:8 Nitro-Buggy „Generation X“ 4WD RtR 1:8 Nitro Buggy „Generation X“ 4WD RtR Buggy Nitro 1:8 « Generation X » 4WD RtR 1:8 Nitro-Buggy „Generation X“ 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................4 2. Symbol-Erklärungen.............................................................................................................................................4 3. Produktbeschreibung........................................................................................................................
Seite 11. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug....................................................................................................................27 a) Motor-Feintuning..........................................................................................................................................27 b) Einstellung des Radsturzes..........................................................................................................................29 c) Einstellung der Spur........
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Produktbeschreibung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Modellfahrzeug mit Heckantrieb, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann. Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut. Zum Betrieb des Fahrzeugs ist noch diverses Zubehör erforderlich, das sich nicht im Lieferumfang des Fahrzeugs befindet. Weitere Informationen hierzu finden Sie in Kapitel 5. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
5. Erforderliches Zubehör Zum Betrieb des Fahrzeugs ist noch diverses Zubehör erforderlich, das sich nicht im Lieferumfang des Fahrzeugs befindet.
6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld! Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
Kontrollieren Sie vor und nach jeder Fahrt die Empfängerstromversorgung. Bei zu niedriger Spannung reagieren die Servos nur noch schwach, so dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert. Außerdem könnte es zu unvorhergesehenen Reaktionen des Empfängers kommen. Beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Motor abstellen, Empfängerstromversorgung ausschalten, Sender ausschalten), wenn die Reaktionen der Empfangsanlage nicht wie gewünscht ausfallen.
7. Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus. a) Allgemein • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
• Laden Sie Akkus niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie Akkus immer zuerst abkühlen (mindestens 5 - 10 Minuten). • Platzieren Sie Ladegerät und Akku auf einer hitzefesten, unbrennbaren Oberfläche. • Ladegerät und Akkus erwärmen sich beim Ladevorgang. Halten Sie deshalb ausreichend Abstand zwischen Ladegerät und Akku, legen Sie den Akku niemals auf das Ladegerät. Decken Sie Ladegerät und Akku niemals ab.
8. Inbetriebnahme a) Karosserie abnehmen Entfernen Sie die Sicherungsclipse der Karosserie und heben diese danach vorsichtig vom Chassis ab. b) Antennenkabel des Empfängers verlegen Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (A) des Empfängers in die Stellung „OFF“ (ausgeschaltet). Führen Sie das Antennenkabel durch das beiliegende Antennenröhrchen und stecken Sie es in die Halterung (B) neben der Empfängerbox (C).
d) Glühkerze einschrauben Sollte die Glühkerze separat beiliegen, so ist sie mit einem geeigneten Glühkerzenschlüssel in die entsprechende Öffnung des Zylinderkopfes einzuschrauben. Wenden Sie dabei jedoch keine Gewalt an. Glühkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Haben sich Ablagen (Zunder) auf dem Glühwendel gebildet, kann es zu Start- oder Betriebsproblemen kommen. Wir empfehlen daher, stets einige Glühkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten.
f) Sender und Empfangsanlage in Betrieb nehmen Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie neue Batterien oder voll geladene Akkus in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das Batteriefach wieder. Schalten Sie den Sender ein. Kontrollieren Sie die Funktion des Senders. Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
h) Einlaufvorschriften für den Motor Wenn Sie das neue Fahrzeug in Betrieb nehmen, muss der Verbrennungsmotor zunächst einer Einlaufphase unterzogen werden, bevor Sie zum Normalbetrieb übergehen können. Diese Vorgehensweise hat entscheidenden Einfluss auf die spätere Leistung des Verbrennungsmotors und die Lebensdauer. Folgen Sie deshalb unseren Informationen zu den Einlaufvorschriften.
Zweite Einlaufphase • Stellen Sie den Motor geringfügig magerer ein, indem Sie die Hauptdüsennadel eine 1/16- bis 1/8-Umdrehung hineindrehen. Starten Sie dann den Motor. • Fahren Sie nun erneut ca. 2 - 3 Minuten mit zwischengeschalteten Abkühlphasen. Der Motor sollte jetzt das Gas etwas besser annehmen, Rauchentwicklung aus dem Schalldämpfer ist aber noch vorhanden. Dreht der Motor nur kurz hoch und bleibt dann stehen, so ist die Hauptdüsennadel wieder etwas herauszudrehen.
j) Motor starten/abstellen Allgemeines zum Verbrennungsmotor Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während der Einlaufphase passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird. Der Einlaufvorgang muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden! Beachten Sie für weitere Informationen zum Einlaufvorgang das Kapitel 8. h) und 8. i).
Treibstoff entfernen bei „abgesoffenem“ Motor • Schrauben Sie die Glühkerze heraus. Überprüfen Sie diese auf Glühfunktion; eventuell ist eine defekte Glühkerze die Ursache für das Problem beim Startvorgang. • Drücken Sie den Kraftstoffschlauch zwischen Tank und Vergaser fest zusammen, so dass kein weiterer Treibstoff zum Vergaser gelangen kann. Eine Schlauchklemme o.ä. ist hier eine große Hilfe. • Legen Sie einen Lappen auf den Motor und ziehen Sie den Seilzugstarter 5 - 6 mal (3/4 der Länge!) durch.
9. Technische Informationen a) Funktion der Lenkung Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Empfängers verbunden und wird durch Drehen des Steuerrads am Sender bewegt. Die Lenkung des Fahrzeuges ist als sogenannte Achsschenkel-Lenkung ausgelegt. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels (A) wirkt über das Lenkgestänge (B) auf einen Arm des Servo-Savers (C).
b) Funktionskontrolle der Lenkung durchführen • Stützen Sie das Modell vorne so ab, das die Räder frei in der Luft hängen. Auf Grund der guten Haftung der Reifen und des Fahrzeuggewichtes würden die Räder im Stand und auf dem Boden Ihrem Lenkausschlag nicht spontan und direkt folgen. Dies ändert sich jedoch während der Fahrt. • Schalten Sie erst den Sender ein, dann die Stromversorgung für den Empfänger. • Bewegen Sie das Steuerrad am Sender nach links und rechts.
d) Funktionskontrolle von Gas/Bremse durchführen Die Positionen der Stellringe (der mechanischen Endanschläge), der Anschlagfeder am Gasgestänge und am Bremsgestänge sind werkseitig eingestellt. Sie sind den mechanischen Endanschlägen des Vergasers und der Scheibenbremsen angepasst. Das Gas-/Bremsgestänge sollte keine Nachjustierung benötigen. Es kann aber vorkommen, dass nach längerem Betrieb die Bremsbeläge verschlissen sind oder sich die Stellringe lockern und deshalb neu fixiert werden müssen.
e) Beschreibung des Vergasers 1 Der Vergaser des eingebauten „FORCE“-Verbrennungsmotors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Vergaser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoffgemischs bereits im Vergaser.
