Flugmodell „Super Cub“ Model Plane „Super Cub“ Modèle réduit d’avion « Super Cub » Modelvliegtuig „Super Cub“ Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 2 Seite Einführung............................................................................................................................................................3 Symbol-Erklärungen.............................................................................................................................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung.......................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Motorflugmodell, das mit Hilfe der beiliegenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz in geeigneten Hallen ausgelegt und darf auf Grund des geringen Gewichts im Außenbereich nur an absolut windstillen Tagen geflogen werden. Das Modellflugzeug ist vormontiert und wird mit eingebauten Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert.
6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku ist entsprechend der Bedienungsanleitung aufzuladen. • Achten Sie bei den Senderbatterien immer auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus. • Vor jeder Inbetriebnahme muss die Einstellung der Trimmtasten für die Richtungssteuerung kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
. Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brandund Explosionsgefahr! • Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku.
8. Bedienelemente des Senders Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entsprechenden Bildnummer angegeben. Unterschiede zu dem gelieferten Modell in der Farbgebung und im Design können in dieser Bedienungsanleitung nicht ausgeschlossen werden.
9. Inbetriebnahme des Senders a) Einlegen der Batterien Wichtig! Verwenden Sie für den Betrieb des Fernsteuersenders ausschließlich Batterien, da diese eine Spannung von 1,5 V/Zelle aufweisen. Akkus (NiCd/NiMH) weisen lediglich eine Spannung von 1,2 V/Zelle auf und sind somit für die Stromversorgung des Senders bzw. für die im Sender integrierte Ladefunktion (für den Flugakku) ungeeignet.
b) Überprüfen der Stromversorgung des Senders Wenn neue Batterien eingelegt sind, schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe Bild 1, Pos. 5) ein. Schieben Sie dazu den Funktionsschalter von der linken Schalterstellung „OFF“ in die rechte Schalterstellung „ON“. Zum Zeichen der korrekten Spannungsversorgung leuchtet die grüne Funktions-Kontrollleuchte (siehe Bild 1, Pos. 3) und der Sender gibt einen kurzen Signalton ab.
10. Laden des Flugakkus Der Flugakku wird mit Hilfe des Fernsteuersenders geladen. Öffnen Sie dazu die Klappe (1) auf der Vorderseite des Senders (siehe auch Bild 1, Pos. 9), klappen Sie sie nach links auf. Schießen Sie anschließend den Flugakku (2) an das Ladekabel (3) im Ladeschacht an. Die Steckverbinder sind verpolungssicher. Wenden Sie beim Anstecken keine Gewalt an. Wenn der Akku Kontakt hat, leuchtet die rote LadeKontrollleuchte (siehe Bild 1, Pos. 2) und signalisiert den korrekten Ladevorgang.
11. Einsetzen/Anschließen des Flugakkus Achtung, wichtig! Bevor Sie den Flugakku an das Modell anschließen, muss der Fernsteuersender in Betrieb genommen werden. Achten Sie dabei darauf, dass sich der Steuerknüppel für die Motorfunktion in der untersten Stellung befindet. Montieren Sie den Flugakku (1) mittig auf dem Klettband am Fahrwerk (2) und verbinden diesen mit dem verpolungssicheren Steckverbinder (3) mit der Modellelektronik. Nach ca.
12. Erneuern der Sender-/Empfängerbindung Damit bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen eine störungsfreie Signalübertragung stattfinden kann, müssen Sender und Empfänger digital gleich codiert sein. Die Abstimmung der digitalen Codierung (Bindung zwischen Sender und Empfänger) erfolgt mit Hilfe der Binding-Funktion. Sender und Empfänger sind im Regelfall bereits ab Werk aufeinander abgestimmt bzw. gebunden und können sofort eingesetzt werden. Eine Erneuerung der Bindung ist lediglich nach einem Empfänger- bzw.
