:10 Elektro-Automodell „Deathwatcher SFX“ 4WD RtR 1:10 Electric Car Model „Deathwatcher SFX“ 4WD RtR Modèle réduit de voiture électrique 1:10 « Deathwatcher SFX » 4WD RtR 1:10 Elektrische modelauto „Deathwatcher SFX“ 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. Seite Einführung............................................................................................................................................................3 Symbol-Erklärungen.............................................................................................................................................4 Produktbeschreibung...............................................................................................................
Seite 13. Behebung von Störungen...................................................................................................................................26 14. Entsorgung.........................................................................................................................................................29 a) Allgemein......................................................................................................................................................
2. Symbol-Erklärungen Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 3. Produktbeschreibung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann. Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
4. Lieferumfang • Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug • Sender (Fernsteuerung) • Zubehörset (Antennenröhrchen für Empfängerantenne, Clipse für Verstellung der Stoßdämpfer, Sechskantschlüssel, Binding-Stecker für Fernsteueranlage) • Bedienungsanleitung für das Fahrzeug • Bedienungsanleitung für die Fernsteueranlage Aktuelle Bedienungsanleitungen: 1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code. 2.
. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
b) Inbetriebnahme Die Anleitung zur Fernsteueranlage liegt getrennt bei. Beachten Sie unbedingt die dort enthaltenen Sicherheitshinweise und alle weiteren Informationen! • Verwenden Sie nur geeignete Fahrakkus für das Fahrzeug. Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein Netzteil, auch nicht zu Testzwecken. Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für einen LiPo-Fahrakku mit 2 Zellen (Nennspannung 7,4 V) oder einen NiMH-Fahrakku mit 6 Zellen (Nennspannung 7,2 V) geeignet.
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Kunststoffteile verlieren dabei an Elastizität, was bereits bei einem leichten Unfall zu großen Schäden führen kann. • Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten. • Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist.
7. Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Entnehmen Sie den Akku zum Laden aus dem Modell. Trennen Sie den Akku vor dem Ladevorgang vollständig vom Fahrtregler. • Platzieren Sie Ladegerät und Akku auf einer hitzefesten, unbrennbaren Oberfläche. • Ladegerät und Akkus erwärmen sich beim Ladevorgang. Halten Sie deshalb ausreichend Abstand zwischen Ladegerät und Akku, legen Sie den Akku niemals auf das Ladegerät. Decken Sie Ladegerät und Akku niemals ab.
8. Akkus laden a) Fahrakku für das Fahrzeug laden • Im Lieferumfang des Fahrzeugs ist kein Fahrakku enthalten, dieser muss getrennt erworben werden. Somit haben Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug einen günstigen Einsteiger-Akku oder einen hochwertigen Profi-Akku mit großer Kapazität verwenden wollen. • Der Fahrakku ist bei Lieferung in der Regel leer und muss aufgeladen werden. Bevor ein Fahrakku seine maximale Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
9. Inbetriebnahme a) Karosserie abnehmen Ziehen Sie die Sicherungsclipse heraus und nehmen Sie die Karosserie nach oben ab. b) Antennenkabel des Empfängers verlegen Führen Sie das Antennenkabel durch das mitgelieferte Antennenröhrchen und stecken Sie es in die entsprechende Halterung der Empfängerbox, siehe Pfeil im Bild rechts. Für eine große Reichweite ist es erforderlich, dass die Antenne möglichst senkrecht aus dem Fahrzeug ragt.
d) Batterien/Akkus in den Sender einlegen Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie dort entweder Batterien oder voll geladene Akkus ein. Achten Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das Batteriefach wieder. Beachten Sie die getrennt beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage. e) Sender in Betrieb nehmen Schalten Sie den Sender ein und bringen Sie die Trimmung für die Lenk- und Fahrfunktion jeweils in die Mittelstellung.
g) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler ON OFF Kontrollieren Sie die Einstellung des Akkutyps (siehe Kapitel 9. c). Nehmen Sie dann den Sender in Betrieb (siehe Kapitel 9. d) und 9. e). Æ Schalten Sie zuerst den Fahrtregler aus. Der Ein-/Ausschalter (siehe Kreis im Bild rechts) ist dazu in die Stellung „OFF“ (aus) zu bringen. Beachten Sie die Aufschriften neben dem Schiebeschalter. Denken Sie daran, am Sender die Trimmung für die Lenkund Fahrfunktion jeweils in die Mittelstellung zu bringen.
j) Steuern des Fahrzeugs Stellen Sie das fahrbereite Fahrzeug nun auf den Boden. Fassen Sie dabei aber nicht in den Antrieb hinein, halten Sie das Fahrzeug nicht an den Rädern fest. Bedienen Sie am Sender den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu Beginn nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht haben. Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Zielen Sie niemals mit der Antenne des Senders direkt auf das Fahrzeug, da dies die Reichweite stark verringert. Die größte Reichweite ergibt sich, wenn die Antenne des Senders und des Fahrzeugs jeweils senkrecht steht und parallel zueinander liegt. Sollte das Fahrzeug die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie am Sender die Trimmung für die Lenkung entsprechend ein. Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gas-/Bremshebel kurz (ca.
10. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug a) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Beispiel: Kugelkopfschraube einstellen Kunststoff-Madenschraube festdrehen/lösen Sturz negativer einstellen: Obere Kugelkopfschraube (A) nach rechts im Uhrzeigersinn drehen, untere Kugelkopfschraube (B) nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen (jeweils mit kleinem 2,5 mm-Sechskantschlüssel (D)) Sturz positiver einstellen: Obere Kugelkopfschraube (A) nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen, untere Kugelkopfschraube (B) nach rechts im Uhrzeigersinn drehen (jeweils mit kleinem 2,5 mm-Sechskantschlüssel (
Radsturz an der Hinterachse einstellen: Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch das Verdrehen der Schraube (A) des oberen Querlenkers. Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen. Weiterhin befinden sich am hinteren Achsschenkel (B) mehrere verschiedene Befestigungspunkte für den oberen Querlenker.
Spur an der Vorderachse einstellen: Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt sich durch Verdrehen der Spurstangenhebel (A) einstellen. Da dieser je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie ihn zum Verstellen nicht ausbauen. Verdrehen Sie immer beide Spurstangenhebel gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie sonst die Trimmung am Sender verstellen müssen (oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo durch Verstellen der Servostange.
d) Einstellung der Stoßdämpfer B B A A C Vorderachse C Hinterachse Am oberen Ende des Stoßdämpfers kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Einfügen von Kunststoffclipsen (A) vorgenommen werden. Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können oben an der Dämpferbrücke (B) und am unteren Querlenker (C) in verschiedenen Positionen montiert werden.
11. Motoren-Sound-Simulator a) Allgemein Das Fahrzeug ist mit einem speziellen Motoren-SoundSimulator (A) ausgestattet, der das Motorgeräusch eines V8-Motors über einen integrierten Lautsprecher ausgibt. Abhängig von der gleichzeitigen Ansteuerung des Fahrtreglers wird das Motorgeräusch entsprechend ausgegeben, so dass ein Anlasser-, Leerlauf- oder auch Beschleunigungs- und Vollgas-Geräusch möglich ist.
• Stellen Sie sicher, dass sich am Sender der Hebel für die Motorsteuerfunktion in der Neutralstellung befindet (Hebel loslassen, nicht bewegen). Bestätigen Sie diese Einstellung, indem Sie die Taste „+“ am Motoren-Sound-Simulator kurz drücken. Der MotorenSound-Simulator gibt einen Piepton aus. Die Neutralstellung ist gespeichert. • Bewegen Sie am Sender den Hebel für die Motorsteuerung in die Vollgasstellung für die Vorwärtsfahrt und halten Sie ihn in dieser Position fest.
12. Reinigung und Wartung a) Allgemein Vor einer Reinigung oder Wartung ist der Fahrtregler auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrregler vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
c) Radwechsel Die Reifen sind auf der Felge fixiert, damit sie sich nicht von der Felge lösen können. Wenn die Reifen abgefahren sind, muss deshalb das gesamte Rad getauscht werden. Nach dem Lösen der Radmutter (B) ziehen Sie das Rad von der Radachse (D) ab. C Anschließend wird das neue Rad aufgesteckt, so dass der Innensechskant innen an der Felge genau auf der Radmitnehmer-Mutter (A) steckt. Schrauben Sie das Rad mit der zu Beginn entfernten Radmutter (B) auf der Radachse fest.
13. Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Beachten Sie außerdem die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage. Das Modell reagiert nicht oder nicht richtig • Bei 2,4 GHz-Fernsteueranlagen muss der Empfänger am Sender angelernt werden. Dieser Vorgang wird z.B.
Das Fahrzeug fährt nur noch halb so schnell oder bleibt stehen • Wird als Akkutyp über die entsprechende Steckbrücke (siehe Kapitel 9. c) die Einstellung „Lipo“ gewählt, reduziert der Fahrtregler bei einer Akkuspannung unter 6,5 V die Motorleistung auf 50%; bei einer Akkuspannung unter 6,0 V schaltet der Fahrtregler den Motor ab. Auf diese Weise wird der LiPo-Fahrakku vor einer schädlichen Tiefentladung geschützt.
Das Fahrzeug fährt nicht rückwärts • Über die Steckbrücke „Reverse“ kann die Rückwärtsfahrt abgeschaltet werden. In der Stellung „Enable“ ist die Rückwärtsfahrt eingeschaltet, in der Stellung „Disable“ ist sie ausgeschaltet. Beachten Sie hierzu das Kapitel 9. c). • Zwischen dem Wechsel von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt muss sich der Gas-/Bremshebel am Sender kurz in der Neutralstellung befinden.
14. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt von dem Produkt.