Beschreibung der Vergaserbestandteile: 1 = Gemischregulierschraube (Hauptdüsennadel) Die Gemischregulierschraube befindet sich oberhalb des Treibstoffanschlusses (2) und reguliert das Luft-/Kraftstoffgemisch bei Vollgas. Drehen Sie die Schraube nach rechts im Uhrzeigersinn (siehe Skizze rechts, Drehrichtung „–“), um das Gemisch „abzumagern“ (um den Kraftstoffanteil zu verringern).
Um die werksseitige Einstellung wiederherzustellen, öffnen Sie zunächst den Vergaserschieber vollständig. Halten Sie den Schieber geöffnet und drehen Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ein. Drehen Sie sie jetzt 7,5 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn wieder heraus. 6 = Ansteuerhebel für das Gas-Servo Mit diesem Hebel ist das Gas-Servo verbunden (genauer: Das Gas-/Brems-Servo); hierüber erfolgt damit die Drehzahlsteuerung des Verbrennungsmotors.
10. Fahrbetrieb a) Allgemein Bedenken Sie, dass die Bedienung von funkferngesteuerten Modellfahrzeugen schrittweise erlernt werden muss. Beginnen Sie mit einfachen Fahrübungen, z. B. einer Kreisfahrt. Verwenden Sie Pylonen oder Racing-Discs, mit denen Sie einen beliebigen Kurs abstecken. Machen Sie sich mit dem Kurvenfahrverhalten vertraut.
b) Auswirkungen der Fahrweise auf einzelne Bauteile • Motor Der „FORCE“-Verbrennungs-Motor des Modells ist luftgekühlt. Das heißt, dass der Fahrtwind die Kühlung des Motors übernehmen muss. Vermeiden Sie daher, das Fahrzeug mit häufigen, heftigen Lastwechseln (durch kurze Gasstöße aus dem niedrigen Drehzahlbereich und anschließend ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl) zu beschleunigen.
11. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug a) Motor-Feintuning Nachdem der Motor eingelaufen ist (siehe Kapitel 8. h), können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für den Leerlauf (und den Übergang zu Vollgas) an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und für Vollgas an der Hauptdüsennadel. Dieses Feintuning wird durch den bei dem Fahrzeug verwendeten Vergaser mit der Materialkombination Aluminium/ Kunststoff deutlich erleichtert.
• Reichern Sie das Gemisch an, indem Sie die Schraube bei ausgeschaltetem Motor 1/16-Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. • Starten Sie den Motor neu und wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis der Übergang von Leerlauf zu Vollgas weich und spontan erfolgt. Eine kleine Verzögerung im Ansprechen ist normal. • Wenn der Motor beim abrupten Übergang von Leerlauf zu Vollgas heftig raucht und sehr rau klingt, dann ist die Mischung zu fett.
b) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Radsturz an der Hinterachse einstellen: Die Verstellung des Radsturzes erfolgt wie bei der Vorderachse durch das Verdrehen der Gewindestange (A) des oberen Querlenkers. Drehen Sie hierzu die Schraube (B) von hinten her heraus. Anschließend kann der Querlenker verstellt werden. An der hinteren Dämpferbrücke (C) und am Achsschenkel (D) befinden sich mehrere verschiedene Befestigungspunkte für den Querlenker.
c) Einstellung der Spur Die Spur (Vorspur = Bild „A“, Nachspur = Bild „B“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung. A B ¦¦ Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
d) Einstellung der Stoßdämpfer B A C Bild 13: Vorderachse B A C Bild 14: Hinterachse Am oberen Ende des Stoßdämpfers kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Einfügen von Kunststoffclipsen vorgenommen werden. Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können oben an der Dämpferbrücke (B) und am unteren Querlenker (C) in verschiedenen Positionen montiert werden.
12. Reinigung und Wartung a) Allgemein Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Auspuff usw.) zuerst vollständig abkühlen. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein. Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger.
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden. Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Querlenker) ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile. Weitere Wartungsarbeiten: • Wenn das Fahrzeug längere Zeit nicht betrieben wird, geben Sie durch die Glühkerzenöffnung 2 - 3 Tropfen sog.
13. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Entfernen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus aus Fahrzeug/ Sender und entsorgen Sie diese separat.
15. Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. u Das Modell reagiert nicht (oder nicht richtig) • Bei 2,4 GHz-Fernsteueranlagen muss der Empfänger am Sender angelernt werden. Dieser Vorgang wird z.B. mit den englischen Begriffen „Binding“ oder „Pairing“ bezeichnet.
• Haben Sie den richtigen Treibstoff eingefüllt? Es darf nur Treibstoff für RC-Modellfahrzeuge mit Nitromethan/Öl verwendet werden. Mit anderen Treibstoffen (z.B. Benzin, 1:25-Gemisch o.ä.) ist keine Funktion möglich. • Nach längerer Standzeit oder bei Erstinbetriebnahme muss zunächst mehrfach am Seilstarter gezogen werden, so dass Treibstoff aus dem Tank angesaugt wird (Treibstoffleitung zwischen Tank und Vergaser beobachten, bis der Treibstoff zum Vergaser gelangt).
u Der Geradeauslauf stimmt nicht • Stellen Sie am Sender die Trimmung für die Lenkfunktion richtig ein. • Überprüfen Sie das Lenkgestänge, den Servoarm und dessen Verschraubung bzw. die Einstellung für die Spur. • Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen Sie diese aus. u Lenkung gegenläufig zur Bewegung des Drehrads am Sender • Aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Lenkfunktion.
