:6 GP Buggy „Carbon Fighter III“ 2WD RtR 2.4 GHz Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2 Einführung .......................................................................................................................................................... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................. 4 Symbol-Erklärung ............................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Modellfahrzeug mit Hinterradantrieb, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann. Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt. 3.
4. Lieferumfang • Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR • Sender • Kleinteile (z.B.
a) Allgemein Achtung, wichtiger Hinweis! Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
b) Inbetriebnahme Die Anleitung zur Fernsteueranlage liegt getrennt bei. Beachten Sie unbedingt die dort enthaltenen Sicherheitshinweise und alle weiteren Informationen! Gehen Sie bei der Inbetriebnahme immer in nachfolgend beschriebener Reihenfolge vor, andernfalls kommt es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Fahrzeugs! Beachten Sie außerdem das Kapitel 8. Schritt 1: Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders).
c) Fahren des Fahrzeugs • Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur, solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht. • Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
6. Batterie- und Akkuhinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! • Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden.
7. Akkus laden a) Empfängerakku laden • Zum Betrieb des Fahrzeugs ist eine separate, leistungsstarke Empfängerstromversorgung erforderlich, da der Strombedarf vor allem des Lenkservos sehr hoch ist. Wir empfehlen, als Empfängerstromversorgung einen hochstromfähigen 5zelligen NiMH-Hump-Akkupack einzusetzen. • Trennen Sie den Empfängerakku vor einem Ladevorgang vom Empfänger und nehmen Sie ihn aus der Akkubox des Fahrzeugs heraus.
8. Inbetriebnahme a) Karosserie abnehmen Entfernen Sie die vier Halteclipse des Überrollbügels (2 x über der Vorderachse; 2x links/rechts vom Tank) und auch die beiden Clipse seitlich bei den Hinterrädern (siehe Pfeile in Bild 1). Ziehen Sie die Überrollbügel seitlich aus den Halterungen und stellen die Bügel senkrecht. Heben und Verdrehen Sie die Karosserie in der Art, dass sie sich durch die aufgestellten Überrollbügel entfernen lässt.
c) Empfängerakku in das Fahrzeug einsetzen Aufgrund des hohen Strombedarfs der beiden Servos ist ein leistungsstarker Empfängerakku erforderlich (wir empfehlen einen 5zelligen NiMH-Hump-Akkupack). Öffnen Sie die Akkubox (Bild 3, Pos. 1) durch Abziehen der drei Clipse und legen Sie den Empfängerakku (Bild 3, Pos. 2) ein. Das Anschlusskabel des Akkus führen Sie aus der Akkubox heraus (Bild 3, Pos.
f) Luftfilter ölen und Fahrzeug betanken Ölen Sie den Luftfilter leicht ein, um auch feinste Staubpartikel auszufiltern. Verwenden Sie hierzu ein spezielles Luftfilter-Öl (nicht im Lieferumfang). Schrauben Sie das Luftfiltergehäuse mittels der zentralen Schraube auf der Vorderseite des Filters ab und nach dem Ölen wieder an. Achten Sie hierbei auf einen korrekten Sitz des Filters und dessen Halterung.
Fahren Sie das Modell niemals mit fehlerhaft arbeitender Fernsteuerung! Suchen Sie vor einer Ausfahrt zuerst den Fehler, falls die Reaktionen der Fernsteuerung beim Reichweitentest nicht wie beschrieben ausfallen. i) Motor starten Allgemeines zum Verbrennungsmotor Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während der Einlaufphase passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird.
• Öffnen Sie die Choke-Klappe wieder (Hebel waagerecht) und lassen den Motor ca. 1 - 2 Minuten warm laufen. Achtung! Bleibt die Choke-Klappe zu lange geschlossen oder wurde zu viel Kraftstoff in den Verbrennungsraum und das Kurbelgehäuse gepumpt, überfettet das Gemisch und der Motor säuft ab. Der Seilzugstarter lässt sich dann nur mit erhöhtem Kraftaufwand betätigen.
Der Zweitakt-Motor des Modells ist luftgekühlt. Das heißt, dass der Fahrtwind die Kühlung des Motors übernehmen muss (Fahrtwindkühlung). Vermeiden Sie daher nach Möglichkeit, das Fahrzeug mit häufigen, heftigen Lastwechseln (durch kurze Gasstöße aus dem niedrigen Drehzahlbereich und anschließend ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl) zu beschleunigen. Die kurzzeitig hohen Drehzahlen erhitzen den Motor stark, ohne dass eine entsprechende Kühlung durch den Fahrtwind sichergestellt ist.
9. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug a) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Bild 8b Bild 8a Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Radsturz an der Hinterachse einstellen: Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch das Verdrehen der Schraube (1) des oberen Querlenkers. Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen.
b) Einstellung der Spur Die Spur (Vorspur = Bild „a“, Nachspur = Bild „b“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. a b ¦¦ Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
c) Einstellung der Lenkgeometrie Defekte bei Servos werden durch schwergängige Anlenkungen bzw. Mechaniken (z.B. durch Verschmutzung oder Rost) genauso wie durch unsymmetrische, und damit nicht lineare geometrische Lenkeinstellungen verursacht. Deshalb müssen Sie vor dem Fahrbetrieb bei Ihrem Modell nachfolgende Punkte überprüfen und eventuell entsprechende Korrekturen durchführen.
d) Einstellung der Stoßdämpfer Bild 15: Vorderachse Bild 16: Hinterachse Am oberen Ende des Stoßdämpfers kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Verdrehen einer Rändelmutter (1) vorgenommen werden. Achten Sie darauf, dass sich hierbei der Stoßdämpferkörper (2) nicht mitdreht und sich dadurch von der Stoßdämpferkappe (3) herausdreht (es droht dann Ölverlust).
e) Einstellung des Servo-Savers Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge auf den Arm des Servo-Savers. Der Servo-Saver besteht aus zwei rechtwinklig zueinander angeordneten Hebeln (1 und 2), die nicht starr miteinander verbunden sind, sondern sich über eine Feder in einer Ebene mit dem Lenkgestänge gegeneinander bewegen lassen.
10. Motoreinstellungen Der Vergaser ist ab Werk für die ersten Fahrten optimal vorjustiert. Hierbei wird eine fette Vergasereinstellung verwendet, um den Motor in der Einlaufphase ausreichend mit Schmierung zu versorgen. Dies zeigt sich an kräftiger weißer Rauchentwicklung aus dem Auspuff. Für die ersten 2 - 3 Tankfüllungen sollte die fette Vergasereinstellung beibehalten werden.
b) Einstellen der Leerlaufgemisch-Regulierschraube (L) • Bringen Sie den Motor durch Fahren auf Betriebstemperatur. • Nimmt der Motor dabei nur schlecht Gas an, ist das Leerlaufgemisch zu mager. Das Verdrehen der Leerlauf-Gemischregulierschraube gegen den Uhrzeigersinn (nach links) lässt das Gemisch fetter werden. Korrigieren Sie die Einstellung schrittweise, indem Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube jeweils ca. eine 1/8Umdrehung nach links drehen.
d) Einstellen der Standgasdrehzahl (S) • Drehen Sie die Einstellschraube für das Standgas (S) im Uhrzeigersinn, wenn die Standgasdrehzahl höher werden soll. • Das Drehen der Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn verringert die Standgasdrehzahl. Stellen Sie bei betriebswarmen Motor die Standgasdrehzahl so ein, dass der Motor noch sicher läuft. Vermeiden Sie ein zu hohes Standgas, da in diesem Fall die Kupplung permanent schleift und schneller verschleißt.
11. Reinigung und Wartung Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Auspuff usw.) zuerst vollständig abkühlen. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein. Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger.
Verwenden Sie nur Zündkerzen vom Typ „CMR 7H“! Eine falsche bzw. verschlissene Zündkerze lässt den Motor fehlerhaft laufen und erschwert die Abstimmung. Für den Einbau bzw. Austausch der Zündkerze benötigen Sie einen Zündkerzenschlüssel (Kreuzschlüssel SW10). Der ideale Elektrodenabstand einer intakten Zündkerze beträgt 0,7 mm. • Überprüfen Sie die Anlenkung des Vergasers und der Bremse.
12. Entsorgung a) Allgemein Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
14. Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Das Modell reagiert nicht • Bei 2,4 GHz-Fernsteueranlagen muss der Empfänger am Sender angelernt werden. Dieser Vorgang wird z.B. mit den englischen Begriffen „Binding“ oder „Pairing“ bezeichnet.
• Ist der Elektrodenabstand der Zündkerze korrekt (soll: 0,7 mm)? • Ist die Zündkerze schon länger in Gebrauch und eventuell verschlissen? Im Zweifelsfall ist der Startversuch mit neuer Zündkerze zu testen. • Sind alle Kraftstoffleitungen in Ordnung? Wird mit der manuellen Pumpe Kraftstoff angesaugt? Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen • Standgas ist zu hoch eingestellt. Stellen Sie am Sender mit Hilfe der Trimmung für die Fahrfunktion die Neutralstellung richtig ein.
Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering • Falls der Sender eine Dualrate-Einstellung bietet, kontrollieren Sie diese (Bedienungsanleitung zum Sender beachten). Bei zu geringer Dualrate-Einstellung reagiert das Lenkservo nicht mehr. Gleiches gilt für die sog. EPA-Einstellung (= „End-Point-Adjustment“, Einstellung der Endpositionen für den Servoweg zum Schutz der Servomechanik), sofern am Sender vorhanden.
15. Technische Daten Maßstab: ................................................... 1:6 Empfängerakku: ....................................... Ein 5zelliger NiMH-Akkupack (Nennspannung 6,0 V); nicht im Lieferumfang enthalten, muss getrennt bestellt werden Antrieb: .....................................................
Table of Contents Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Introduction ...................................................................................................................................................... 34 Intended Use .................................................................................................................................................... 35 Explanation of Symbols .........................................................
1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
2. Intended Use The product is a model car with rear-wheel drive which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control. The chassis is constructed ready to drive. This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age. Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product. 3.
4. Scope of Delivery • Ready-to-run vehicle, RtR • Transmitter • Small parts (e.g.
a) General Information Caution, important note! Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before commissioning your model.
b) Commissioning The manual for the remote control system is included separately. Always observe all safety information included in it as well as any other information! Always commission the vehicle according to the following sequence. Otherwise, unpredictable reactions of the vehicle may result! Also observe chapter 8. Step 1: Switch on the transmitter if you haven’t done so already. Check its function (e.g. operation display of the transmitter).
c) Driving the Vehicle • Improper operation may cause serious injury and property damage! Only drive with the model directly in view. This is why you shouldn’t drive at night. • Only drive when your ability to react is unrestricted. Exhaustion or the influence of alcohol or medication can cause incorrect responses, just as with real vehicles. • Please note that this model vehicle must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private grounds without the owner’s permission.
6. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a doctor immediately! • Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire.
7. Charging the Batteries a) Charging the Receiver Battery • For operation of the vehicle, a separate, high-performance receiver current supply is required because the power demand is very high, particularly for the steering servo. We recommend using a high-current-capable 5-cell NiMH hump battery pack as receiver power supply. • Disconnect the receiver battery from the receiver before charging and remove it from the vehicle’s battery box.
8. Commissioning a) Remove Car Body Remove the four holding clips of the over-roll bar (2 x above the front axle; 2x left/right of the tank) and the two clips at the sides of the rear wheels (see arrows in figure 1). Pull the over-roll bars from the side of the holders and put them vertically. Lift and twist the car body so that it can be removed from the folded-up over-roll bar.
c) Inserting Receiver Battery into the Vehicle Due to the high current demand of the two servos, highperformance a receiver battery is required (as with a combustion-engine model vehicle) (we recommend a 5-cell NiMH hump battery pack). Open the battery box (figure 3, item 1) by pulling off the three clips and insert the receiver battery (figure 3, item 2).
f) Oil Air Filter and Fuel Vehicle Oil the air filter slightly in order to filter out dust particles. Use special air filter oil for this (not included in the delivery). Screw on the air filter housing off of the front of the filter with the central screw and on again after oiling. Observe correct fit of the filter and its holder. If the air filter is not oiled, small dust particles are sucked in and lead to a strongly increased wear of the motor.
i) Starting the Engine General information on combustion engines At commissioning of the new engine, a certain run-in time must be complied with. During this time, engine parts are tuned to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented. Running in therefore needs to be performed very carefully! Starting the engine cold The carburettor has an integrated diaphragm pump that activates when the engine is running.
j) Controlling the Vehicle The following figures are only to illustrate the functions and do not necessarily correspond to the design of the transmitter provided. 1. Release throttle/braking lever, vehicle rolls to a halt (or does not move), lever is in neutral position Figure 5 2. Drive forwards, pull the throttle/brake lever towards the handle ¨ Figure 6 3.
This conduct may be caused by a weak receiver battery or batteries/rechargeable batteries in the transmitter. A coiled telescopic aerial, disturbances on the radio channel or frequency band used (e.g. other models, radio transmissions from other devices), too large or a distance between the transmitter and vehicle or adverse transmission/reception conditions could also be a cause for unusual responses of the vehicle.
9. Vehicle Settings a) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as compared to the vertical. Figure 8b Figure 8a Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious.
