Bedienungsanleitung 1:10 Elektro-Buggy „Stagger“ 4WD Kit Best.-Nr. 2347928 Seite 2 - 35 Operating Instructions 1:10 electric buggy “Stagger” 4WD kit Item No. 2347928 Page 36 - 69 Notice d’emploi Kit Buggy électrique « Stagger », échelle 1:10 4WD N° de commande 2347928 Page 70 - 103 Gebruiksaanwijzing 1:10 Elektro-Buggy “Stagger” 4WD Kit Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Buggy „Stagger“ ist ein elektrisch angetriebenes Modellfahrzeug, das mit einer geeigneten Funkfernsteueranlage (nicht mit im Lieferumfang) drahtlos gesteuert werden kann. Zum Betrieb ist noch diverses Zubehör erforderlich, das sich nicht im Lieferumfang befindet, sondern separat bestellt werden muss (siehe Kapitel 5). Das Modellauto ist ausschließlich für den privaten Einsatz im Modellbaubereich mit den damit verbundenen Betriebszeiten ausgelegt.
. Erforderliches Zubehör Der Buggy „Stagger“ wird als Bausatz geliefert und muss vor dem ersten Einsatz zusammengebaut werden. Zu diesem Zweck liegt dem Bausatz noch eine separate Montageanleitung mit vielen Baustufenzeichnungen bei. Im Verlauf dieser Anleitungen werden noch wichtige Hinweise und Empfehlungen für den korrekten Aufbau des Modells gegeben. Wichtig! Die für die jeweilige Baustufe enthaltenen Einzelteile sind separat verpackt.
. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparaturen. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“. Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich Original-Ersatzteile! b) Zusammenbau • Beim Aufbau des Fahrzeugs besteht durch scharfe Kanten, spitze Teile und dem unsachgemäßen Umgang mit Werkzeug Verletzungsgefahr.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur, solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht. • Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen. • Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen und Wegen gefahren werden darf.
7. Batterie- und Akku-Hinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten allgemeinen Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus. Beachten Sie außerdem sämtliche zusätzlichen Sicherheitshinweise und Informationen, die der Hersteller/Vertreiber des von Ihnen verwendeten Fahrakkus bzw. Ladegeräts gibt.
8. Aufbau des Modell-Fahrzeugs Erforderlich zum Aufbau sind: • Kreuzschlitz-Schraubendreher, Innensechskantschlüssel und Steckschlüssel in unterschiedlichen Größen • Spitzzange • Seitenschneider • Geeignetes Getriebefett • Schraubensicherungslack (mittelfest) Tipp aus der Praxis: Für den Aufbau ist eine geeignete Unterlage empfehlenswert. Dies kann beispielsweise eine universelle KFZ-Fußmatte mit Raster sein, in der Kleinteile wie z.B.
Beginn der Montage: Montageanleitung Bild 1 (A-1): Die zwei Kunststoffteile für den Heck-Rammschutz sind mit den beiden Schrauben M3 x 16 zu verbinden. Montageanleitung Bild 2 (A-2): Montieren Sie den Heck-Rammschutz mit zwei Senkkopfschrauben M3 x 10 auf der Aluminium-Bodenplatte. Montageanleitung Bild 3 (A-3): Clipsen Sie auf jede der beiden dünnen Metallachsen einen Sprengring, hilfreich ist hierbei eine Spitzzange.
Montageanleitung Bild 7 (B-3): Im Bild 7 sehen Sie die Bestandteile des bereits vormontierten Differenzials. Im Differenzial befindet sich bereits entsprechendes Fett. Sollte das Differenzial z.B. bei Wartungsarbeiten zerlegt werden, so reinigen Sie es und geben neues Differenzialfett hinzu (nicht zu sparsam damit sein, jedoch Differenzial auch nicht bis zum Rand füllen!).