16. Technische Daten des Fahrzeugs Maßstab ������������������������������������������������1:10 Geeigneter Fahrakku ����������������������������2zelliger LiPo-Fahrakku (Nennspannung 7,4 V) oder 6zelliger NiMH-Fahrakku (Nennspannung 7,2 V) Je nach verwendetem Akkutyp (LiPo oder NiMH) muss die entsprechende Steckbrücke am Fahrtregler korrekt eingestellt sein.
Table of Contents Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. Introduction.........................................................................................................................................................32 Explanation of Symbols......................................................................................................................................33 Product Description.......................................................................................................................
Page 13. Troubleshooting..................................................................................................................................................55 14. Disposal..............................................................................................................................................................58 a) General.......................................................................................................................................................
2. Explanation of Symbols The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation. The "arrow" symbol indicates special advice and operating information. 3. Product Description The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control. The chassis is constructed ready to drive. Various accessories that are not enclosed are needed for operation of the product. On this, observe chapter 5.
4. Scope of Delivery • Ready-to-run vehicle • Transmitter (remote control) • Accessory set (aerial tube for receiver aerial, clips for adjustment of the shock absorbers, hexagon wrench, binding plug for remote control system) • Operating instructions for the vehicle • Operating instructions for remote control system Current operating instructions: 1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the QR-code shown on the right. 2.
6. Safety Notes In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage or personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided. Normal wear and tear during operation (e.g. worn tyres, worn gears) and damage from accidents (e.g.
b) Commissioning The manual for the remote control system is included separately. Always observe all safety information included in it as well as any other information! • Only use a suitable drive batteries for the vehicle. Never operate the speed controller with a mains adapter, not even for test purposes. This vehicle is suitable only for use with a LiPo drive battery with 2 cells (nominal voltage of drive battery 7.4 V) or NiMH drive battery with 6 cells (nominal voltage 7.2 V).
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. Plastic parts lose elasticity, which may lead to damage even in a light accident. • Do not drive in the case of a thunderstorm, under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts. • Leave the transmitter on while the vehicle is in operation. • When parking the vehicle, always switch off the vehicle's speed controller first and disconnect the drive battery from the speed controller completely then. Now you may turn off the transmitter.
7. Battery and Rechargeable Battery Notes Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo batteries with high energy content (as compared to conventional NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire. Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
• Remove the battery from the model for recharging. Disconnect the rechargeable battery from the speed controller completely before charging it. • Never place the charger and rechargeable battery on a heat-resistant, inflammable surface. • Charger and rechargeable batteries heat up when charging. Leave enough distance between the charger and the rechargeable battery, never place the rechargeable battery on the charger. Never cover the charger and the battery.
8. Charging Rechargeable Batteries a) Charging the Drive Battery for the Vehicle • A rechargeable drive battery is not included in the delivery and must be ordered separately. This enables you to choose whether you want to use a low-cost beginner's rechargeable battery pack or a high-quality professional battery pack which has a higher capacity. • The rechargeable drive battery is delivered uncharged and must be charged.
9. Commissioning a) Remove Car Body Pull the safety clips out and take off the car body upwards. b) Installing the Receiver Aerial Cable Route the aerial cable through the enclosed aerial tube and plug it into the corresponding holder of the receiver box; see arrow in the figure on the right. For a wide range, the aerial needs to protrude from the vehicle as vertically as possible. Ensure that the aerial cable is not damaged.
d) Inserting Batteries / Rechargeable Batteries into the Transmitter Open the transmitter’s battery compartment and insert either batteries or fully charged rechargeable batteries. Observe correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment again. Observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
g) Connecting the Drive Battery to the Speed Controller First switch off the speed controller. Put the On/Off switch (see circle in the figure to the right) into the "OFF" position for this. Observe the labels next to the slider. ON OFF Remember to put the trimming for driving into the centre position. Æ Check the setting of the battery type (see chapter 9. c). Then switch on the transmitter (see chapter 9. d) and 9. e).
j) Controlling the Vehicle Put the ready-to-run vehicle on the ground. Do not reach into the drive, and to not hold the vehicle at its rims. Operate the throttle/braking lever for the drive function at the transmitter very cautiously and do not drive too quickly at the beginning until you get used to the car's reactions. Do not make any quick and jerky movements with the operating elements of the remote control.
Never point the transmitter aerial directly onto the vehicle. It will strongly decrease the range. The maximum range will be achieved when the aerial of the transmitter and vehicle are both vertical and in parallel to each other. If the vehicle tends to pull towards the left or the right, set the steering trim on the transmitter accordingly. When switching between forward and reverse gears, the throttle/brake lever must be put in the neutral position briefly (approx.