Setting Rear Axle Camber: For setting the camber, turn the screw (1) of the upper transverse link. Because this screw has a left and right hand thread at either end, the transverse link does not need to be dismantled for the camber to be adjusted.
b) Setting the Alignment Wheel alignment (toe-in = figure „a“, toe-out = figure „b“) describes the relation of the wheel level to the driving direction. a b ¦¦ The tyres are pushed apart in the front by rolling friction when driving. Therefore, they are no longer precisely parallel to the driving direction. To compensate, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted so that they point slightly inwards.
c) Adjusting the Steering Geometry Servo defects are caused by stiff linkage or mechanical parts (e.g. by contamination or rust) as well as by asymmetrical and therefore non-linear geometric steering settings. Therefore, you need to check the following items in your model during driving and perform any required corrections. These measures warrant stronger control operation that is faster under load and in particular even to the left and right.
d) Setting the Shock Absorbers Figure 15: Front axle Figure 16: Rear axle The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber can be adjusted by turning a knurled nut (1). Ensure that the shock absorber body (2) does not turn along and is turned from the shock absorber cap (3) by this (oil loss threatens). The shock absorbers at the vehicle’s front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower transverse link (5) and at the damper bridge (4).
e) Setting the Servo Saver The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The pivoting movement of the servo control lever affects one arm of the servo saver via the steering linkage. The servo saver consists of two right-angled levers (1 and 2), which are not rigidly coupled but can be moved against each other via a spring in one level with the steering linkage.
10. Motor Settings The carburettor is perfectly pre-adjusted for the first runs ex works. A rich carburettor setting is used to supply the motor sufficiently with lubrication in the run-in phase. This is shown by strong white smoke development from the exhaust. The rich carburettor setting should be maintained for the first 2 - 3 tank fillings. Additionally, do not use any long fullthrottle phases and run in the motor carefully with different speeds.
b) Setting the Idle Mixture Adjustment Screw (L) • Put the motor to operating temperature by driving. • If the motor does not accept throttle well, the idling mixture is too lean. Turn the idle mix adjusting screw anticlockwise (towards the left) to make the mix richer. Adjust the setting gradually by about 1/8 turns of the idle mix adjusting screw anti-clockwise. • If the motor only accepts throttle stuttering and under strong development of smoke, the mixture is too rich.
d) Setting the Idling Mixture Speed (S) • Turn the setting screw for idling speed (S) clockwise to increase the idling speed. • Turning the setting screw counter-clockwise decreases the idling speed. Set the idling speed with the engine still warm from operation so that the engine still runs securely. Avoid too-high idling speed because this will cause the clutch to drag continually and speeds up wear.
11. Cleaning and Maintenance If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, exhaust, etc.) cool down completely first. Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful. Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and lead to discolouration of the plastic parts or the body. Never wash the vehicle with water, e.g.
• Check the carburettor and brake linkage. With the throttle/brake servo (1) set to neutral, the carburettor linkage rod (2) must push slightly onto the mechanical stop of the rudder horn via the carburettor throttle flap. • The brake linkage (3) must not affect the brake lever (4) and therefore the brake yet. • If the brake function is operated at the transmitter, the rudder horn moves towards the arrows.
12. Disposal a) General Information Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste! At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
14. Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built according to the state of the art, there may still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems. The model does not respond • For 2.4 GHz remote control systems, the receiver must be taught to the transmitter. This process may be referred to by the terms of „Binding“ or „Pairing“.
• Has the spark plug been in use for a longer time or may it be worn? In doubt, check the starting attempt with a new spark plug. • Are all fuel lines OK? Is the manual pump used to suck off fuel? The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released • Idling speed is set too high. Set the neutral position on the transmitter correctly by using the trimmer for the driving function arm. • When the trimming path isn’t sufficient, adjust the idling speed screw at the carburettor.
The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering lock too slight on the vehicle • If the transmitter offers dual rate settings, check these settings (observe transmitter’s operating instructions). If the dual rate setting is too low, the steering servo will no longer react. The same applies for the so-called EPA setting (= „End-Point-Adjustment“, setting of the end positions for the servo path to protect the servo mechanics) if present at the transmitter.
15. Technical Data Scale: ........................................................ 1:6 Receiver battery: ...................................... a 5-cell NiMH battery pack (rated voltage 6.0 V); not included, must be ordered separately Drive: ........................................................ 2-stroke combustion engine, 26 ccm, 1.18 kW / 1.
Table des matières Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 64 Introduction ...................................................................................................................................................... 65 Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 66 Explication des symboles .....................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
2. Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de voiture à traction arrière qui se pilote sans fil par liaison radio à l’aide de la télécommande fournie. Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit. 3.