Montageanleitung Bild 10 (C-2): Befestigen Sie die Aluminium-Bodenplatte aus Bild 4 mit vier Senkkopfschrauben M3 x 10 an der Chassiswanne. In Bild 10 sehen Sie sowohl die Ansicht von der Oberseite als auch von der Unterseite. Mit den restlichen sechs Senkkopfschrauben M3 x 10 wird das Differenzialgehäuse mit der Aluminium-Bodenplatte verschrauben.
Montageanleitung Bild 14 (E-2): Befestigen Sie die beiden Achsschenkel mit je einer Schraube 3 x 26 am unteren Querlenker. Wichtig! Die beiden Achsschenkel sind nicht baugleich, sondern einer der beiden ist für die linke Achse (L) gedacht, der andere für die rechte Achse (R). Beachten Sie hierzu Bild 13. Setzen Sie die Antriebsachse zwischen Differenzial und Radachse ein. Schrauben Sie dann den oberen Querlenker mit einer Schraube M3 x 12 am Achsschenkel fest.
Montageanleitung Bild 18 (C bzw. C-3): Befestigen Sie die transparente Abdeckung für die Kardanwelle in der Chassiswanne. Wichtig! Achten Sie unbedingt darauf, dass eine der Schrauben eine Senkkopfschraube ist und an der richtigen Stelle montiert werden muss (siehe Bild). Andernfalls wird nicht nur die Abdeckung beschädigt, sondern es kann durch die weiter herausstehende Schraube zu Problemen bei der Montage eines Motors führen.
Montageanleitung Bild 23 (H-3): Stecken Sie den Querlenker auf die Aluminium-Bodenplatte (er passt nur in einer Orientierung, 2 Nasen auf der Unterseite des Querlenker-Mittelteils passen exakt in die Aluminium-Bodenplatte). Befestigen Sie den Querlenker mit vier Senkkopfschrauben M3 x 15 auf der Aluminium-Bodenplatte. Zuletzt sichern Sie die Schrauben mit den vier M3-Stoppmuttern. Montageanleitung Bild 24 (I): Der Servo-Saver ist bereits vormontiert, dessen Bestandteile sehen Sie in Bild 24 links.
Montageanleitung Bild 28 (K-3): Setzen Sie zuerst die Hauptkardanwelle in den Schacht ein. Anschließend kann das vordere Differenzial in das Chassis eingesetzt und mit vier Senkkopfschrauben M3 x 10 festgeschraubt werden. Mit zwei Schrauben M3 x 15 wird nun noch das Differenzialgehäuse mit dem Haltearm des vorderen Rammschutzbügels verschraubt. Setzen Sie die Antriebsachse zwischen Differenzial und Radachse ein.
Montageanleitung Bild 32 (M): In Bild 32 wird die Montage der Empfängerbox gezeigt. Der Deckel der Box wird mit den beiden Clipsen verschlossen. Die M3 x 3 Madenschraube wird in den Sockel des Antennenröhrchens geschraubt und sichert später das Antennenröhrchen (sofern der von Ihnen verwendete Empfänger ein längeres Antennenkabel hat). Die Halterung für das Antennenröhrchen befindet sich in Fahrtrichtung gesehen an der rechten Seite der Empfängerbox.
Montageanleitung Bild 37 (Q): Ein geeigneter Fahrtregler (nicht im Lieferumfang) wird mit doppelseitigem Klebeband vor dem von Ihnen eingebauten Motor befestigt. Der Akku wird durch die beiliegenden Klettbänder gehalten, diese sind durch die entsprechenden Öffnungen in der Chassiswanne zu führen. Setzen Sie den von Ihnen verwendeten Empfänger in die Empfängerbox ein; etwas Schaumstoff schützt ihn vor Vibrationen während der Fahrt. Die Kabel zwischen Empfänger und Lenkservo bzw.
Montageanleitung Bild 44 (U-1): Der LED-Balken ist bereits vormontiert, dessen Bestandteile sehen Sie in Bild 44. Montageanleitung Bild 45 (U-2): Befestigen Sie den LED-Balken mit zwei Schrauben M2.5 x 12 an der Karosserie. Der Stecker wird mit einem freien Anschluss des Empfängers verbunden (auf richtige Polarität achten) und so mit Strom versorgt. Das Kabel kann mit geeigneten Kabelbindern am Überrollkäfig fixiert werden.