16.
Table of Contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................42 2. Explanation of Symbols......................................................................................................................................42 3. Product Description............................................................................................................................
Page 11. Adjustment Possibilities for the Model Car.........................................................................................................65 a) Engine Fine Tuning.......................................................................................................................................65 b) Setting the Camber.......................................................................................................................................67 c) Setting the Alignment......
1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
3. Product Description The product is a model car with rear-wheel drive which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control. The chassis is constructed ready to drive. Operation of the vehicle requires various accessories that are not part of the delivery of the vehicle. For more information on this, see chapter 5. This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age. Observe all safety information in these operating instructions.
5. Required Accessories Operation of the vehicle requires various accessories that are not part of the delivery of the vehicle. An experienced RC model driver will surely already have the components described below in his possession.
6. Safety Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage or personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided. Normal wear and tear during operation (e.g. worn tyres, worn gears) and damage from accidents (e.g.
b) Engine & Fuel • Also pay attention to the breaking-in regulations for the engine. • Use only suitable methanol/oil based model fuel (5% - 25% nitromethane and 16% synthetic oil). Never use conventional vehicle gas or mixtures of it! Also, never use fuel for flight models. It contains too little oil. • Keep the fuel locked away, store it inaccessibly to children. Only keep the fuel in well ventilated rooms. Only store permissible amounts.
• The motor and exhaust pipe become very hot in operation. Do not touch them. Danger of burns! Never reach into the drive and do not insert any objects in it! Danger of injury! • The model is only designed for use outside of closed rooms. The exhausts are harmful to health! Never operate the combustion engine in closed rooms, not even for test purposes. • Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets.
7. Information on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries. a) General Information • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly.
• Never charge the battery right after use. Always leave the rechargeable batteries to cool off first (at least 5 - 10 minutes). • Never place the charger and rechargeable battery on a heat-resistant, inflammable surface. • Charger and rechargeable batteries heat up when charging. Leave enough distance between the charger and the rechargeable battery, never place the rechargeable battery on the charger. Never cover the charger and the battery.
8. Commissioning a) Remove Car Body Remove the safety clips of the car body first and then lift it from the chassis. b) Installing the Receiver Aerial Cable Put the of/off switch (A) for receiver to the "OFF" position. Guide the aerial cable through the enclosed aerial tube and plug it into the holder (B) next to the receiver box (C). If the cable is still inside the receiver box, loosen the screws of the lid of the receiver box and remove the lid.
d) Screw in Glow Plug If the glow plug is enclosed separately, it must be screwed into the opening of the cylinder head with a suitable glow plug key. Do not use any force for this. Glow plugs wear, especially during the breaking-in stage. If tinder has formed on the glow coil, there may be problems with starting or operation. Therefore, we recommend that you always keep some glow plugs at hand for replacement. There are glow plugs with different heat values (e.g. "cold" or "hot" glow plugs).
f) Taking the Transmitter and Receiver System into Operation Open the battery compartment on the transmitter and insert new batteries or fully charged rechargeable batteries. Observe correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment again. Switch on the transmitter. Check the function of the transmitter. Observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
h) Break-in Instructions for the Motor When taking the new vehicle into operation, the combustion engine must be subjected to a break-in phase first before you can start regular operation. This procedure decisively influences later performance of the combustion engine and its service life. Therefore, comply with our information on the break-in provision.
Second run-in phase • Set the engine slightly leaner by twisting the main jet needle in by 1/16 to 1/8 of a turn. Then start the engine. • Now drive again for about 2 - 3 minutes with cooling down stages in between. The engine should now accept the throttle better, but there is still smoke from the muffler. If the engine revs up briefly and then stalls, unscrew the main jet needle slightly once more. • Turn the motor off and leave it to cool down for 10 min. again.
j) Switching the Engine on/off General information on combustion engines At commissioning of the new engine, a certain run-in time must be complied with. During this time, engine parts are tuned to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented. Breaking in therefore needs to be performed very carefully! For more information about breaking in, see chapter 8. h) and 8. i). Starting The vehicle's wheels should turn freely. Place the vehicle on a suitable car stand.
Removing fuel when the motor has "drowned" • Screw out the glow plug. Check it for glow function. A defective glow plug may cause the problem when starting. • Compress the fuel hose between the tank and carburettor firmly so that no further fuel can get to the carburettor. A hose clamp or similar is a great help here. • Place a piece of cloth on the engine and pull the cable pull starter 5 - 6 times (3/4 of the length!). The fuel is pumped out and evaporates (turn the vehicle upside down if necessary).
9. Technical Data a) Steering Function The steering servo is connected to channel 1 of the receiver and is moved by turning the steering wheel at the transmitter. The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The pivoting movement of the servo control lever (A) has an effect on the steering linkage (B) and on one arm of the servo saver (C).
b) Performing a Function Inspection of the Steering • Support the model at the front in a way that allows the wheels to hang freely. Due to the good traction of the wheels and the weight of the vehicle, the wheels would not follow your steering commands spontaneously and directly while still on the floor. This changes during operation. • First switch on the transmitter, then the receiver power supply. • Move the steering wheel at the transmitter to the left and right.
d) Perform Function Inspection of Throttle/Brake The positioning of the adjustment rings (the mechanical limit stops) of the stop springs on the throttle linkage and the brake linkage have been set in the factory. They are attuned to the mechanical stops of the carburettor and the disc brakes. The throttle/brake linkage shouldn't require readjustment. However, brake pads may wear and set collars may become loose after extended operation and must be retightened.
e) Description of the Carburettor 1 The carburettor of the installed "FORCE" combustion engine is distinguished by a plastic and metal material combination. The lower heat absorption as compared to a full metal carburettor reduces premature vaporisation of the fuel mixture in the carburettor. 7 This way, it is easier to adjust the fuel supply even if the engine is hot. Once a carburettor setting has been selected, it remains reproducible and constant during operation.