4. Étendue de la livraison • Véhicule assemblé prêt à être mis en service, RtR • Émetteur • Petits accessoires (par ex.
a) Généralités Attention, remarque importante ! L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile.
b) Mise en service Le mode d’emploi de la télécommande est fourni séparément. Veuillez impérativement observer les consignes de sécurité ainsi que toutes les autres informations qui y sont contenues ! Lors de la mise en service, procédez toujours dans l’ordre décrit ; le véhicule risquerait sinon de réagir de manière imprévisible ! Observez également le chapitre 8. Étape 1 : Si cela n’est pas déjà fait, allumez l’émetteur. Assurez-vous de son fonctionnement correct (par ex.
c) Conduite du véhicule • Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Veillez à toujours maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas non plus piloter de nuit. • Utilisez uniquement le modèle réduit lorsque votre capacité de réaction n’est pas restreinte.
6. Remarques spécifiques aux piles et batteries • Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants. • Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin ! • Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu.
7. Recharge des batteries a) Recharge de la batterie du récepteur • Comme la consommation électrique, notamment du servo de direction, est très élevée, le véhicule nécessite une puissante alimentation électrique externe pour le récepteur. Nous recommandons d’utiliser un pack Hump de batteries NiMH à 5 cellules à courant fort pour l’alimentation électrique du récepteur.
8. Mise en service a) Démontage de la carrosserie Retirez les quatre clips de retenue de l’arceau de sécurité (2 clips au-dessus de l’essieu avant ; 2 clips à gauche et à droite du réservoir) ainsi que les deux clips sur le côté près des roues arrière (voir flèches sur la figure 1). Tirez les arceaux de sécurité latéralement hors des supports puis positionnez les arceaux à la verticale.
c) Mise en place de la batterie du récepteur dans le véhicule En raison de la consommation électrique élevée des deux servos, une batterie puissante est requise pour le récepteur (nous recommandons un pack Hump de batteries NiMH à 5 cellules). Ouvrez le boîtier des batteries (figure 3, n° 1) en retirant les trois clips puis insérez la batterie du récepteur (figure 3, n° 2).
f) Graissage du filtre à air et ravitaillement en carburant du véhicule Lubrifiez légèrement le filtre à air afin de filtrer également les plus petites particules de poussière. Pour ce faire, employez une huile spéciale pour filtre à air (non fournie). Dévissez le boîtier du filtre à air en retirant la vis centrale à l’avant du filtre puis revissez-le après le graissage. Assurez-vous ici que le filtre et son support soient correctement fixés.
• Relâchez le levier de la télécommande. Les roues doivent maintenant se remettre en alignement droit. Ne conduisez jamais le modèle réduit avec une télécommande défectueuse ! Avant chaque trajet, recherchez d’abord l’erreur si la télécommande ne réagit pas comme prévu durant el test de la portée. i) Démarrage du moteur Généralités à propos du moteur à combustion Lors de la mise en service du nouveau moteur, il convient d’observer une phase de rodage.
• Ouvrez à nouveau l’étrangleur (levier en position horizontale) et laissez tourner le moteur pendant env. 1 à 2 minutes. Attention ! Si l’étrangleur reste fermé trop longtemps ou si trop de carburant est refoulé dans la chambre de combustion et le carter de vilebrequin, le mélange est trop riche et le moteur s’étouffe. Le démarreur par câble ne peut alors être actionné qu’au moyen d’une grande dépense d’énergie physique.
Le moteur à deux temps du modèle réduit est refroidi par air. Cela signifie que le vent relatif doit prendre en charge le refroidissement du moteur (refroidissement par vent relatif). Pour cette raison, évitez, dans la mesure du possible, d’accélérer le véhicule par une alternance fréquente et forte de l’effort (brèves accélérations à bas régime puis réduction brusque de la vitesse de rotation).
9. Possibilités de réglage sur le véhicule a) Réglage du déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire.
Réglage du déport de roue sur l’essieu arrière : Le déport de roue se règle en tournant la vis (1) du bras transversal supérieur. Comme la vis a un filetage à gauche et à droite, vous ne devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport de roue.
b) Réglage de l’alignement des roues L’alignement des roues (pincement = figure « a », ouverture = figure « b ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de la marche. a b ¦¦ Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance au roulement et ne sont donc plus exactement parallèles au sens de marche. Pour la compensation, les roues du véhicule immobilisé peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées vers l’intérieur.
c) Réglage de la géométrie de guidage Les dysfonctionnements des servos sont provoqués par des articulations ou mécanismes grippés (par ex. en présence de saleté ou de rouille) tout comme par des réglages géométriques asymétriques, et donc non linéaires, de la direction. Il est donc indispensable de contrôler les points suivants avant chaque utilisation de votre modèle réduit et, le cas échéant, de réaliser les corrections nécessaires.