13. Grundeinstellung der digitalen Trimmung Bevor Sie die Steuerfunktionen am Modell testen können, ist es erforderlich, die momentane Stellung der digitalen Trimmung zu überprüfen bzw. richtig einzustellen. Der Fernsteuersender hat vier Trimmtaster (siehe auch Bild 1, Pos. 7 und 8), mit deren Hilfe die Mittelstellung der beiden Steuerfunktionen für Höhen- und Seitenruder korrigiert werden kann. Wenn das Modell z.B.
14. Servoreverse und Motorabschaltung a) Servoreverse Nach einer Senderstörung oder wenn Sie z.B. den Sender wechseln, muss eventuell die Steuerrichtung von Seitenund/oder Höhenruder (Servoreserve) geändert werden. Steuerrichtung ändern: 1. Wenn die Steuerrichtung der Seitenrudersteuerung geändert werden soll, so drücken Sie bei ausgeschaltetem Sender auf den rechten Trimmknopf der Seitenrudertrimmung (1).
b) Motorabschaltung Um den Flugakku vor Tiefentladungen zu schützen, schaltet die Motorelektronik bei Erreichen der Entladeschlussspannung des Akkus den Motor ab. Die im Modell eingebaute LED blinkt. Landen Sie unmittelbar, nachdem der Motor ausgeschaltet wurde. Wenn das Modell sich relativ weit entfernt von Ihnen befindet, können Sie das Modell mit geringer Motorkraft zur Landung zurückholen.
15. Überprüfen der Steuerfunktionen Bevor Sie mit Ihrem Flugmodell zum ersten Mal starten, ist es erforderlich, sich mit den Steuerfunktionen vertraut zu machen. a) Motorfunktion Achtung! Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstige Gegenstände von der Luftschraube angesaugt werden können.
b) Neutralstellung Wenn die Steuerknüppel für die Seitenruder- und Höhenruderfunktion sowie die digitale Trimmung der Steuerfunktionen exakt in der Mittelstellung stehen, sollten das Seitenruder (1) und das Höhenruder (2) ebenfalls genau in der Mittelstellung stehen. Von hinten gesehen müssen Seiten- und Höhenruder zusammen mit dem Leitwerk eine Ebene bilden und dürfen weder nach oben oder unten bzw. links oder rechts ausgelenkt sein.
d) Seitenruderfunktion Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 13) nach links bewegt, muss das Seitenruder nach links ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 2 - 3 mm nach links ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach rechts gedrückt und das Modell fliegt eine Linkskurve. Bild 13 Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 14) nach rechts bewegt, muss das Seitenruder nach rechts ausschlagen.
16. Der erste Flug Vor dem ersten Start ist der Flugakku entsprechend den Anweisungen im Abschnitt „Laden des Flugakkus“ zu laden. Die Restkapazität der Senderbatterien können Sie beispielsweise mit einem Batterieprüfer testen. Nachdem Sie noch einmal kurz die Funktion des Motors sowie die Ausschläge des Höhen- und Seitenruders überprüft haben, ist das Modell zum Erstflug bereit. Wählen Sie einen geeigneten Flugraum zum Betrieb Ihres Modells aus.
Versuchen Sie zu Beginn keine zu engen Kurven zu fliegen und achten Sie auch in den Kurven auf eine gleichbleibende Flughöhe und Fluggeschwindigkeit. Wichtig! Während der Steuervorgänge brummen die Induktions-Servos mehr oder weniger laut. Dies ist normal und physikalisch bedingt. Die Wirksamkeit der Ruder ist neben dem Ausschlagweg am Sender auch von der Motorleistung abhängig. Je höher die Motordrehzahl, desto engere Kurven können geflogen werden.
17. Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktionssicherheit der Fernsteuerung sowie die Leichtgängigkeit des Motors des Flugmodells. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich dürfen die Fernsteuerung und das Flugmodell nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
18. Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
20. Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Der Sender reagiert nicht. • Überprüfen Sie die eingelegten Batterien und tauschen Sie sie ggf. aus. • Überprüfen Sie die Polung der Batterien (Plus/+ und Minus/- beachten, siehe Aufschriften im Batteriefach des Senders und auf den Batterien.