Description of the carburettor parts: 1 = Mix adjustment screw (Main jet needle) The mix adjustment screw is located above the fuel outlet (2). It regulates the air/fuel mix at full throttle. Turn the screw clockwise to the right (see sketch on the right, rotating direction "–") to make the mixture "leaner" (to reduce the fuel share). Turn the screw counter-clockwise to the left ("+") to make the mixture "fatter" (to increase the fuel share).
6 = Control lever for the throttle servo The throttle servo is connected to this lever (more precisely: The throttle/brake servo); this controls the combustion engine speed. 7 = Air intake opening The air filter must be installed here. The air filter prevents dust particles or coarser contamination from being sucked into the motor. As in a "real" car, dust and dirt in the engine will cause fatal failure - loss of warranty/guarantee! The air filter must be applied with a suitable air filter oil.
10. Driving a) General Information Observe that the operation of radio-controlled model vehicles must be learned step by step. Start with simple driving exercises, e.g. a circle. Use pylons or racing discs with which you can mark out any course. Familiarise yourself with the curve behaviour.
b) Effect of Manner of Driving on Individual Components • Engine The model's "FORCE" combustion engine is air cooled. This means that the airstream has to cool down the engine. This is why you should try to avoid accelerating the vehicle by frequent, strong load changes (short throttle bursts from low rev range and jerkily lowering the revs).
11. Adjustment Possibilities for the Model Car a) Engine Fine Tuning After the run-in stage of the engine (see chapter 8. h), you may start the fine tuning process to increase the performance. To that effect, optimise the mixture for idle speed (and transfer to full throttle) at the idle speed mix adjustment screw and at the main jet needle for full throttle. This fine tuning is significantly simplified by the carburettor with the material combination aluminium/plastic used in this vehicle.
• If the engine smokes strongly during transition from idle speed to full throttle and sounds very rough, then the mix is too rich. • Make the mix thinner by screwing in the screw by 1/16 rotations clockwise while the engine is switched off. • Restart the engine and repeat the procedure until the speed transition from idle speed to full throttle is soft and spontaneous. A short delay in reaction is normal. • Drive the model as usual in order to get a feeling of how the engine reacts to load changes.
b) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious.
Setting Rear Axle Camber: For setting the camber, twist the threaded rod (A) of the upper transverse link as for the front axle. For this, turn out screw (B) from the rear. Then the cross-linkage can be adjusted. The damper bridge (C) and in the axle spur (D) have several different suspension points for the upper transverse link. If the transverse link was attached in a different location, this would change the camber when the wheel deflects and extends.
c) Setting the Alignment Wheel alignment (toe-in = figure "A", toe-out = figure "B") describes the relation of the wheel level to the driving direction. While driving, the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction. This is why they are no longer precisely parallel to the driving direction. A B ¦¦ To compensate, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted so that they point slightly inwards.
d) Setting the Shock Absorbers B A C Figure 13: Front axle B A C Figure 14: Rear axle The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber can be adjusted by inserting plastics clips. The shock absorbers at the vehicle's front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower transverse link (C) and at the top of the damper bridge (B). The manufacturer has, however, already chosen the best position; therefore, only professional drivers should change these.
12. Cleaning and Maintenance a) General Information If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, exhaust, etc.) cool down completely first. Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful. Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the product and lead to discolouration of the plastic parts or the body.
Also check the model for damage before each use. If you find any damage, the car may not be used anymore and has to be taken out of operation. Only original spare parts must be used to replace worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts (e.g. a broken transverse link). Other maintenance work: • If the vehicle is not operated for an extended period, put 2 - 3 drops of afterrun oil into the motor through the glow plug opening. Then turn the motor a few times by the cable pull.
13. Disposal a) General Information The product does not belong in the household waste! At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any possibly inserted batteries/rechargeable batteries from the vehicle/transmitter and dispose of them separately. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
15. Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems. u The model doesn't respond or does not respond properly • For 2.4 GHz remote control systems, the receiver must be taught to the transmitter. This process may be referred to by the terms of "Binding" or "Pairing".
• After extended downtime or at initial commissioning, you will have to pull the cable started rope several times for fuel to be socket in from the tank (observe the fuel line between the tank and carburettor until the fuel enters the carburettor). • RC model fuel is subject to aging since it draws moisture or the methanol/nitro methane evaporates. This leads to starting problems or a badly running motor. If the vehicle is not used for a longer time, either drive the tank empty or pump out the fuel (e.g.
u Steering works opposite to the way the wheel is turned at the transmitter • Activate the steering reverse setting at the transmitter. u Driving works opposite to the movement of the throttle/brake lever at the transmitter • Usually, the vehicle should drive forwards if you pull the throttle/brake lever at the transmitter towards the handle. Activate the driving reverse setting at the transmitter.
16. Technical Data Scale �����������������������������������������������������1:8 Receiver Battery �����������������������������������a 5-cell NiMH battery pack (rated voltage 6.0 V, capacity at least 1300 mAh) with BEC connection; not included, must be ordered separately Drive �����������������������������������������������������2-stroke combustion engine, 3.46 ccm, 1.4 kW (1.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................80 2. Explication des symboles...................................................................................................................................80 3. Description du produit.........................................................................................................................
Page 11. Options de réglage sur le véhicule...................................................................................................................103 a) Réglage précis du moteur..........................................................................................................................103 b) Réglage du déport de roue.........................................................................................................................105 c) Réglage de l’alignement des roues...
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
3. Description du produit Ce produit est un modèle réduit de voiture à traction arrière qui se pilote sans fil par liaison radio à l’aide de la télécommande fournie. Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service. Divers accessoires, non compris dans l’étendue de la livraison, sont requis pour le fonctionnement du véhicule. Pour de plus amples informations à ce propos, consultez le chapitre 5. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
5. Accessoires requis Divers accessoires, non compris dans l’étendue de la livraison, sont requis pour le fonctionnement du véhicule.
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent d’une manipulation incorrecte de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
L’utilisation et le pilotage des modèles réduits télécommandés doivent faire l’objet d’un apprentissage ! Si vous n’avez jamais piloté un tel véhicule, conduisez avec une grande prudence et familiarisez-vous d’abord avec les réactions du véhicule aux ordres de la télécommande. Soyez patient ! Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle réduit.