9. Inbetriebnahme des Modellfahrzeugs a) Karosserie öffnen/abnehmen Die Karosserie kann zum Einlegen des Fahrakkus oder für Einstellungen am Fahrtregler hochgeklappt werden. Hierzu befindet sich am Fahrzeugheck eine spezielle Schnellverriegelung. Überdrehen Sie die Schnellverriegelung nicht. Wenden Sie beim Öffnen und Schließen keine Gewalt an.
b) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug Wichtig! Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für einen LiPo-Fahrakku mit 2 Zellen (Nennspannung 7,4 V) oder einen NiMH-Fahrakku mit 6 - 7 Zellen (Nennspannung 7,2 V bzw. 8,4 V) geeignet (jeweils nicht im Lieferumfang). Bei Verwendung von Fahrakkus wird der Antrieb des Fahrzeugs überlastet und dadurch beschädigt (z.B. Differenzial).
d) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Einstelloptionen: • Um den Radsturz zu verstellen, verdrehen Sie die Metall-Kugelkopfschrauben mit einem kleinen 2,5 mm-Sechskantschlüssel (D). • Um die Kunststoff-Madenschrauben fester anzuziehen (oder zu lösen), verdrehen Sie sie mit einem größeren 5 mm-Sechskantschlüssel (E). Wie schon beschrieben, müssen diese so eingestellt werden, dass sich die MetallKugelkopfschrauben im Achsschenkel leicht bewegen können, jedoch nicht wackeln.
e) Einstellung der Spur Die Spur (Vorspur = Bild „A“, Nachspur = Bild „B“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung. A B ¦¦ Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
f) Einstellung der Stoßdämpfer Vorderachse Hinterachse Am oberen Ende des Stoßdämpfers (A) kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Einfügen von Kunststoffclipsen vorgenommen werden. Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können oben an der Dämpferbrücke (B) und am unteren Querlenker (C) in verschiedenen Positionen montiert werden. Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw.
10. Die erste Fahrt Damit das Fahrzeug bei der Inbetriebnahme keine unkontrollierten Bewegungen durchführt, halten Sie sich exakt an die nachfolgend beschriebene Vorgehensweise. • Die Batterien bzw. Akkus im Sender müssen, ebenso wie der Fahrakku, voll bzw. geladen sein. • Stellen Sie das Fahrzeug auf eine geeignete Unterlage, so dass die Räder frei drehen können. • Öffnen Sie die Karosserie und legen Sie den voll geladenen Fahrakku in den Akkuschacht ein, sichern Sie ihn mit den Klattbändern.
11. Reinigung und Wartung a) Allgemein Vor einer Reinigung oder Wartung ist der Fahrtregler auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrtregler vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
c) Radwechsel Die Reifen sind auf der Felge fixiert, damit sie sich nicht von der Felge lösen können. Wenn die Reifen abgefahren sind, muss deshalb das gesamte Rad getauscht werden. Nach dem Lösen der Radmutter (A) ziehen Sie das Rad von der Radachse ab. Anschließend wird das neue Rad aufgesteckt, so dass der Innensechskant innen an der Felge genau auf der Radmitnehmer-Mutter steckt. Schrauben Sie das Rad mit der zu Beginn entfernten Radmutter (A) auf der Radachse fest.
d) Einstellen des Zahnflankenspiels Nach dem Zusammenbau des Fahrzeugs und vor der Erstinbetriebnahme muss das Zahnflankenspiel korrekt eingestellt werden. Es ist außerdem empfehlenswert, das Zahnflankenspiel regelmäßig nachzuprüfen. Ziehen Sie die beiden Clipse (A) heraus, anschließend lässt sich die Staubschutzabdeckung (B) abnehmen. Grundsätzlich muss der Abstand zwischen Hauptzahnrad C) und Motorritzel (D) muss so gering wie möglich sein, ohne dass jedoch die Zahnräder streng laufen.
e) Einstellen der Rutschkupplung Die Rutschkupplung schützt das Getriebe vor Überlastung beim Anfahren z.B. auf besonders griffigem Untergrund. Außerdem wird durch eine entsprechende Einstellung der Rutschkupplung vermieden, dass sich das Fahrzeug durch das hohe Drehmoment des Brushless-Antriebs beim Anfahren überschlägt. Der Hersteller hat bereits die optimale Einstellung gewählt, deshalb ist normalerweise keine Veränderung nötig.
12. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
13. Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Beachten Sie außerdem die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage. Das Modell reagiert nicht oder nicht richtig • Bei 2,4 GHz-Fernsteueranlagen muss der Empfänger am Sender angelernt werden. Dieser Vorgang wird z.B.
Beim Fahren wird das Fahrzeug langsamer oder bleibt stehen • Der Fahrakku ist schwach oder leer, oder eine im Fahrtregler integrierte Unterspannungserkennung hat den Motor abgeschaltet. • Der Fahrtregler ist zu heiß und hat den Motor abgeschaltet. Warten Sie einige Minuten, bis sich der Fahrtregler abgekühlt hat. Sofern der von Ihnen verwendete Fahrtregler einen Lüfter besitzt, so kontrollieren Sie dessen Funktion.
14. Technische Daten Maßstab ������������������������������������������������1:10 Geeignete Fahrakku-Typen ������������������2zelliger LiPo-Fahrakku (Nennspannung 7,4 V) oder 6-7zelliger NiMHFahrakku (Nennspannung 7,2 V bzw.
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................37 2. Description of symbols........................................................................................................................................37 3. Intended use......................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory, national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions.
3. Intended use The “Stagger” buggy is an electrically driven model vehicle that is wirelessly controlled with a suitable remote control (not included). For operation of the model vehicle, various accessories are required that are not included and must be ordered separately (see section 5). The model vehicle is intended exclusively for private use in the model making sector with the associated operation times.
5. Required accessories The “Stagger” buggy is supplied as a kit and must be assembled before the first use. For this purpose, the kit also comes with separate assembly instructions with many assembly drawings. These instructions contain important tips and recommendations for proper assembly of the model. Important! The individual parts found in the respective assembly drawings are packed separately. Only open the bags just before assembling the parts.
6. Safety information Damage caused due to failure to observe these operating instructions will void the warranty. We shall not be liable for any consequential damage! We shall not be liable for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or failure to observe the safety information! Such cases will void the warranty/guarantee.
b) Assembly • During vehicle assembly, there is a risk of injury due to sharp edges, pointed parts and improper handling of tools. • Improper assembly may result in damage to vehicle parts and poor performance. So be very careful when assembling. • To assemble the vehicle, use only a sufficiently large, flat, and stable surface. Protect the surface of a work table from scratches by using a suitably thick underlay. • Do not use force when assembling parts.
• Do not drive the vehicle in the rain or through wet grass, water, mud or snow. Since the model is neither water-resistant nor waterproof, corrosion or rusting of its metal parts can result if it is exposed to moisture or humidity. If the product features a moisture-proof steering servo or a corresponding speed controller, the requisite protection of the electric motor or the drive battery and connectors must also be considered.
7. Battery information Although batteries and rechargeable batteries are very useful in our everyday life, nevertheless they present numerous safety hazards. Therefore, always observe the following general information and safety instructions when handling batteries and rechargeable batteries. Always observe all additional safety instructions and information provided by the manufacturer/distributor of the drive battery or charger you are using.
8. Assembling the model vehicle You will need the following tools for assembly: • Cross-head screwdriver, hexagon socket wrench and socket spanner in different sizes • Needle-nose pliers • Wire cutter • Suitable gear grease • Thread-locking fluid (medium strength) Practical tips: A suitable pad is also recommended for assembly. For example, you may use a universal car floor mat with a grid, allowing optimal arrangement of screws, nuts and other small parts and preventing them from rolling away.