21. Technische Daten a) Sender Sendefrequenz......................................2,4 GHz Kanalzahl...............................................3 Betriebsspannung..................................6 V/DC, 4 Batterien vom Typ AA/Mignon Abmessung (B x H x T).........................140 x 121 x 41 mm Gewicht inkl. Batterien...........................ca. 265 g b) Flugmodell Spannweite............................................348 mm Länge....................................................
Table of Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. ( Page Introduction.........................................................................................................................................................28 Explanation of Symbols......................................................................................................................................28 Intended Use..............................................................
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
3. Intended Use This product is an electrically powered motor model airplane with wireless radio control via the remote control system included in the delivery. The model is designed for use in suitable halls and must only be used on perfectly wind-still days outside because of its low weight. The model airplane is pre-assembled and is delivered with built-in remote control and drive components. The product must not become damp or wet. The product is not suitable for children under 14 years of age.
6. Safety Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided. Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g.
• Before commissioning, check the trim button settings for direction control and adjust them if required. • Always check the correct and secure position of the propeller before operation. • Make sure that no objects, clothes or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating. c) During Operation • Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment depends completely on your responsible use of the model.
7. Information on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire. Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
• Never damage the outer shell of the flight battery, do not cut the foil cover, do not puncture the flight battery with pointed objects. There is a risk of fire and explosion! • As the charge electronics in the remote control, as well as the flight battery, may heat up during charging, observe sufficient ventilation. Never cover the remote control and the flight battery! Of course this also applies for other chargers and rechargeable batteries. • Never leave batteries unattended while charging them.
8. Transmitter Controls In the further course of these instructions, figures in the text always refer to the adjacent figure or the figures within the section. References to other figures are indicated with the corresponding figure number. Differences in colour and design between these operating instructions and the model delivered cannot be excluded.
9. Setting up the Transmitter a) Inserting the Batteries Important! Only operate the remote control transmitter with batteries with a voltage of 1.5 V/cell. Rechargeable batteries (NiCd/NiMH) only have a voltage of 1.2 V/cell and therefore are not suitable for power supply to the transmitter or the charge function (flight battery) that is integrated in the transmitter. Proceed as follows to insert the batteries: The battery compartment lid (1) is located on the back of the transmitter.
b) Checking the Transmitter‘s Power Supply When new batteries are inserted, switch on the transmitter with the function switch (see figure 1, item 5) for test purposes. For this, push the function switch from the left switch position „OFF“ to the right switch position „ON“. To indicate correct voltage supply, the green function control lamp lights up (see figure 1, item 3), and the transmitter issues a short signal.
10. Charging the Flight Battery The flight battery is charged with the remote control transmitter. For this, open the flap (1) on the front of the transmitter (also see figure 1, item 9), fold it to the left. Then connect the flight battery (2) to the charging cable (3) in the battery chute. The plugs are protected against polarity reversal. Do not use any force when plugged in.
11. Inserting/Connecting the Flight Battery Caution, important! Before connecting the flight battery to the model, the remote control transmitter must be taken into operation. Observe that the control lever for the motor function is in the bottom position. Install the flight battery (1) centrally on the hook-and-loop tape on the undercarriage (2) and connect them to the model electronics with the plug connector (3) that is protected against polarity reversal. After approx.
12. Renewing the Transmitter/Receiver Binding To ensure that 2.4 GHz remote controls can transfer their signal without interference, the transmitter and receiver must have the same digital code. Alignment of the digital encoding (binding between transmitter and receiver) is performed with the binding function. Transmitter and receiver are usually already aligned with each other or bound in the factory and can be used at once.
13. Basic Settings of the Digital Trim Before testing the control functions at the model, you must review the current position of the digital trimming or set it correctly. The remote control transmitter has four trimming buttons (also see figure 1, items 7 and 8), with the help of which the middle position of the two control functions for elevator and rudder can be corrected.
14. Servo Reserve and Motor Deactivation a) Servo Reverse After a transmitter interference, or when replacing the transmitter, for example, you may need to change the control direction of the rudder and/or elevator (servo reverse). Changing control direction: 1. If the control direction of the rudder control is to be changed, push the right trim button of the rudder trim (1) with the transmitter off.
b) Motor Deactivation To protect the flight battery from deep discharge, the motor electronics will switch off the motor when the discharge end voltage of the rechargeable battery is reached. The LED in the model flashes. Touch down at once after the motor was switched off. If the model is relatively far away from you, you can return the model for touch-down at low motor power.