d) Réglage des amortisseurs Figure 15 : essieu avant Figure 16 : essieu arrière La précontrainte des ressorts se règle en tournant un écrou moleté (1) sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur. Veillez alors à ce que le corps de l’amortisseur (2) ne soit pas entraîné et se dévisse ainsi du capuchon de l’amortisseur (3) (en tel cas, risque de fuite d’huile).
e) Réglage du protecteur de servo La direction du véhicule est conçue sous forme d’une direction à fusée. Le pivotement du levier de servocommande agit sur le bras du protecteur de servo gauche via la timonerie de direction. Le protecteur du servo se compose de deux leviers (1 et 2) disposés perpendiculairement l’un par rapport à l’autre, qui ne sont pas rigidement reliés entre eux. Un ressort leur permet de se déplacer l’un vers l’autre au même niveau que la timonerie de direction.
10. Réglages du moteur Le carburateur est préréglé en usine de manière optimale pour les premiers trajets. Un réglage riche est employé pour le carburateur afin de garantir un graissage suffisant du moteur durant la phase de rodage. Cela est indiqué par un dégagement important de fumée blanche par le pot d’échappement. Conserver le réglage riche du carburateur pour les 2 ou 3 premiers pleins.
b) Réglage de la vis de régulation du mélange du ralenti (L) • Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de service. • Si le moteur ne réagit pas correctement lorsque vous accélérez, le mélange du ralenti est trop maigre. Une rotation de la vis de régulation du mélange du ralenti dans le sens antihoraire (vers la gauche) permet d’enrichir le mélange. Corrigez progressivement le réglage en tournant la vis de régulation du mélange du ralenti respectivement d’env.
d) Réglage de la vitesse de rotation du ralenti (S) • Tournez la vis de réglage pour le ralenti (S) dans le sens horaire afin d’augmenter la vitesse de rotation au ralenti. • La rotation de la vis de réglage dans le sens antihoraire réduit la vitesse de rotation au ralenti. Lorsque le moteur a atteint sa température de service, ajustez la vitesse de rotation au ralenti en veillant à ce que le moteur tourne encore correctement.
11. Nettoyage et entretien Si vous avez utilisé le véhicule auparavant, attendez d’abord que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, pot d’échappement, etc.). Après chaque trajet, éliminez complètement la poussière et la saleté de tout le véhicule. Employez par ex. un pinceau propre à poils longs et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent également s’avérer utiles. N’utilisez pas de sprays de nettoyage ou de détergents ménagers traditionnels.
Employez uniquement des bougies d’allumage du type « CMR 7H » ! Une bougie d’allumage incorrecte ou usée provoque un dysfonctionnement du moteur et rend l’ajustage plus difficile. Pour le montage ou le remplacement de la bougie d’allumage, vous devez utiliser une clé pour bougie d’allumage (clé en croix de 10). L’écart idéal entre les électrodes d’une bougie d’allumage intacte s’élève à 0,7 mm. • Contrôlez l’articulation du carburateur et du frein.
12. Élimination a) Généralités Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères ! En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
14. Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est la raison pour laquelle nous vous indiquons ci-après comment procéder afin d’éliminer vous-même d’éventuels défauts. Le modèle réduit ne réagit pas • Avec les télécommandes 2,4 GHz, une procédure d’apprentissage doit être effectuée pour le récepteur sur l’émetteur. Pour cette procédure, on emploie par ex.
• L’écart entre les électrodes est-il correct (valeur de consigne : 0,7 mm) ? • La bougie d’allumage est-elle utilisée depuis longtemps et est-elle éventuellement usée ? En cas de doute, effectuer une nouvelle tentative de démarrage avec une bougie d’allumage neuve.
La direction ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement, le débattement de la direction est trop faible sur le véhicule • Si l’émetteur dispose d’un réglage Dualrate, contrôlez-le (observez le mode d’emploi de l’émetteur). Si le réglage Dualrate est trop faible, le servo de direction ne réagit plus.
15. Caractéristiques techniques Échelle : .................................................... 1:6 Batterie du récepteur : .............................. un pack de batteries NiMH à 5 cellules (tension nominale 6,0 V) ; non fourni, à commander séparément Entraînement : ..........................................
Inhoudsopgave Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Inleiding ............................................................................................................................................................ 96 Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 97 Verklaring van de symbolen ............................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
2. Voorgeschreven gebruik Dit product is een modelvoertuig met achterwielaandrijving, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos bestuurd kan worden. Het chassis is rijklaar gemonteerd. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar. Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product. 3.
