verkeerd doen draaien en zal de afstelling bemoeilijken. Voor de montage of het vervangen van de bougies hebt u een bougiesleutel nodig.
c) Carrosserie demonteren Trek de clips (1) aan de onderzijde van de voorste schijnwerper (2) uit. Vervolgens laat u de voorste schijnwerper naar boven uittrekken. 3 Ontkoppel dan de 3-polige stekker van de schijnwerper tussen carrosserie en ontvangerbox. Draai tenslotte beide schroeven (3) zo ver uit dat de carrosserie kan worden afgenomen. Let op dat de kabel niet wordt beschadigd. 3 1 2 1 1 Ga op omgekeerde wijze te werk om de laser weer in elkaar te zetten. Afbeelding 24 13.
14. Verklaring van overeenstemming (DOC) Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com. 15. Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden.
De motor start niet • Hebt u voor het starten met de manuele pomp brandstof aangezogen? • Werd de chocke bij het starten ingesteld (chokehendel naar beneden)? • Werd de choke te lang gebruikt? Mogelijks is de motor verzopen. Verwijder in dit geval de bougie. Droog de bougie met perslucht. Houd een doek over de cilinder van de motor en trek meermaals aan de trekstarter om de overvloedige brandstof uit de brandkamer te verwijderen. Plaats de bougie terug en start opnieuw zonder choke.
• Zijn de batterijen of accu‘s in de zender zwak of leeg? Vervang deze door nieuwe batterijen of volledig opgeladen accu‘s. • Richt de zenderantenne nooit op het model. Dit vermindert de reikwijdte sterk. • Controleer de toestand van de ontvangerantenne. Is deze afgetrokken (vb. door een overslag) of ingekort, resp. samengerold? Dit vermindert de reikwijdte heel sterk! Het rechtuitrijden klopt niet • Stel op de zender de trimming voor de stuurfunctie juist in.
16. Technische gegevens van het voertuig Schaal....................................................1:5 Stroomvoorziening van de ontvanger....5-cellige NiMH-accupack (nominale spanning 6,0 V) Aandrijving.............................................2-takt verbrandingsmotor, 26 cm³, 1,18 kW (1,6 PK), met trekstart Achterwielaandrijving, met differentieel Centrifugaalkoppeling Vereiste brandstof..................................
! Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.