Avant et après chaque trajet, contrôlez donc l’alimentation électrique du récepteur. Si la tension est trop faible, les servos ne réagissent plus suffisamment, le véhicule ne réagit donc plus aux commandes de l’émetteur. Le récepteur risquerait sinon de réagir de manière imprévisible. Lorsque le système de réception ne fonctionne pas de la manière souhaitée, arrêtez immédiatement la conduite (arrêter le moteur, éteindre l’alimentation électrique du récepteur, éteindre l’émetteur).
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité ci-après relatives à la manipulation des piles et batteries. a) Généralités • Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne rechargez jamais la batterie immédiatement après son utilisation. Attendez toujours d’abord que la batterie ait refroidi (min. 5 à 10 minutes). • Déposer le chargeur et la batterie uniquement sur une surface réfractaire et résistante à la chaleur. • Le chargeur et les batteries chauffent durant le cycle de charge. Observez donc une distance suffisante entre le chargeur et la batterie, ne posez jamais la batterie sur le chargeur. Ne couvrez jamais le chargeur.
8. Mise en service a) Démontage de la carrosserie Retirez les circlips de la carrosserie puis soulevez-les avec précaution du châssis. b) Pose du câble d’antenne du récepteur Placez le commutateur Marche / Arrêt (A) sur le régulateur de vitesse en position « OFF » (désactivée). Faites passer le câble d’antenne dans le tube d’antenne fourni puis insérez ce dernier dans le support (B) à côté du compartiment du récepteur (C).
d) Vissage de la bougie de préchauffage Si la bougie de préchauffage est fournie séparément, elle doit être vissée dans l’orifice correspondant de la culasse de cylindre à l’aide d’une clé à bougies adéquate. Veillez toutefois à ne pas forcer. Les bougies de préchauffage sont des pièces d’usure, surtout pendant la phase de rodage. En présence de dépôts (calamine) sur le filament spiralé concentré, vous pouvez rencontrer des difficultés au démarrage ou durant l’utilisation.
Réassemblez le filtre à air. Nettoyez occasionnellement le filtre à air (en fonction de l’accumulation de poussière durant la conduite) à l’aide de ligroïne ou remplacez le filtre à air par un filtre neuf. Huilez-le ensuite en procédant de la manière susmentionnée. f) Mise en service de l’émetteur et du système de réception Ouvrez le logement des piles de l’émetteur puis insérez-y les batteries neuves ou des batteries complètement rechargées.
h) Instructions pour le rodage du moteur Lors de la mise en service du véhicule neuf, le moteur à combustion doit être rodé avant de pouvoir débuter l’utilisation normale. Cette procédure a une influence décisive sur la puissance ultérieure du moteur à combustion et sa durée de service. Observez donc nos consignes de rodage.
Seconde phase de rodage • Diminuez légèrement le réglage « riche » du moteur en vissant l’aiguille d’injecteur principale d’un 1/16 à 1/8 de tour. Démarrez ensuite le moteur. • Roulez maintenant de nouveau pendant env. 2 à 3 minutes en observant des phases de refroidissement intermédiaires. Le moteur doit à présent mieux absorber l’accélération, mais il y a encore un dégagement de fumée qui s’échappe du silencieux.
j) Démarrage / arrêt du moteur Généralités à propos du moteur à combustion Lors de la mise en service du nouveau moteur, il convient d’observer une phase de rodage. Pendant la phase de rodage, les pièces du moteur s’ajustent parfaitement, permettant d’atteindre la puissance maximale et d’éviter une usure prématurée. La phase de rodage est donc très importante ! Pour de plus amples informations à propos de la phase de rodage, reportez-vous au chapitre 8. h) et 8. i).
Pompage du carburant lorsque le moteur est « noyé » • Dévissez la bougie de préchauffage. Assurez-vous de son fonctionnement correct. Le cas échéant, une bougie de préchauffage défectueuse peut être à l’origine du problème durant la procédure de démarrage. • Écrasez fermement le flexible de carburant entre le réservoir et le carburateur de manière à complètement interrompre l’alimentation en carburant du carburateur. L’utilisation d’une pince pour flexibles ou d’un autre outil peut ici s’avérer très utile.
9. Informations techniques a) Fonction de la direction Le servo de direction est relié au canal 1 du récepteur et se déplace en tournant le volant sur l’émetteur. La direction du véhicule est conçue sous forme de direction à fusées d’essieu. Le pivotement du levier de commande du servo (A) agit sur un bras du protecteur de servo (B) via la timonerie de direction (C).
b) Réalisation du contrôle du fonctionnement de la direction • Soutenez la partie avant du modèle réduit de manière à ce que les roues ne touchent plus le sol. Grâce à la bonne adhérence à la route des pneus et grâce au poids du modèle, les roues à l’arrêt et en contact avec le sol ne réagiraient pas immédiatement à un actionnement de la direction. Cela change cependant pendant la conduite. • Allumez d’abord l’émetteur, puis l’alimentation électrique pour le récepteur.
d) Réalisation du contrôle du fonctionnement de l’accélération / frein La position des bagues de réglage (des butées mécaniques), et des ressorts de butée au niveau de la tringlerie d’accélération et de freinage, est réglé en usine. Ils sont ajustés aux butées mécaniques de fin de course du carburateur et des freins à disque. La tringlerie de gaz et de frein ne devrait pas nécessiter d’ajustage supplémentaire.
e) Description du carburateur 1 Le carburateur du moteur à combustion FORCE intégré se caractérise par la combinaison de matériaux en plastique et en métal. L’absorption thermique du plastique par rapport à un carburateur uniquement en métal réduit déjà l’évaporation précoce du mélange de combustible dans le carburateur. 7 L’alimentation en carburant peut ainsi être réglée plus facilement et avec plus de précision, même si le moteur est chaud.
Description des composants du carburateur : 1 = Vis de régulation du mélange (aiguille d’injecteur principale) La vis de régulation du mélange se situe au-dessus du raccord de carburant (2) et régule le mélange air-carburant à plein gaz. Tournez la vis vers la droite dans le sens horaire (voir croquis de droite, sens de rotation « – ») pour « appauvrir » le mélange (réduire la teneur en carburant).