15. Checking the Control Functions Before starting your model plane for the first time, you need to familiarise yourself with the control functions. a) Motor Function Attention! Ensure that no loose parts, such as paper, film or other objects can be sucked into the rotor during this motor test. Also make sure that the model is held securely during this test run and that no clothing and body parts are within the rotation range or danger area of the rotor.
b) Neutral Position When the control lever for the rudder and elevator function and the digital trimming of the control functions precisely in the centre position, the rudder (1) and elevator (2) should be precisely at the centre as well. Viewed from the rear, the rudders and elevators must form a level with the rudder and must not be deflected to the top or bottom, left or right. If the rudder and elevator are not aligned precisely, this can be corrected with the trim function.
d) Rudder Function If the control stick for the rudder function (see figure 13) is moved to the left, the elevator must deflect to the left. The rear rudder edge must be deflected to the left by approx. 2 - 3 mm. In flight, the landing gear is pressed to the right and the model flies to the left. Figure 13 If the control stick for the rudder function (see figure 14) is moved to the right, the elevator must deflect to the right. The rear rudder edge must be deflected to the right by approx. 2 - 3 mm.
16. The First Flight Before the first start, the flight battery must be charged according to the instructions in the section „Charging the Flight Battery“. The residual capacity of the transmitter batteries can be tested, e.g. with a battery tester. After once again briefly reviewing the motor function and deflections of the elevator and rudder, the model is ready for its first flight. Select a suitable flight room to operate your model.
Important! The induction servos will hum at more or less of a volume during control movements. This is normal and has a physical reason. The rudder efficiency depends on the deflection path at the transmitter, as well as the motor performance. The higher the motor speed, the narrower curves can be flown. Attention! When flying, always observe sufficient minimum flight speed.
17. Maintenance and Care Regularly check the functional safety of your remote control and smooth running of the motor of the model plane. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. Clean the exterior of the model plane and the remote control only with a soft, dry cloth or brush. Never use any aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
18. Disposal a) General Information At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
20. Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems. Transmitter doesn’t respond. • Check the batteries in the transmitter and replace them in necessary. • Check the polarity of the batteries (observe plus/+ and minus/-, see label in the battery compartment of the transmitter and on the batteries.
21. Technical Data a) Transmitter Transmission frequency........................2.4 GHz Number of channels..............................3 Operating voltage..................................6 V/DC, 4 type AA/mignon batteries Dimensions (W x H x D)........................140 x 121 x 41 mm Weight incl. batteries.............................Approx. 265 g b) Flight Model Wing Span.............................................348 mm Length...................................................236 mm Weight incl.
Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 52 # Page Introduction.........................................................................................................................................................53 Explication des symboles...................................................................................................................................53 Utilisation conforme..................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
3. Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit d’avion à moteur électrique. Il se pilote par radio à l’aide de la télécommande sans fil fournie. Le modèle réduit a été conçu pour une utilisation en salle et peut uniquement être utilisé en plein air en l’absence absolue de vent en raison de son faible poids. Le modèle réduit d’avion est prémonté et les composants de télécommande et d’entraînement sont intégrés lors de la livraison. Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale. En cas d’éventuels dommages consécutifs, nous déclinons toute responsabilité ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent d’une manipulation incorrecte de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
• Recharger la batterie de propulsion requise pour le fonctionnement conformément aux instructions fournies dans le mode de fonctionnement. • Veillez toujours à ce que la capacité restante (testeur de piles) des piles de l’émetteur soit toujours encore suffisante. Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des cellules individuelles. • Avant chaque mise en service, contrôler et ajuster, le cas échéant, le réglage des boutons de trim pour la commande directionnelle.
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries traditionnelles NiMH), différentes consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie.