10. Adjustment Possibilities for the Model Car a) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious.
Example: Set ball-head screw Tighten/loosen plastic grub screw Set camber more negatively: Turn the upper ball-headed screw (A) to the right clockwise, and the lower ball-headed screw (B) to the left counterclockwise (each with a small 2.5 mm hexagon wrench (D)). Set camber more positively: Turn the upper ball-headed screw (A) to the left counter-clockwise, and the lower ball-headed screw (B) to the right clockwise (each with a small 2.5 mm hexagon wrench (D)).
Setting Rear Axle Camber: For setting the camber, turn the screw (A) of the upper transverse link. Because this screw has a left and right hand thread at either end, the transverse link does not need to be dismantled for the camber to be adjusted. Furthermore, the rear axle stub (B) has several different suspension points for the upper transverse link. B A If the transverse link was attached in a different location, this would change the camber when the wheel deflects and extends.
Setting front axle alignment: For the front axle, alignment can be set by turning the track rod lever (A). Because it has a left and right hand thread each, it does not need to be dismantled to be adjusted. Turn both track rod levers evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to adjust the trim of the transmitter (or even change the steering servo control by adjusting the servo rod).
d) Setting the Shock Absorbers B B A A C Front axle C Rear axle The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber can be adjusted by inserting plastics clips (A). The shock absorbers at the vehicle's front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower transverse link (C) and at the top of the damper bridge (B). The manufacturer has, however, already chosen the best position; therefore, only professional drivers should change these.
11. Motor Sound Simulator a) General The vehicle is equipped with a special motor sound simulator (A) that emits the motor sound of a V8-motor via an integrated speaker. Depending on the concurrent control of the speed controller, the motor sound is output accordingly, so that a starter, idle or acceleration and full-throttle sound is possible. D C The motor sound simulation starts when you tap the lever for the motor control (throttle/brake lever) of your transmitter briefly (in the forward direction).
Confirm this setting by briefly pushing the "+" button at the motor sound simulator. The motor sound simulator emits a beep. The neutral position is now saved. • Move the lever for the motor control at the transmitter in the full-throttle position for forward driving and hold it in that position. Confirm this setting by pushing the "+" button again briefly. The motor sound simulator emits a beep.
12. Cleaning and Maintenance a) General Before cleaning or servicing, turn the speed controller off and completely disconnect the drive battery from the speed controller. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, speed controller, etc.) cool down completely first. Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful.
c) Wheel Change The tyres are fixed to the wheel rim to prevent them from coming loose. When the tyre is worn down, the entire wheel has to be replaced therefore. After loosening of the wheel nut (B), the wheel may be removed from the wheel axle (D). C Then the new wheel is plugged on so that the hexagon socket on the wheel rim's inside is pushed onto the wheel tappet nut (A) precisely. Screw the wheel onto the wheel axle with the wheel nut (B) removed at first.
13. Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems. Also observe the enclosed operating instructions for the remote control system. The model doesn’t respond or does not respond properly • For 2.4 GHz remote control systems, the receiver must be taught to the transmitter.
The vehicle will only run at half speed or stop • If the battery type selected by the corresponding jumper (see chapter 9. c) is "Lipo", the speed controller will reduce the motor power to 50% when the battery voltage drops below 6.5 V and switch off the motor at a battery voltage below 6.0 V. This way, the LiPo drive battery is protected from harmful deep discharge. For the setting "NiMH", the motor output will be reduced at a rechargeable battery voltage of less than 4.
The vehicle does not reverse. • The jumper "Reverse" can be used to switch off reversing. In the position "Enable", reversing is on. In the position "Disable", it is off. Observe chapter 9. c). • Between switching from forward to reverse driving, the throttle/brake lever at the transmitter must be in the neutral position briefly.
14. Disposal a) General The product does not belong in the household waste! At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
16. Technical Data of the Vehicle Scale �����������������������������������������������������1:10 Suitable drive battery ����������������������������2-cell LiPo drive battery (rated voltage 7.4 V) or 6-cell NiMH drive battery (rated voltage 7.2 V) Depending on rechargeable battery type used (LiPo or NiMH), the corresponding jumper must be set properly at the speed controller.
Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. Page Introduction.........................................................................................................................................................61 Explication des symboles...................................................................................................................................62 Description du produit.....................................................................................................................
Page 13. Dépannage.........................................................................................................................................................84 14. Élimination..........................................................................................................................................................87 a) Généralités...................................................................................................................................................
2. Explication des symboles Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les dangers particuliers durant la manipulation, la mise en service et l’utilisation du produit. Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particulières. 3. Description du produit Ce produit est un modèle réduit de voiture à quatre roues motrices qui se pilote sans fil à l’aide de la télécommande fournie. Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
4. Contenu de la livraison • Véhicule assemblé prêt à l’emploi • Émetteur (télécommande) • Lot d’accessoires (tube d’antenne pour l’antenne du récepteur, clips pour le réglage des amortisseurs, clé mâle à six pans, fiche d’appairage pour la télécommande) • Mode d’emploi pour le véhicule • Mode d’emploi pour la télécommande Modes d’emploi actuels : 1. Ouvrez le site web www.conrad.com/downloads dans un navigateur ou scannez le code QR représenté à droite. 2.