4. Leveringsomvang • Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR • Zender • Kleine onderdelen (vb.
a) Algemeen Let op, belangrijk! Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
b) Ingebruikname De gebruiksaanwijzing voor de afstandsbediening werd afzonderlijk geleverd. Neem in elk geval de daar vermelde veiligheidsvoorschriften en alle verdere informatie in acht! Ga bij de ingebruikname altijd op de hieronder beschreven volgorde te werk, anders komt het tot onvoorzienbare reacties van het voertuig! Houd bovendien rekening met hoofdstuk 8. Stap 1: Schakel de zender in indien dit nog niet is gebeurd. Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de zender).
c) Rijden van het voertuig • Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts. • Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig). • Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden.
6. Tips voor batterijen en accu´s • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen! • U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar! • Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken.
7. Accu’s laden a) Ontvangeraccu laden • Voor het gebruik van het voertuig is een afzonderlijke, krachtige ontvangervoedingsspanning nodig, aangezien de stroombehoefte vooral voor de stuurservo zeer groot is. Wij raden om een 5-cellig NiMH-hump-accupack met hoog vermogen te gebruiken als ontvangervoedingsspanning. • Ontkoppel de ontvangeraccu voor het opladen van de ontvanger en verwijder deze uit de accubox van het voertuig.
8. In bedrijf nemen a) Carrosserie verwijderen Verwijder de vier houderclips van de overrolbeugel (2 x boven de vooras, 2x links/rechts van de tank) en de beide clips op de zijde bij de achterwielen (zie pijl in afbeelding 1). Trek de overrolbeugel zijdelings uit de houders en zet de beugel recht. Hef de carrosserie op en draai deze zod dat ze door de rechtopstaande overrolbeugel kan worden verwijderd.
c) Ontvangeraccu in het voertuig plaatsen Omwille van de hoge stroombehoefte van de beide servo’s is een krachtige ontvangeraccu nodig (wij raden een 5-cellig NiMH-Hump-accupack aan). Open de accubox (afbeelding 2, pos. 1) door de drie clips te verwijderen en plaats de ontvangeraccu (afbeelding 3, pos. 2). De aansluitkabel van de accu voert u uit de accubox (afbeelding 3, pos.
f) Luchtfilter smeren en voertuig tanken Smeer het luchtfilter lichtjes om ook heel kleine stofdeeltjes uit te filteren. Gebruik hiervoor een speciale luchtfilterolie (niet inbegrepen). Schroef de luchtfilterbehuizing met behulp van de centrale schroef aan de voorzijde van de filter af en plaats na het smeren terug. Let hierbij op een correcte zitting van de filter en diens houder.
U mag het modelvoertuig niet laten rijden als de afstandsbediening fout werkt! Zoek voor elke rit eerst de fout als de reacties van de afstandsbediening bij de reikwijdtetest niet uitvallen zoals beschreven. i) Motor starten Algemeenheden over de verbrandingsmotor Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden.
• Open de choke-klep opnieuw (hefboom horizontaal) en laat de motor ca. 1 - 2 minuten warmlopen. Waarschuwing! Als de chokeklep te lang gesloten blijft of als er teveel brandstof in de verbrandingsruimte en het carter gepompt werd, zal het mengsel te rijk worden en de motor verzuipen. De trekstarter kan dan alleen nog met veel kracht bediend worden.
Vermijd daarom, als het mogelijk is, om het voertuig te versnellen met veelvuldige en heftige wisselingen van de snelheid (door kort stotend gas te geven vanuit een laag toerentalbereik en vervolgens met rukken het toerental terug te nemen). De kortstondig hoge toerentallen verhitten de motor sterk zonder dat een overeenkomstige koeling door de rijwind wordt verzekerd. Als gevolg van de oververhitting van de motor kan de zuiger in de glijlagerbus blijven steken en kan de aandrijving abrupt blokkeren.
9. Instelmogelijkheden op het voertuig a) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Afbeelding 8b Afbeelding 8a Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten) De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
Wielvlucht aan de achteras instellen: De verstelling van de wielvlucht gebeurt door het verdraaien van de schroef (1) van de bovenste draagarmen. Aangezien deze schroef telkens een linkse en rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet uitbouwen.
b) Instellen sporing De sporing (toespoor = afb. „a“, naspoor = afb. „b“) heeft betrekking van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting. a b ¦¦ Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
c) Stuurgeometrie instellen Defecten bij servo’s worden door moeilijke besturingen of mechanische belastingen (vb. door vuil of roest) of door asymmetrische en daardoor niet lineaire geometrische stuurinstellingen veroorzaakt. Daarom moet u voor het rijden op uw model de volgende punten controleren en eventueel overeenkomstige correcties uitvoeren. Door deze maatregelen garandeert u een sterkere, onder belasting snellere en vooral naar links en rechts gelijkmatige aansturing van de besturing.