• Ne rechargez que les batteries intactes, qui ne sont pas endommagées. Si l’isolation externe de la batterie devait être endommagée ou la batterie déformée ou gonflée, il est absolument interdit de la charger. En tel cas, il y a un danger élevé d’incendie et d’explosion ! • N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure de la batterie de propulsion, ne pas découper le film de protection ni percer la batterie de propulsion au moyen d’objets tranchants.
8. Éléments de commande de l’émetteur Dans la suite du mode d’emploi, les chiffres dans le texte se rapportent toujours à la figure placée à côté du texte ou aux figures à l’intérieur de la section. Les renvois aux autres figures seront marqués des numéros de figures correspondants. La couleur et la construction du modèle réduit livré peuvent diverger des informations dans le présent mode d’emploi.
9. Mise en service de l’émetteur a) Insertion des piles Important ! Pour l’alimentation de l’émetteur de la télécommande, insérez uniquement des piles étant donné que cellesci fournissent une tension de 1,5 V par cellule. Les batteries (NiCd / NiMH) fournissent uniquement une tension de 1,2 V par cellule et ne conviennent donc pas pour l’alimentation électrique de l’émetteur ou pour la fonction de charge (pour la batterie de propulsion) intégrée à l’émetteur.
b) Contrôle de l’alimentation électrique de l’émetteur Après avoir inséré des piles neuves, allumez l’émetteur pour le tester en appuyant sur l’interrupteur de fonctionnement (voir fig. 1, n° 5). Pour ce faire, faites coulisser l’interrupteur de fonctionnement de la gauche « OFF » vers la droite « ON ». Afin de confirmer que l’alimentation électrique est activée, le voyant de fonctionnement rouge (voir fig. 1, n° 3) s’allume et l’émetteur émet une tonalité brève.
10. Charge de la batterie de propulsion La batterie de propulsion se recharge à l’aide de l’émetteur de la télécommande. Pour ce faire, ouvrez le couvercle (1) sur la face avant de l’émetteur (voir également fig. 1, n° 9), rabattez-le vers la gauche. Raccordez ensuite la batterie de propulsion (2) au câble de charge (3) dans le compartiment de recharge. Les connecteurs à fiches sont irréversibles. Ne forcez pas lors du branchement.
11. Insertion / raccordement de la batterie de propulsion Attention, important ! Avant de raccorder la batterie de propulsion au modèle réduit, vous devez mettre l’émetteur de la télécommande en service. Veillez alors à ce que le levier de commande pour la fonction du moteur soit complètement tiré vers le bas.
12. Renouvellement de la synchronisation entre l’émetteur et le récepteur Afin de garantir une transmission irréprochable du signal d’une télécommande 2,4 GHz, le codage numérique de l’émetteur et du récepteur doivent être identiques. Le codage numérique (synchronisation de l’émetteur et du récepteur) se définit à l’aide de la fonction d’appairage. En général, l’émetteur et le récepteur sont synchronisés en usine et peuvent immédiatement être utilisés.
13. Réglage de base du compensateur numérique Avant de pouvoir tester les fonctions de pilotage sur le modèle réduit, il est indispensable de contrôler ou de corriger la position actuelle du compensateur numérique. L’émetteur de télécommande est équipé de quatre boutons de trim (voir également fig. 1, n° 7 et 8) permettant de corriger la position médiane des deux fonctions de pilotage pour les gouvernes de profondeur et de direction. Si le modèle réduit tend ensuite par ex.
14. Servoreverse et coupure du moteur a) Servoreverse Après un défaut de l’émetteur ou par ex. suite au remplacement de l’émetteur, il peut s’avérer nécessaire de modifier le sens de marche de la gouverne de direction et / ou de la gouverne de profondeur (Servoreverse). Modification du sens de marche : 1. Pour modifier le sens de marche de la commande de la gouverne de direction, appuyez sur le bouton de trim droit du compensateur de la gouverne de direction (1).
b) Coupure du moteur Afin de protéger la batterie de propulsion contre une décharge totale, l’électronique du moteur éteint le moteur lorsque la tension de décharge finale de la batterie est atteinte. La DEL intégrée au modèle réduit clignote. Atterrissez immédiatement lorsque le moteur s’éteint. Si le modèle réduit se trouve à une relativement grande distance, vous pouvez faire revenir le modèle réduit avec une faible puissance du moteur en vue de l’atterrissage.