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
b) Mise en service Le mode d’emploi de la télécommande est fourni séparément. Veuillez impérativement observer les consignes de sécurité ainsi que toutes les autres informations qui y sont contenues ! • Utilisez uniquement des batteries de conduite appropriées pour le véhicule. N’utilisez jamais le régulateur de vitesse via un bloc d’alimentation, pas non plus à des fins de tests.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes ! • Évitez de conduire le modèle réduit lorsque les températures extérieures sont très basses. Les pièces en plastique perdent alors leur élasticité, pouvant provoquer de gros dégâts, même en cas de petit accident. • Ne l’utilisez pas en cas d’orage, sous des lignes haute tension ou à proximité de pylônes d’antennes. • Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le véhicule est en service.
7. Consignes sur les piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier avec les batteries LiPo et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries NiMH traditionnelles), différentes consignes doivent impérativement être observées sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie.
• Pour recharger la batterie, retirez-la du modèle réduit. Avant le cycle de charge, débranchez complètement la batterie du régulateur de vitesse. • Déposer le chargeur et la batterie uniquement sur une surface réfractaire et résistante à la chaleur. • Le chargeur et les batteries chauffent durant le cycle de charge. Observez donc une distance suffisante entre le chargeur et la batterie, ne posez jamais la batterie sur le chargeur. Ne recouvrez jamais le chargeur ou la batterie.
8. Recharge des batteries a) Recharge de la batterie de conduite pour le véhicule • La batterie de conduite n’est pas fournie avec le véhicule, elle doit être achetée séparément. Vous pouvez ainsi soit utiliser une batterie à prix modique pour les débutants soit une batterie professionnelle de grande qualité et de grande capacité dans votre véhicule. • Lors de la livraison, la batterie de conduite est généralement vide et doit être chargée.
9. Mise en service a) Démontage de la carrosserie Retirez les clips de sécurité et soulevez la carrosserie vers le haut. b) Pose du câble d’antenne du récepteur Guidez le câble de l’antenne à travers le tube d’antenne fourni et connectez-le au support correspondant de la boite de réception, cf. flèche sur la figure de droite. Afin d’atteindre une grande portée, il est indispensable que l’antenne dépasse du véhicule, dans la mesure du possible à la verticale.
d) Mise en place des piles/accus dans l'émetteur Ouvrez le logement des piles de l’émetteur et insérez-y les piles ou batteries chargées. Respectez la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -), voir inscription dans le logement des piles. Refermez le logement des piles. Observez le mode d’emploi fourni séparément avec la télécommande. e) Mise en service de l’émetteur Allumez l’émetteur puis mettez la compensation pour les fonctions de direction et de conduite en position médiane.
g) Raccordement de la batterie de conduite au régulateur de vitesse OFF N’oubliez pas de commuter respectivement les compensateurs pour la fonction de direction et la fonction de conduite en position médiane sur l’émetteur. ON Contrôlez le réglage du type de batterie (voir chapitre 9. c). Allumez ensuite l’émetteur (voir chapitre 9. d) et 9. e)). Æ Éteignez d’abord le régulateur de vitesse.
j) Pilotage du véhicule Placez maintenant le véhicule prêt à la conduite sur le sol. Veillez alors à ne pas toucher l’entraînement, ne tenez pas le véhicule par les roues. Utilisez avec beaucoup de précautions le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur pour le pilotage et ne conduisez pas trop vite au début jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec les réactions du véhicule. Évitez tout mouvement rapide ou saccadé avec les éléments de commande de l’émetteur.
N’orientez jamais directement l’antenne de l’émetteur vers le véhicule, cela réduirait considérablement la portée. Afin de garantir une portée maximale, les antennes de l’émetteur et du véhicule doivent respectivement se trouver à la verticale et être parallèles. Si le véhicule tend à tirer vers la gauche ou vers la droite, réglez la compensation de la direction sur l’émetteur en conséquence.
10. Options de réglage sur le véhicule a) Réglage du déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la verticale. Déport négatif Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’extérieur) Le réglage des roues est exagéré sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le déport négatif et le déport positif.
Exemple : Régler les vis à tête sphérique Serrer/desserrer la vis sans tête en plastique Réglage négatif du déport : Tourner la vis à tête sphérique du haut (A) vers la droite dans le sens horaire, tourner la vis à tête sphérique du bas (B) vers la gauche dans le sens antihoraire (ce avec une petite clé six pans de 2,5 mm (D)).
Réglage du déport de roue sur l’essieu arrière : Le déport de roue se règle en tournant la vis (A) du bras transversal supérieur. Comme la vis est munie d’un filetage à gauche et à droite, vous ne devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport de roue. Par ailleurs, la fusée d’essieu arrière (B) comporte différents points de fixation pour le bras transversal du haut.