Proceeding with the assembly: Assembly instructions, figure 1 (A-1): The two plastic parts for the rear bumper are to be connected with two M3 x 16 screws. Assembly instructions, figure 2 (A-2): Mount the rear bumper on the aluminium base plate using two M3 x 10 countersunk screws. Assembly instructions, figure 3 (A-3): Clip a snap ring onto each of the two thin metal axles using needle-nose pliers.
Assembly instructions, figure 7 (B-3): Figure 7 shows the components of the pre-assembled differential. The differential is already pre-greased. When dismantling the differential for maintenance purposes, clean it and add fresh grease (add just sufficient amount of grease, do not fill the differential with grease to the brim!). Assembly instructions, figure 8 (B-4): First put one of the two thin metal rings on each of the differential attachments followed by the two ball bearings.
Assembly instructions, figure 10 (C-2): Fasten the aluminium base plate shown in figure 4 to the chassis pan using four M3 x 10 countersunk screws. Figure 10 shows both the top and bottom view. Use the remaining six M3 x 10 countersunk screws to screw the differential housing down to the aluminium base plate. Finally, use a single M3 x 10 round-head screw (it is clearly marked in figure 10) to screw the motor support plate tight from below.
Assembly instructions, figure 14 (E-2): Fasten each of the two steering knuckles to the lower suspension arm with a respective 3 x 26 screw. Important! The two steering knuckles are not structurally identical: one of them is intended for the left axle (L) and the other one for the right axle (R). Refer to figure 13. Insert the drive axle between the differential and the wheel axle. Then screw the upper suspension arm tight to the steering knuckle with an M3 x 12 screw.
Assembly instructions, figure 18 (C or C-3): Fasten the transparent cover for the cardan shaft in the chassis pan. Important! Make sure that among the screws there is a countersunk screw, which must be installed in the right place (see figure). Otherwise, not only will the cover be damaged, but the screw protruding further can cause problems during installation of a motor. Assembly instructions, figure 19 (G-1): Secure the front bumper bar to the support arm with two M3 x 12 screws.
Assembly instructions, figure 23 (H-3): Place the suspension arm on the aluminium base plate (it only fits in one orientation, with 2 lugs on the underside of its central part fitting exactly into the aluminium base plate). Fasten the suspension arm on the aluminium base plate using four M3 x 15 countersunk screws. Finally, secure the screws with four M3 locking nuts. Assembly instructions, figure 24 (I): The servo saver is already pre-assembled and its components are shown in figure 24 on the left.
Assembly instructions, figure 28 (K-3): First insert the main cardan shaft into the recess. Then insert the front differential into the chassis and screw tight with four M3 x 10 countersunk screws. After that, screw the differential housing to the support arm of the front bumper bar using two M3 x 15 screws. Insert the drive axle between the differential and the wheel axle. Then screw each of the two upper suspension arms to the suspension arm holder using the long screws.
Assembly instructions, figure 32 (M): Figure 32 shows the assembly of the receiver box. Use the two clips to seal the box cover. Screw the M3 x 3 set screw into the socket of the antenna tube to secure the antenna tube (if the receiver you are using has a longer antenna cable). The holder for the antenna tube is located on the right-hand side of the receiver box when viewed in the direction of travel.
Assembly instructions, figure 37 (Q): Use a double-sided adhesive tape to attach a suitable speed controller (not included) in front of the motor installed. Use the included hook-and-loop straps to fix the rechargeable battery, guiding them through the corresponding openings in the chassis pan. Put the receiver you are using in the receiver box with foam inserts protecting it from vibrations while driving.
Assembly instructions, figure 45 (U-2): Secure the LED bar to the body with two M2.5 x 12 screws. The power is supplied via the plug connected to a free socket on the receiver (pay attention to correct polarity when plugging in). The cable can be fixed to the roll cage using suitable cable fasteners. Assembly instructions, figure 46 (V-1): Fasten the two helmets to the dummy driver with two M3 x 8 screws. Assembly instructions, figure 47 (V-2): Fix the dummy driver to the body using four M2.5 x 8 screws.