15. Contrôle des fonctions de pilotage Avant le premier décollage avec votre modèle réduit d’avion, vous devez impérativement vous familiariser avec les fonctions de pilotage. a) Fonction du moteur Attention ! Veillez à ce que l’hélice n’aspire pas d’objets non fixés tels papiers, feuilles ou autres matières légères pendant le test du moteur.
b) Position neutre Si les leviers de commande pour les fonctions de gouvernes de direction et de profondeur et le compensateur numérique des fonctions de pilotage sont exactement au centre, la gouverne de direction (1) et la gouverne de profondeur (2) doivent également être en position médiane. Vu de l’arrière, les gouvernes de direction et de profondeur doivent former un plan avec l’empennage et ne doivent dépasser ni en haut, ni en bas, ni à gauche, ni à droite.
d) Fonction de la gouverne de direction Si le levier de commande pour la fonction de gouverne de direction (voir fig. 13) est déplacé vers la gauche, la gouverne de direction doit se braquer vers la gauche. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 2 à 3 mm vers le gauche. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers la droite et le modèle réduit effectue un virage vers la gauche. Figure 13 Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de direction (voir fig.
16. Le premier vol Avant le premier décollage, la batterie de propulsion doit être rechargée conformément aux instructions fournies dans la section « Charge de la batterie de propulsion ». Vous pouvez par ex. tester la capacité restante des piles de l’émetteur à l’aide d’un testeur de piles. Après avoir rapidement contrôlé la fonction du moteur ainsi que les débattements des gouvernes de profondeur et de direction, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol.
Lorsque le modèle réduit vole dans la direction souhaitée, un bref coup de gouverne de direction dans la direction opposée remet le modèle réduit à l’horizontale et la gouverne de profondeur retourne en position médiane. Au début, n’essayez pas de prendre des virages trop serrés et veillez également à ce que l’altitude et la vitesse de vol restent constantes dans les virages. Important ! Durant les opérations de pilotage, le fonctionnement des servos à induction peut être plus ou moins bruyant.
17. Maintenance et entretien Contrôlez à intervalles réguliers la sécurité de fonctionnement de la télécommande ainsi que la souplesse du moteur du modèle réduit d’avion. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez uniquement l’extérieur de la télécommande et du modèle réduit d’avion à l’aide d’un chiffon ou un pinceau souple et sec.
18. Élimination a) Généralités En fin de vie, éliminez le produit conformément aux directives légales en vigueur. Retirez les piles ou batteries insérées et éliminez-les séparément du produit.
20. Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est la raison pour laquelle nous vous expliquons comment éliminer d’éventuels défauts. L’émetteur ne réagit pas. • Contrôlez les piles insérées et remplacez-les le cas échéant. • Contrôlez la polarité des piles (ne pas inverser plus / + et moins / -, voir inscriptions dans le logement des piles de l’émetteur et sur les piles).
21. Caractéristiques techniques a) Émetteur Fréquence d’émission...........................2,4 GHz Nombre de canaux................................3 Tension de service.................................6 V/CC, 4 batteries du type AA/Mignon Dimensions (l x h x p)............................140 x 121 x 41 mm Poids avec batteries..............................env. 265 g b) Modèle réduit d’avion Envergure..............................................348 mm Longueur...............................................
Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. $ Pagina Inleiding..............................................................................................................................................................78 Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................78 Voorgeschreven gebruik....................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
3. Voorgeschreven gebruik Dit product is een elektrisch aangedreven motormodelvliegtuig dat met behulp van het meegeleverde afstandsbedieningssysteem draadloos bestuurd kan worden. Het product is bedoeld voor een gebruik in geschikte binnenruimtes en mag omwille van het geringe gewicht alleen op windstille dagen buitenshuis worden gebruikt. Het modelvliegtuig is voorgemonteerd en wordt met ingebouwde afstandsbedienings- en aandrijfcomponenten geleverd. Het product mag niet vochtig of nat worden.
6. Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
• De voor het gebruik noodzakelijke vliegaccu moet volgens de gebruiksaanwijzing op worden geladen. • Let bij de zenderbatterijen altijd op een nog voldoende hoge restcapaciteit (batterijtester). Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds de hele set batterijen vervangen. • Vóór elke ingebruikname moet de instelling van de trimtoetsen voor de richtingssturing gecontroleerd en indien nodig afgesteld worden. • Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiMh-accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat. Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• U mag enkel intacte accu´s opladen die niet beschadigd zijn. Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies! • U mag de omhulling van de vliegaccu nooit beschadigen, de folie niet doorknippen of met scherpe voorwerpen in de accu prikken.
8. Bedieningselementen van de zender In deze gebruiksaanwijzing wijzen de cijfers in de tekst steeds op de afbeeldingen die er naast of midden in het hoofdstuk staan. Dwarsverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met de overeenkomstige figuurnummers aangeduid. Verschillen inzake kleurgeving en ontwerp tussen het geleverde model en dat in deze gebruiksaanwijzing kunnen niet worden uitgesloten.
9. Ingebruikneming van de zender a) Batterijen plaatsen Belangrijk! Gebruik voor de werking van de afstandsbedieningszender uitsluitend batterijen aangezien deze een spanning van 1,5 V/cel hebben. Accu‘s (Nicd/NiMH) hebben slechts een spanning van 1,2 V/cel en zijn daarom niet geschikt voor de stroomvoorziening van de zender of de in de zender geïntegreerde laadfunctie (voor de vliegaccu).
b) Controleren van de stroomverzorging van de zender Als er nieuwe batterijen geplaatst werden, schakelt u voor testdoeleinden de zender in met behulp van de functieschakelaar (zie afb. 1, positie 5). Schuif daartoe de functieschakelaar van de linkse schakelaarstand „OFF“ in de rechter schakelaarstand „ON“. Als teken van een correcte stroomtoevoer licht het groene bedrijfscontrolelampje (zie afbeelding 1, pos. 3) en de zender geeft een kort geluidssignaal weer.
10. Opladen van de vliegaccu De vliegaccu wordt met behulp van de afstandsbedieningszender geladen. Open daarom de klep (1) aan de voorzijde van de zender (zie ook afbeelding 1, pos. 9), klap ze naar links open. Sluit vervolgens de vliegaccu (2) aan de laadkabel (3) in de laadschacht aan. De steekverbindingen zijn beveiligd tegen verpoling. Gebruik bij het aandrukken geen geweld. Als de accu contact heeft, licht het rode bedrijfscontrolelampje (zie afbeelding 1, pos. 2) op en wijst op een correct opladen.
11. Gebruiken/aansluiten van de vliegaccu Attentie, belangrijk! Voor u de vliegaccu aan het model aansluit, moet de afstandsbedieningszender in gebruik worden genomen. Let daarbij op dat de stuurknuppel voor de motorfunctie zich in de onderste stand bevindt. Monteer de vliegaccu (1) in het midden op de klittenbank aan het onderstel (2) en verbind deze aan de hand van de tegen verpoling beveiligde stekker (3) met de modelelektronica. Na ca.
12. Vernieuwen van de zender-/ontvangerbinding Opdat bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen een storingsvrije signaaloverdracht kan plaatsvinden, moeten zender en ontvanger digitaal gelijk zijn gecodeerd. De afstemming van de digitale codering (verbinding tussen zender en ontvanger) gebeurt met behulp van de binding-functie. Zender en ontvanger zijn in regel al in de fabriek op elkaar afgestemd of met elkaar verbonden en kunnen meteen gebruikt worden.
13. Basisinstelling van de digitale trimming Voor u de stuurfuncties op het model kunt testen, is het nodig om de huidige stand van de digitale trimming te controleren of correct in te stellen. De afstandsbedieningszender heeft vier trimtoetsen (zie ook afbeelding 1, pos. 7 en 8) met behulp waarvan de middelste stand van de beide stuurfuncties voor hoogte- en richtingsroer kan worden gecorrigeerd. Als het model vb.