Réglage de l’alignement des roues sur l’essieu avant : Le pincement / l’ouverture sur l’essieu avant se règle en tournant les leviers de la barre d’accouplement (A). Comme ceux-ci sont munis d’un filet gauche et droit, il n’est pas nécessaire de les démonter pour le réglage. Tournez toujours les deux leviers de la barre d’accouplement de la même manière (roues avant gauche et droite).
d) Réglage des amortisseurs B B A A C Essieu avant C Essieu arrière La précontrainte des ressorts se règle sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur en insérant des clips en plastique (A). Sur le haut, les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions sur le pont amortisseur (B) et sur le bras transversal inférieur (C).
11. Simulateur du son du moteur a) Généralités Le véhicule est équipé d’un simulateur spécial du son du moteur (A) qui restitue le bruit d’un moteur à 8 cylindres par le biais d’un haut-parleur intégré. Le bruit du moteur est restitué en fonction de l’actionnement simultané du régulateur de vitesse permettant ainsi de simuler le bruit d’un démarreur, de fonctionnement au ralenti, d’accélération ou de plein gaz.
• Maintenez la touche « + » sur le simulateur du son du moteur enfoncée pendant plus d’1 seconde jusqu’à ce que le simulateur du son du moteur émette un bip. Le simulateur du son du moteur se trouve maintenant en mode de programmation. Relâchez la touche « + ». • Assurez-vous que le levier pour la fonction de commande du moteur se trouve en position neutre sur l’émetteur (relâcher le levier, ne pas le déplacer).
12. Nettoyage et entretien a) Généralités Avant tout nettoyage ou maintenance, éteignez le régulateur de vitesse et débranchez complètement la batterie de conduite du régulateur de vitesse. Si vous avez roulé auparavant avec le modèle réduit, attendez d’abord que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, régulateur de vitesse, etc.). Après chaque utilisation, nettoyez le véhicule entier de toute poussière ou salissure. Utilisez par ex. un pinceau propre à poils longs et un aspirateur.
c) Remplacement des roues Les pneus sont fixés sur les jantes afin qu’ils ne puissent pas se détacher. Lorsque les pneus sont usés, vous devez donc changer toute la roue. Après avoir desserré l’écrou de roue (B) , vous pouvez retirer la roue de l’essieu (D). C Emboîtez ensuite la nouvelle roue de manière à ce que la vis à six pans creux de la jante repose exactement sur l’écrou de l’entraîneur de roue (A). Vissez à fond la roue sur l’essieu à l’aide de l’écrou de roue (B) préalablement retiré.
13. Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer vous-même d’éventuels défauts. Respectez également le mode d’emploi fourni avec la télécommande. Le modèle réduit ne réagit pas ou ne réagit pas correctement • Avec les télécommandes 2,4 GHz, une procédure d’apprentissage doit être effectuée pour le récepteur sur l’émetteur.
La vitesse du véhicule est réduite de moitié ou le véhicule s’immobilise • En cas de sélection du réglage « Lipo » comme type de batterie à l’aide du cavalier correspondant (voir chapitre 9. c), le régulateur de vitesse réduit la puissance du moteur à 50% lorsque la tension de la batterie est inférieure à 6,5 V ; le régulateur de vitesse éteint le moteur lorsque la tension de la batterie est inférieure à 6,0 V. Cela permet de protéger la batterie de conduite LiPo contre une décharge totale nuisible.
Le véhicule ne roule pas en marche arrière • La marche arrière peut être désactivée à l’aide du cavalier « Reverse ». En position « Enable », la marche arrière est activée, en position « Disable », elle est désactivée. Observez ici le chapitre 9. c). • Entre la commutation entre la marche avant et la marche arrière, le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur doit brièvement se trouver en position neutre.
14. Élimination a) Généralités Il est interdit de jeter le produit avec les ordures ménagères ! En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur. Le cas échéant, retirez d’abord les piles / batteries insérées et éliminez-les séparément.
16. Caractéristiques techniques du véhicule Échelle ��������������������������������������������������1:10 Batterie de conduite compatible �����������Batterie de conduite LiPo à 2 cellules (tension nominale de 7,4 V) ou batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V) En fonction du type de batterie employé (LiPo ou NiMH), le cavalier correspondant doit correctement être configuré sur le régulateur de vitesse.
Inhoudsopgave Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inleiding..............................................................................................................................................................90 Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................91 Productomschrijving.......................................................................................................................
Pagina 13. Verhelpen van storingen................................................................................................................................... 113 14. Afvoer............................................................................................................................................................... 116 a) Algemeen...................................................................................................................................................
2. Verklaring van symbolen Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening. Het "pijl"-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften. 3. Productomschrijving Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd. Het chassis is rijklaar gemonteerd. Voor gebruik van het product zijn nog diverse accessoires nodig, die niet zijn inbegrepen. Zie hoofdstuk 5.