6 = Levier de commande pour le servo d’accélération Ce levier est relié au servo d’accélération (plus exactement : au servo d’accélération / de freinage) ; il permet de réguler la vitesse de rotation du moteur à combustion. 7 = Orifice d’aspiration d’air Le filtre à air doit être monté à cet emplacement. Le filtre à air permet d’éviter que des particules de poussière ou des impuretés grossières ne pénètrent dans le moteur.
10. Conduite a) Généralités Prenez en considération le fait que la mise en service de modèles réduits de voitures nécessite un apprentissage progressif. Au début, commencez avec des courses simples du modèle, par ex. un parcours rond. Utilisez des cônes de chantier ou des disques Racing avec lesquels vous pouvez tracer le parcours. Familiarisez-vous avec la tenue en virage.
b) Effets du style de conduite sur les différents composants • Moteur Le moteur à combustion FORCE du modèle est refroidi par air. Cela signifie que le vent relatif doit prendre en charge le refroidissement du moteur. Pour cette raison, évitez d’accélérer le véhicule par une alternance fréquente et forte de l’effort (brèves accélérations à bas régime puis réduction brusque de la vitesse de rotation).
11. Options de réglage sur le véhicule a) Réglage précis du moteur Une fois le moteur rodé (voir chapitre 8. h), vous pouvez procéder au réglage dans le but d’augmenter la puissance du moteur. Pour ce faire, optimisez le mélange au ralenti (et la transition vers plein gaz) sur la vis de régulation du mélange au ralenti et à plein gaz sur l’aiguille d’injecteur principale.
• Enrichissez le mélange en dévissant la vis d’un 1/16 de tour dans le sens antihoraire lorsque le moteur est à l’arrêt. • Redémarrez le moteur et répétez cette opération jusqu’à ce que le moteur passe de manière douce et immédiate du ralenti en plein régime. Un petit retard de réponse est tout à fait normal. • Si, lors du passage prompt du ralenti en plein régime commence à fumer abondamment et ne tourne qu’irrégulièrement, le mélange est trop riche.
b) Réglage du déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la verticale. Déport négatif Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’extérieur) Le réglage des roues est exagéré sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le déport négatif et le déport positif.
Réglage du déport de roue sur l’essieu arrière : Le déport de roue se règle, comme pour l’essieu avant, en tournant la tige filetée (A) du bras transversal supérieur. Pour ce faire, desserrez la vis (B) par l’arrière. Le réglage du bras transversal peut ensuite être modifié. Le pont amortisseur à l’arrière (C) et sur la fusée d’essieu (D) comporte plusieurs différents points de fixation pour le bras transversal.
c) Réglage de l’alignement des roues L’alignement des roues (pincement = figure « A », ouverture = figure « B ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de marche. A B Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance au roulement et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche. ¦¦ Pour compenser, les roues du véhicule à l’arrêt peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement inclinées vers l’intérieur.
d) Réglage des amortisseurs B A C Figure 13 : Essieu avant B A C Figure 14 : Essieu arrière Le réglage de la précontrainte des ressorts peut être effectué sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur en insérant des clips en plastique. Sur le haut, les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions sur le pont amortisseur (B) et sur le bras transversal inférieur (C).
12. Nettoyage et entretien a) Généralités Si vous avez utilisé le véhicule auparavant, attendez d’abord que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, pot d’échappement, etc.). Après chaque trajet, éliminez complètement la poussière et la saleté de tout le véhicule. Employez par ex. un pinceau propre à poils longs et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent également s’avérer utiles. N’utilisez pas des sprays de nettoyage ou des détergents classiques.
Avant chaque utilisation, assurez-vous également que le modèle réduit ne soit pas endommagé. Si vous constatez des dommages, n’utilisez plus le véhicule et ne le mettez pas en service. Si des pièces usées (par ex. pneus) ou défectueuses du véhicule (par ex. bras transversal cassé) doivent être remplacées, employez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
13. Élimination a) Généralités Il est interdit de jeter le produit avec les ordures ménagères ! En fin de vie, éliminez le produit conformément aux directives légales en vigueur. Le cas échéant, retirez les piles ou batteries insérées dans le véhicule et l’émetteur et éliminez-les séparément.
15. Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est la raison pour laquelle nous vous expliquons comment éliminer d’éventuels défauts. u Le modèle ne réagit pas (ou ne réagit pas correctement) • Avec les télécommandes 2,4 GHz, une procédure d’apprentissage doit être effectuée pour le récepteur sur l’émetteur. Pour cette procédure, on emploie par ex.
• Le carburant employé est-il correct ? Uniquement employer du carburant pour modèles réduits de voiture RC contenant du nitrométhane ou de l’huile. Le modèle réduit ne fonctionne pas avec d’autres carburants (par ex. essence, mélange 1:25).
u La conduite en ligne droite est incorrecte • Réglez correctement la compensation pour la fonction de direction sur l’émetteur. • Vérifiez la timonerie de direction, le bras de servo et son raccord vissé ou le réglage de l’alignement des roues. • Le véhicule a-t-il eu un accident ? Vérifiez alors si le véhicule comporte des pièces défectueuses ou cassées et remplacez-les. u Direction contraire au mouvement du volant sur l’émetteur • Activez le réglage Reverse pour la fonction de direction sur l’émetteur.
16.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding............................................................................................................................................................ 118 2. Verklaring van symbolen................................................................................................................................... 118 3. Productomschrijving............................................................................................................................
Pagina 11. Instelmogelijkheden op het voertuig.................................................................................................................141 a) Fijntuning van de motor..............................................................................................................................141 b) Wielvlucht instellen.....................................................................................................................................143 c) Spoor instellen..........
1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
3. Productomschrijving Dit product is een modelvoertuig met achterwielaandrijving, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos bestuurd kan worden. Het chassis is rijklaar gemonteerd. Om het voertuig te gebruiken zijn nog diverse accessoires nodig die niet met het voertuig werden meegeleverd. Meer informatie hierover vindt u in hoofdstuk 5. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar. Volg alle veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing op.