14. Servoreverse en motor uitschakelen a) Servoreverse Na een zenderstoring of als u vb. de zender vervangt, moet de stuurrichting van richtings- en/of hoogteroer (servoreverse) eventueel worden veranderd. Stuurrichting wijzigen: 1. Als de stuurrichting van de richtingsroersturing moet worden gewijzigd, drukt u bij een uitgeschakelde zender op de rechter trimknop van de richtingsroertrimming (1).
b) Motoruitschakeling Om de vliegaccu tegen diepontladen te beschermen, schakelt de motorelektronica de motor uit wanneer de ontlaadsluitspanning van de accu is bereikt. De in het model ingebouwde LED knippert. Land onmiddellijk nadat de motor werd uitgeschakeld. Als het model relatief ver van u verwijderd is, kunt u het model met weinig motorkracht terughalen en laten landen.
15. Controle van de besturingsfuncties Vóórdat u het modelvliegtuig de eerste keer start, is het noodzakelijk dat u zich met de besturingsfuncties vertrouwd maakt en de functies van het model test. a) Motorfunctie Let op! Zorg ervoor dat bij deze motortest geen losse delen, zoals papier, folie of andere voorwerpen door de luchtschroef kunnen worden aangezogen.
b) Neutrale stand Als de stuurknuppel voor de richtingsroer- en hoogteroerfunctie en de digitale trimming van de stuurfuncties precies in de middelste stand staan, moet het richtingsroer (1) en het hoogteroer (2) eveneens precies in de middelste stand staan. Van achter gezien, moeten richtings- en hoogteroeren samen met de besturing een vlak vormen en mogen niet naar boven, onder, links of rechts uitgeslagen zijn.
d) Richtingsroerfunctie Wanneer de stuurknuppel voor de richtingsroerfunctie (zie figuur 13) naar links wordt bewogen, moet het richtingsroer naar links uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 2 - 3 mm naar links worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het rechts naar beneden gedrukt en het model vliegt in een bocht naar links.
16. De eerste vlucht Vóór de eerste start moet de vliegaccu volgens de aanwijzingen in het gedeelte „Laden van de vliegaccu“ op worden geladen. De restcapaciteit van de zenderbatterijen kunt u bijvoorbeeld met een batterijtester testen. Nadat u nog een keer kort de functie van de motor en de uitslagen van het hoogte- en richtingsroer gecontroleerd heeft, is het model gereed voor de eerste vlucht. Kies een geschikte vliegplaats voor het gebruik van uw model.
Probeert u in het begin geen te korte bochten te vliegen en let ook in de bochten op een gelijk blijvende vlieghoogte en -snelheid. Belangrijk! Tijdens het sturen brommen de inductieservo‘s luider of stiller. Dit is normaal en fysisch bepaald. De functie van het roer is naast de uitslagweg op de zender ook van het motorvermogen afhankelijk. Hoe hoger het motortoerental, hoe korter de bochten die kunnen worden gevlogen. Let op! Let bij het vliegen altijd op een voldoende minimumvliegsnelheid.
17. Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de bedrijfsveiligheid van de afstandsbediening en het vlot werken van de motor van het modelvliegtuig. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. De buitenkant van het model en de afstandsbediening mogen enkel met een zachte, droge doek of penseel worden gereinigd.
18. Verwijderen a) Algemeen Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder de geplaatste batterijen/accu‘s en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
20. Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. De zender reageert niet. • Controleer de geplaatste batterijen in de zender en vervang deze evt. • Controleer de polariteit van de batterijen (let op plus/+ en min/-, zie opschrift in het batterijvak van de zender en op de batterijen).
21. Technische gegevens a) Zender Zendfrequentie......................................2,4 GHz Aantal kanalen.......................................3 Bedrijfsspanning....................................6 V/DC, 4 batterijen van het type AA/Mignon Afmetingen (B x H x D)..........................140 x 121 x 41 mm Gewicht incl. batterijen..........................ca. 265 g b) Vliegmodel Spanwijdte.............................................348 mm Lengte...................................................
! Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.