4. Leveringsomvang • Rijklaar opgebouwd voertuig • Zender (afstandsbediening) • Accessoireset (antennebuisje voor ontvangerantenne, clips voor plaatsing van de schokdempers, zeskantsleutel, binding-stekker voor afstandsbediening) • Gebruiksaanwijzing voor het modelvoertuig • Gebruiksaanwijzing voor de afstandsbedieninginstallatie Actuele gebruiksaanwijzingen: 1. Open de webpagina www.conrad.com/downloads in uw browser of scan de rechts afgebeelde QR-code. 2.
6. Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk! In zulke gevallen vervalt de garantie. Gewone slijtage bij het gebruik (bv.
b) Ingebruikname De gebruiksaanwijzing voor de afstandsbediening werd afzonderlijk geleverd. Neem in elk geval de daar vermelde veiligheidsvoorschriften en alle verdere informatie in acht! • Gebruik uitsluitend rijaccu's die geschikt zijn voor het voertuig. Gebruik de rijregelaar nooit via een adapter, ook niet om het model te testen. Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor een LiPo-rijaccu met 2 cellen (nominale spanning 7,4 V) of een NiMH-rijaccu met 6 cellen (nominale spanning 7,2 V).
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Kunststof onderdelen verliezen daarbij aan elasticiteit, wat reeds bij een licht ongeval tot grote schade kan leiden. • Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten. • Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. • Voor het afstellen van het voertuig schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af uit en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu volledig van de rijregelaar.
7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo-accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiMh-accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat. Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Plaats het laadapparaat en de accu op een hittebestendig, onbrandbaar oppervlak. • Laadapparaat en accu's worden warm tijdens het opladen. Houd daarom tussen laadapparaat en accu voldoende afstand. Leg de accu nooit op het laadapparaat. Dek het laadapparaat en de accu nooit af. U mag het laadapparaat en de accu niet aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht blootstellen. • Laad accu's nooit zonder toezicht op.
8. Accu's laden a) De rijaccu voor het voertuig laden • Met het voertuig wordt geen rijaccu meegeleverd, dit moet afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee hebt u zelf de keuze of u voor het voertuig een goedkope beginnersaccu of een hoogwaardige profi-accu met een grote capaciteit wilt gaan gebruiken. • De accupack is bij levering normaliter leeg en moet worden opgeladen. Voordat een rijaccu zijn maximale capaciteit zal leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
9. Ingebruikname a) Carrosserie verwijderen Trek de bevestigingsclips uit en neem de carrosserie naar boven af. b) Antennekabel van de ontvanger aanleggen Voer de antennekabel door het meegeleverde antennebuisje en steek het in de overeenkomstige houder van de ontvangerbox, zie pijl in afbeelding rechts. Voor een groot bereik is het nodig dat de antenne mogelijks verticaal boven uit het voertuig uitsteekt. Let ook goed op dat de antennekabel niet wordt beschadigd.
d) Accu's/batterijen in de zender plaatsen Open het batterijvak op de zender en leg daar ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu's in. Let hierbij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Sluit het batterijvak weer. Neem de afzonderlijk meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht. e) Zender in gebruik nemen Breng de zender in en breng de trimming voor de stuur- en rijfunctie telkens in de middelste stand.
g) Aansluiten van het rijaccu op de rijregelaar ON OFF Controleer de instelling van de accutype (zie hoofdstuk 9. c). Neem dan de zender in gebruik (zie hoofdstuk 9. d) en 9. e)). Æ Zet de rijregelaar eerst uit. De in-/uitschakelaar (zie cirkel in afbeelding rechts) moet daarvoor in de stand "OFF" (uit) worden gezet. Controleer hiervoor het opschrift naast de schuifschakelaar. Denk eraan dat op de zender de trimming voor de stuuren rijfunctie telkens in de middelste stand moet worden gebracht.
j) Het voertuig besturen Plaats het rijklare voertuig nu op de grond. Neem daarbij de aandrijving van het voertuig niet vast; houd het voertuig niet aan de wielen vast. Bedien de gas-/remhendel op de zender voor de rijfunctie enkel heel voorzichtig en rijd in het begin niet te snel tot u vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening. Maak geen plotselinge of snelle bewegingen met de bedieningselementen van de zender. De afbeeldingen hieronder dienen enkel als illustratie van de functies.
Richt de antenne van de zender nooit rechtstreeks op het voertuig aangezien dit de reikwijdte sterk vermindert. De grootste reikwijdte bereikt u als de antenne van de zender en het voertuig telkens recht staat en parallel tegenover elkaar ligt. Als het voertuig de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trim voor de besturing overeenkomstig instellen op de zender. Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden, dient de gas-/remhendel zich kort (ca.
10. Instelmogelijkheden op het voertuig a) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (Bovenzijde wielen wijst naar binnen) (Bovenzijde wielen wijst naar buiten) De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
Voorbeeld: Kogelkopschroef instellen Kunststof tapeinden aanspannen/losmaken Vlucht negatiever instellen: Bovenste kogelkopschroef (A) naar rechts in de richting van de wijzers van de klok draaien, onderste kogelkopschroef (B) naar links tegen de richting van de wijzers van de klok draaien (telkens met een kleine zeskantsleutel van 2,5 mm (D)).