5. Benodigde accessoires Om het voertuig te gebruiken zijn nog diverse accessoires nodig die niet met het voertuig werden meegeleverd.
6. Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie. Gewone slijtage bij het gebruik (bv.
b) Motor en brandstof • Neem de inloopvoorschriften voor de motor in acht. • Gebruik uitsluitend geschikte modelvoertuigbrandstof op basis van methanol/olie (met 5 tot 25% nitromethaan en 16% synthetische olie). Gebruik nooit traditionele motorvoertuigbenzine of mengsels waarin dit werd gebruikt! Gebruik ook geen brandstof die bestemd is voor vliegmodellen; deze bevat te weinig olie. • Bewaar de benzine achter slot en grendel zodat het niet toegankelijk is voor kinderen.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts. Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig). • Motor en uitlaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Raak ze niet aan.
7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s. a) Algemeen • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
• Plaats het laadapparaat en de accu op een hittebestendig, onbrandbaar oppervlak. • Laadapparaat en accu´s worden warm tijdens het opladen. Houd daarom tussen laadapparaat en accu voldoende afstand. Leg de accu nooit op het laadapparaat. Dek het laadapparaat en de accu nooit af. U mag het laadapparaat en de accu niet aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht blootstellen. • U mag accu’s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen.
8. Ingebruikname a) Carrosserie verwijderen Verwijder eerst de borgclips van de carrosserie en hef deze dan voorzichtig van het chassis op. b) Antennekabel van de ontvanger aanleggen Plaats de aan-/uitschakelaar (A) van de ontvanger in de positie "OFF" (uitgeschakeld). Voer deze door het meegeleverde antennebuisje en steek het in de houder (B) naast de ontvangerbox (C). Als de kabel zich nog binnen in de ontvangerbox bevindt, maakt u de schroeven van het deksel van de ontvangerbox los en neemt u het af.
d) Gloeikaarsen inschroeven Als de gloeikaars apart meegeleverd, moet deze met een geschikte gloeikaarssleutel in de overeenkomstige opening van de cilinderkop worden geschroefd. Gebruik daar echter geen geweld voor. Gloeikaarsen verslijten vooral in de inloopfase. Als er zich afzetting (tonder) op de gloeispiraal gevormd heeft, kan het tot start- of bedrijfsproblemen komen. Wij raden daarom aan om steeds enkele gloeikaarsen ter vervanging paraat te houden.
f) Zender en ontvangtoestel in gebruik nemen Open het batterijvak op de zender en plaats ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu's in het batterijvak. Let hierbij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Sluit het batterijvak weer. Schakel de zender in. Controleer de werking van de zender. Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
h) Inloopvoorschriften voor de motor Als u het nieuwe voertuig in gebruik neemt, moet de verbrandingsmotor eerst aan een inloopfase worden onderworpen voor u naar het normaal bedrijf kunt overgaan. Deze procedure heeft een beslissende invloed op de latere vermogen van de verbrandingsmotor en de levensduur. Volg daarom onze informatie met betrekking tot de inloopvoorschriften. Bij ondeskundige omgang met de verbrandingsmotor kan het tot motorschade leiden.
Tweede inloopfase • Stel de motor geleidelijk aan magerder in door de hoofdsproeier 1/16- tot 1/8 omwenteling in te draaien. Start dan de motor. • Rijd nu opnieuw ca. 2 - 3 minuten met tussentijdse afkoelfasen. De motor moet het gas nu een beetje beter opnemen, er is echter nog rookontwikkeling uit de geluiddemper. Voert de motor het toerental slechts kort op en blijft dan staan, draai dan de hoofdsproeier er weer een beetje uit. • Zet de motor uit en laat de motor ongeveer 10 minuten afkoelen.
j) Motor starten/afstellen Algemeenheden over de verbrandingsmotor Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens de inloopfase passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt. Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! Meer informatie over de inloopprocedure, vindt u in hoofdstuk 8. h) en 8. i).
Brandstof verwijderen bij "verzopen" motor • Schroef de gloeikaars uit. Controleer de gloeifunctie. Eventueel is een defecte gloeikaars de oorzaak voor het probleem bij het starten. • Druk de brandstofslang tussen de tank en de carburator stevig samen zodat er geen brandstof meer naar de carburator kan stromen. Een slangklem is hier een handig hulpmiddel. • Leg een lap op de motor en trek 5 - 6 keer (3/4 van de lengte!) aan de trekstarter. De brandstof wordt uitgepompt en verdampt (evt.
9. Technische informatie a) Functie van de besturing De stuurservo is met kanaal 1 van de ontvanger verbonden en kan worden bewogen door aan het stuurwiel op de zender te draaien. De besturing van het voertuig is uitgevoerd als zogenaamde fuseebesturing. De draaibeweging van de servostuurhendel (A) werkt via de stuurstang (B) op een arm van de servosaver (C). De servosaver bestaat uit twee rechthoekig t.o.v. van elkaar geplaatste armen (C en D) die niet star met elkaar verbonden zijn, maar die d.m.v.
b) Functiecontrole van de sturing uitvoeren • Houd het model vooraan zo vast dat de wielen vrij in de lucht hangen. Omwille van het goede contact van de banden en het gewicht van het voertuig zouden de wielen hun stuuruitslag niet spontaan en direct volgen als het voertuig op de grond staat. Dit verandert evenwel tijdens het rijden. • Schakel eerst de zender en daarna stroomtoevoer voor de ontvanger in. • Beweeg het stuurwiel op de zender naar links en rechts.
d) Functiecontrole van gas/rem uitvoeren De posities van de stelringen (van de mechanische eindaanslagen), van de aanslagveren op de gasstang en de remstang zijn af fabriek ingesteld. Deze zijn aan de mechanische eindaanslagen van de carburator en de schijfremmen aangepast. De gas-/remstang hoeft verder niet meer te worden afgesteld. Het kan echter gebeuren dat na lang gebruik de remvoeringen versleten zijn of de stelringen los en daarom opnieuw moeten worden vastgemaakt.
e) Beschrijving van de carburator 1 De carburator van de ingebouwde "FORCE"-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname van kunststof ten opzichte van een carburator van volledig metaal vermindert de voortijdige verdamping van het brandstofmengsel reeds in de carburator. 7 De brandstoftoevoer kan zo dus ook bij een hete motor nauwkeuriger en eenvoudiger worden ingesteld.