d) Schokdempers instellen Afbeelding 15: Vooras Afbeelding 16: Achteras Op het bovenste uiteinde van de schokdempers kan de instelling voor de veervoorspanning worden uitgevoerd door aan een kartelmoer (1) te draaien. Let op dat de schokdemperbehuizing (2) hierbij niet meedraait en zich daardoor uit de schokdemperkap (3) draait (dan dreigt olieverlies).
e) Instellen van de servo-saver De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De zwenkbeweging van de servohefboom heeft via de stuurstangen effect op de arm van de servosaver. De servosaver bestaat uit twee rechthoekig t.o.v. van elkaar geplaatste armen (1 en 2) die niet star met elkaar verbonden zijn, maar die d.m.v. een veer op hetzelfde vlak met de stuurstangen tegen elkaar in kunnen bewegen.
10. Motorinstellingen De carburateur is af fabriek optimaal ingesteld voor de eerste ritten. Hierbij wordt een rijke carburateurinstelling gebruikt om de motor in de inloopfase voldoende van olie te voorzien. Dit is te herkennen aan de vele witte rook die uit de uitlaat komt. Voor de eerste 2 - 3 volle tanks moet de rijke carburateurinstelling worden behouden. Bovendien moet u te lange volgasfasen voorkomen en de motor voorzichtig op verschillende toerentallen inrijden.
b) Stationair mengselregelschroef (L) instellen • Laat de motor rijden en breng hem zo op bedrijfstemperatuur. • Als de motor slecht gas neemt, is het stationaire mengsel te arm. Als u de stationair-mengselregelschroef naar links (tegen de klok in) draait, wordt het mengel rijker worden. Corrigeer de instelling stapsgewijze, door de stationair mengselregelschroef telkens ca. een 1/8 omwenteling naar links te draaien. • Als de motor slechts sputterend en met veel rook gas neemt, is het mengsel te rijk.
d) Stationair toerental (S) instellen • Draai de instelschroef voor het stationair toerental (S) in de richting van de wijzers van de klok als het stationair toerental moet worden verhoogd. • De instelschroef tegen de richting van de wijzers van de klok draaien verlaagt het stationair toerental. Stel bij een bedrijfswarme motor het stationair toerental zo in dat de motor nog vlot loopt. Vermijd een te hoog stationair toerental aangezien in dit geval de koppeling permanent sleept en sneller verslijt.
11. Onderhoud en reiniging Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, uitlaat, enz.) eerst volledig afkoelen. Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn. U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken.
Gebruik alleen de voorgeschreven bougies van het type „CMR 7H“! Een verkeerde of versleten bougie zal de motor verkeerd doen draaien en zal de afstelling bemoeilijken. Voor de montage of het vervangen van de bougies hebt u een bougiesleutel (kruissleutel SW10) nodig. De ideale elektrodenafstand van een intacte bougie bedraagt 0,7 mm. • Controleer de besturing van de carburateur en de rem.
12. Afvalverwijdering a) Algemeen Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden! Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
14. Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. Het model reageert niet • Bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen moet de ontvanger aan de zender worden aangeleerd. Deze procedure wordt vb. met de Engelse termen „Binding“ of „Pairing“ beschreven.
• Is de elektrodenafstand van de bougie correct (richtwaarde: 0,7 mm)? • Is de bougie al langer in gebruik en eventueel versleten? Bij twijfel moet u met een nieuwe bougie proberen te starten. • Zijn alle brandstofleidingen in orde? Wordt er benzine met de manuele pomp aangezogen? Het voertuig blijft niet stilstaan als de gas/remhendel losgelaten wordt • Stationair toerental is te hoog ingesteld. Stel de neutrale stand op de zender juist in met behulp van de trimming voor de rijfunctie.
De besturing functioneert niet of niet juist, stuuruitslag op voertuig te gering • Als de zender een Dualrate-instelling aanbiedt, controleert u deze (gebruiksaanwijzing voor de zender raadplegen). Bij een te geringe Dualrate-instelling reageert de stuurservo niet meer. Hetzelfde geldt voor de zgn. EPA-instelling (= „End-Point-Adjustment“, instelling van de eindposities voor de servoweg voor de bescherming van de servomechaniek) indien dit op de zender beschikbaar is.
15. Technische gegevens Schaal: ...................................................... 1:6 Ontvangeraccu: ........................................ een 5-cellig NiMH-accupack (nominale spanning 6,0 V), niet inbegrepen, moet afzonderlijk worden besteld Aandrijving: ...............................................
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.