Wielvlucht aan de achteras instellen: De verstelling van de wielvlucht gebeurt door het verdraaien van de schroef (A) van de bovenste draagarmen. Aangezien deze schroef telkens een linkse en rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet uitbouwen. Verder bevinden zich aan de achterste fusee (B) meerdere verschillende bevestigingspunten voor de bovenste draagarm.
Spoor aan de vooras instellen: Het voor-/naspoor aan de voorste as laat zich door verdraaien van de spoorstanghendel (A) instellen. Aangezien deze zowel een linkse als rechtse schroefdraad heeft, hoeft u deze voor het verstellen niet te demonteren. Draai altijd beide spoorstanghendels gelijkmatig vast (linker en rechter voorwiel), aangezien anders hetzij de trimming op de zender moet worden versteld (of zelfs de aansturing door het stuurservo moet worden veranderd bv.door servostangen te verplaatsen).
d) Schokdempers instellen B B A A C Vooras C Achteras Op het bovenste uiteinde van de schokdemper kan de instelling voor de veervoorspanning door het invoegen van kunststofclips (A) worden uitgevoerd. De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen boven aan de demperbrug (B) en aan de onderste draagarm (C) op verschillende posities worden gemonteerd.
11. Motor-Sound-Simulator a) Algemeen Het voertuig is met een speciale Motor-Sound-Simulator (A) uitgerust die het motorgeluid van een V8-motor via een geïntegreerde luidspreker weergeeft. Afhankelijk van de aansturing van de rijregelaar wordt het motorgeluid tegelijkertijd overeenkomstig weergegeven zodat een start-, stationair, acceleratie- of volgasgeluid mogelijk is.
• Zorg ervoor dat de hendel voor de motorstuurfunctie zich in de neutrale stand op de zender bevindt (hendel loslaten, niet bewegen). Bevestig deze instelling door op de Motor-Sound-Simulator kort op de knop "+" te drukken. De Motor-Sound-Simulator geeft een pieptoon weer. De neutraalstand is opgeslagen. • Zet de hendel voor de motorsturing op de zender in de volgasstand voor het vooruit rijden en houd hem in deze positie vast. Bevestig deze instelling door kort opnieuw op de knop "+" te drukken.
12. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Voor het reinigen of het onderhoud moet de rijregelaar worden uitgeschakeld en moet de rijaccu volledig van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen. Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
c) Wiel vervangen De banden zijn op de velg vastgemaakt opdat ze niet van de velg kunnen worden losgemaakt. Wanneer de banden zijn afgereden, moet daarom het gehele wiel worden vervangen. Na het losmaken van de wielmoer (B) trekt u het wiel van de wielas (D) af. C Aansluitend wordt het nieuwe wiel geplaatst zodat de inbus binnen aan de velg precies op de wielmeenemermoer (A) steekt. Schroef het wiel met bij het begin verwijderde wielmoer (B) op de wielas vast.
13. Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. Neem bovendien de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht. Het model reageert niet of niet correct • Bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen moet de ontvanger aan de zender worden aangeleerd. Deze procedure wordt vb.
Het voertuig rijdt nog slechts half zo snel of blijft staan • Indien als accutype via de overeenkomstige steekbrug (zie hoofdstuk 9. c) de instelling "Lipo" wordt gekozen, vermindert de rijregelaar bij een accuspanning van minder dan 6,5 V het motorvermogen met 50%; bij een accuspanning van minder dan 6,0 V schakelt de rijregelaar de motor uit. Op deze manier wordt de LiPo-rijaccu tegen een schadelijke diepontlading beschermd.
Het voertuig rijdt niet achteruit • Via steekbrug "Reverse" kan het achteruit rijden worden uitgeschakeld. In de stand "Enable" is het achteruit rijden ingeschakeld, in de stand "Disable" is ze uitgeschakeld. Houd hiervoor rekening met hoofdstuk 9. c). • Tussen het wisselen van vooruit/achteruit rijden moet de gas-/remhendel op de zender zich kort in de neutrale stand bevinden. Wanneer u de gas-/remhendel zonder pauze van vooruit naar achteruit rijden beweegt, wordt de rem geactiveerd.
14. Afvoer a) Algemeen Houd het product buiten bereik van het huishoudelijk afval! Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu's en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
16. Technische gegevens van het voertuig Schaal ���������������������������������������������������1:10 Geschikte rijaccu ����������������������������������2-cellige LiPo-rijaccu (nominale spanning 7,4 V) of 6-cellige NiMH-rijaccu (nominale spanning 7,2 V) Naargelang het gebruikte accutype (LiPo of NiMH) moet de overeenkomstige steekbrug aan de rijregelaar correct zijn ingesteld.
Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.