Beschrijving van de carburatorbestanddelen: 1 = Mengselregelschroef (hoofdsproeinaald) De mengselregelschroef bevindt zich boven de brandstofaansluiting (2) en regelt het lucht-/brandstofmengsel bij volgas. Draai de schroef naar rechts in de richting van de wijzers van de klok (zie schets rechts, draairichting "-") om het mengsel te "vermageren" (om het brandtofaandeel te verminderen).
Om de fabrieksinstellingen te herstellen opent u eerst de carburatorschuif volledig. Houd de schuif geopend en draai de stationair-mengselregelschroef met de klok mee tot het einde. Draai deze nu 7,5 slagen tegen de klok in eruit. 6 = Stuurhendel voor gasservo Met deze hendel is de gas-servo verbonden (juister: De gas-/remservo); hiermee gebeurt de toerentalsturing van de verbrandingsmotor. 7 = Luchtaanzuigopening Hier moet het luchtfilter gemonteerd worden.
10. Rijmodus a) Algemeen Denk eraan dat de bediening van afstandsbediende modelvoertuigen geleidelijk aan geleerd moet worden. Begin met eenvoudige oefeningen (bv. bochtjes rijden). Gebruik gewone plastic bekertjes als pylonen om een bepaalde route af te bakenen. Maak u vertrouwd met het bochtgedrag van het voertuig.
b) Effect van de rijstijl op de afzonderlijke onderdelen • Motor De "FORCE"-verbrandingsmotor van het model is luchtgekoeld. Dit betekent dat de rijwind voor de koeling van de motor moet zorgen. Vermijd daarom om het voertuig te versnellen met veelvuldige en heftige wisselingen van de snelheid (door kort stotend gas te geven vanuit een laag toerentalbereik en vervolgens met rukken het toerental terug te nemen).
11. Instelmogelijkheden op het voertuig a) Fijntuning van de motor Nadat de motor ingelopen is (zie hoofdstuk 8. h), kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair draaien (en de overgang naar volgas) aan de stationairmengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen.
• Start de motor opnieuw en herhaal de procedure zo lang tot de overgang van stationair naar volgas zacht en spontaan gebeurt. Het is normaal als de reactie een beetje vertraagd is. • Als de motor bij een abrupte overgang van stationair naar volgas heftig rookt en zeer schor klinkt, is het mengsel te rijk. • Verarm het mengsel opnieuw door de schroef 1/16 omwenteling in de richting van de wijzers van de klok te draaien terwijl de motor stil staat.
b) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (Bovenzijde wielen wijst naar binnen) (Bovenzijde wielen wijst naar buiten) De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
Wielvlucht aan de achteras instellen: De verstelling van de wielvlucht gebeurt zoals bij de vooras door het verdraaien van de draadstang (A) van de bovenste draagarm. Draai hiervoor de schroef (B) vanaf de achterkant uit. Vervolgens kan de dwarsarm worden verplaatst. In de demperbrug (C) en de fusee (D) bevinden zich meerdere bevestigingspunten voor de bovenste draagarm. Als de draagarm op een ander punt worden bevestigd, verandert dit de wielvlucht bij het in- en uitveren van het wiel.
c) Spoor instellen Het spoor (toespoor = afbeelding "A", naspoor = afbeelding "B") heeft betrekking van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting. Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. A B ¦¦ Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
d) Schokdempers instellen B A C Afbeelding 13: Vooras B A C Afbeelding 14: Achteras Op het bovenste uiteinde van de schokdemper kan de instelling voor de veervoorspanning door het invoegen van kunststofclips worden uitgevoerd. De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen boven aan de demperbrug (B) en aan de onderste draagarm (C) op verschillende posities worden gemonteerd.
12. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, uitlaat, enz.) eerst volledig afkoelen. Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn. U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken.
Kijk bovendien het model voor elk gebruik na op beschadigingen. Indien u beschadigingen vaststelt, mag u het voertuig niet gebruiken of in gebruik nemen. Als versleten voertuigonderdelen (vb. banden) of defecte voertuigonderdelen (vb. een gebroken draagarm) moeten worden vervangen, dan mag u enkel originele vervangonderdelen gebruiken. Andere onderhoudswerken: • Als het voertuig langere tijd niet wordt gebruikt, giet u door de gloeikaarsopening 2 - 3 druppels zgn. afterrun-olie in de motor.
13. Afvoer a) Algemeen Houd het product buiten bereik van het huishoudelijk afval! Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu's uit het voertuig/de zender en gooi deze afzonderlijk weg.
15. Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. u Het model reageert niet (of niet correct) • Bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen moet de ontvanger aan de zender worden aangeleerd. Deze procedure wordt vb. met de Engelse termen "Binding" of "Pairing" beschreven.
• Hebt u de correcte brandstof gebruikt? Er mag uitsluitend brandstof voor RC-modelvoertuigen met nitromethaan/ olie worden gebruikt. Met andere brandstoffen (vb. benzine, 1:25-mengsel) is de werking niet mogelijk. • Na lange stilstand of bij de eerste inbedrijfname moet eerst meermaals aan de trekstarter worden getrokken, zodat de brandstof uit de tank wordt aangezogen (let op de brandstofleiding tussen tank en carburator, tot de brandstof bij de carburator raakt).
u Het rechtuitrijden klopt niet • Stel op de zender de trimming voor de stuurfunctie juist in. • Controleer de stuurstangen, de servo-arm en zijn schroefverbinding, resp. de instelling voor het spoor. • Heeft het voertuig een ongeval gehad? Dan controleert u het voertuig op defecte of gebroken onderdelen en vervangt u deze. u Sturen in tegenstelling tot de beweging van de draaiwiel op de zender • Activeer op de zender de reverse-instelling voor de stuurfunctie.
16. Technische gegevens Schaal ���������������������������������������������������1:8 Ontvangeraccu �������������������������������������een 5-cellig NiMH-accupack (nominale spanning 6,0 V, capaciteit minstens 1.
Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.