9. Operating the model vehicle a) Opening/removing the body The body can be folded up to engage the drive battery or for adjustments to the speed control. For this purpose, there is a special quick lock at the rear of the vehicle. Do not overtighten the quick lock. Do not use force when opening and closing. Open the body • Press and hold the round knob (A) in the middle of the quick lock and turn the outer handle (B) 90° counterclockwise (to the left). • Release the button.
b) Inserting the drive battery in the vehicle Important! This vehicle accepts only one LiPo drive battery with 2 cells (rated voltage 7.4 V) or one NiMH drive battery with 6 to 7 cells (rated voltage 7.2 V or 8.4 V), which are not included. The use of several drive batteries would cause overloading of the vehicle drive and thus its damage (e.g. differential). This will void the warranty/guarantee! The drive battery type must match the speed controller/motor used.
d) Configuring the camber The camber is the inclination of the wheels as viewed from the front (vertical). Negative camber Positive camber (Upper wheel edge points inwards) (Upper wheel edge points outwards) The alignment of the wheels is exaggerated in the two diagrams to show the difference between negative and positive camber.
Configuration options: • To adjust the camber, use a small 2.5 mm hex key (D) to twist the metal ball screws. • To tighten (or loosen) the plastic set screws, twist them with a larger 5 mm hex key (E). As described above, the metal spherical-head screws must be able to move slightly in the steering knuckle (however, they must not wobble).
e) Configuring the wheel alignment The wheel alignment (toe-in = figure A, toe-out = figure B) describes the alignment of the wheel plane relative to the direction of travel. When the vehicle moves, the tyres are pushed apart due to rolling resistance. As a result, they are not parallel to the direction of travel. To compensate for this, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted in a way so that they point slightly inwards.
f) Adjusting the shock absorbers Front axle Rear axle At the upper end of the shock absorber (A), the spring preload can be adjusted by inserting plastic clips. The shock absorbers on the front and rear axle can be mounted in different positions above the shock absorber bridge (B) and on the bottom suspension arm (C). Always ensure that the shock absorbers on each axle are level (i.e. on the left and right wheel of the front or rear axle), otherwise the vehicle may not respond correctly.
10. Getting started Follow exactly the procedure described below to ensure that the vehicle does not make uncontrolled movements during commissioning. • Just like the drive rechargeable battery, the batteries or rechargeable batteries in the transmitter must be full or fully charged. • Place the vehicle on a suitable surface so that the wheels can turn freely. • Open the body, insert the fully charged drive battery into the battery compartment and secure it with the hook-andloop straps.
11. Cleaning and care a) General information Before cleaning or maintenance, the speed controller must be turned off and the drive battery must be completely disconnected from the speed controller. Allow all parts to cool down completely (e.g. motor and speed controller). After you have finished using the vehicle, remove all dust and dirt (e.g. using a clean long-haired brush and a vacuum cleaner). Compressed air sprays can also help to remove dirt.
c) Changing a tyre The tyres are fixed on the wheel rim and cannot be removed. Therefore, if a tyre is worn, the entire wheel must be replaced. After loosening the wheel nut (A), pull the wheel off the wheel axle. Attach the new wheel so that the hex socket on the inside of the wheel rim fits exactly over the wheel hub nut . Screw the wheel tight to the wheel axle with the wheel nut (A) removed at the beginning.
d) Adjusting the backlash Ensure the backlash is adjusted correctly after the vehicle has been assembled and before using it for the first time. It is also recommended that you check the backlash regularly. Pull out the two clips (A), then remove the dust cover (B). Basically, the distance between the main gear (C) and the engine pinion (D) must be as small as possible, but without the gears running strictly. Loosen the upper fixing screw (E) of the engine a little bit.
e) Adjusting the friction clutch The friction clutch protects the gears against overload (e.g. on non-slip surfaces). In addition, adjusting the friction clutch correctly prevents the vehicle from overturning due to the brushless engine's high torque. The manufacturer has configured the optimal setting, therefore you do not normally need to make any changes.
12. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. b) (Rechargeable) batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
13. Troubleshooting This model was built using the latest technology. However, faults and malfunction may still occur. The following section shows you how to troubleshoot potential problems. Ensure that you also read the remote control operating instructions included with the product. The model does not respond or responds incorrectly • In the case of 2.4 GHz remote controls, the receiver must be connected to the transmitter. This process is known as “binding” or “pairing”.
The vehicle slows down or comes to a standstill while being driven • The drive battery is weak or empty, or the motor was switched off by the undervoltage detection function of the speed controller. • The speed controller is too hot and it switched the motor off. Wait a few minutes until the speed controller has cooled down. If your speed controller has a cooling fan, check its functionality.
14. Specifications Scale �����������������������������������������������������1:10 Suitable drive battery types ������������������LiPo drive battery with 2 cells (rated voltage 7.4 V) or NiMH drive battery with 6 to 7 cells (rated voltage 7.2 V or 8.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................71 2. Explication des symboles...................................................................................................................................71 3. Utilisation prévue..................................................................................................................................
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Le Buggy « Stagger » est un modèle de véhicule électrique pouvant être commandé sans fil à l’aide d’une radiocommande appropriée (non incluse dans la livraison). Différents accessoires non inclus dans la livraison et devant être commandés séparément sont nécessaires au fonctionnement (voir chapitre 5). Le modèle réduit de véhicule n’est prévu que pour une utilisation privée dans le domaine du modélisme et pour les durées de fonctionnement correspondantes.
5. Accessoires nécessaires Le Buggy « Stagger » est fourni en pièces détachées et doit être assemblé avant la première utilisation. À cet effet, une notice de montage séparée comportant de nombreuses illustrations de montage est également jointe au kit. Ce mode d’emploi fournit des conseils et des recommandations importantes pour l’assemblage correct du modèle. Important ! Les pièces individuelles nécessaires à chaque phase de montage sont emballées séparément.
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect des consignes contenues dans le mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui en découlent ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou blessures corporelles dus à une manipulation incorrecte ou au non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas, la responsabilité/garantie prend fin. L’usure normale pendant le fonctionnement (par ex.
• Une utilisation conforme du modèle nécessite des travaux d’entretien périodiques ainsi que des réparations. Par exemple, les pneus s’usent lors de l’utilisation ou le modèle a été endommagé lors d’un « accident ». Réalisez les travaux d’entretien ou de réparation nécessaires en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine ! b) Assemblage • Lors de l’assemblage du véhicule, des bords tranchants, des pièces pointues et une mauvaise manipulation des outils peuvent entraîner des blessures.
• Une utilisation non conforme peut provoquer de graves dommages matériels ou des blessures ! Assurez-vous de toujours avoir un contact visuel direct avec votre modèle réduit avant de le piloter. Pour cette raison, ne l’utilisez pas la nuit. • Ne l’utilisez que lorsque vos capacités de réaction ne sont pas limitées.
7. Indications relatives aux piles et aux accus Bien que la manipulation des piles et des accus soit aujourd'hui une évidence, elle est toutefois source de nombreux problèmes et dangers. Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité générales indiquées ci-dessous en rapport au maniement de piles et d’accus.
8. Assemblage du modèle de véhicule Les éléments suivants sont requis pour l’assemblage : • Tournevis cruciforme, clé pour vis à six pans creux et clé à douille de différentes tailles • Pince pointue courbée • Pince coupante de côté • Graisse pour engrenages appropriée • Vernis de blocage pour vis (moyen) Conseil pratique : Un support approprié est recommandé pour le montage.
Début du montage : Image 1 de la notice de montage (A-1) : Reliez les deux pièces en plastique du pare-chocs arrière avec les deux vis M3 x 16. Image 2 de la notice de montage (A-2) : Montez le pare-chocs arrière sur la plaque de base en aluminium à l’aide de deux vis à tête fraisée M3 x 10. Image 3 de la notice de montage (A-3) : Fixez un anneau élastique sur chacun des deux axes métalliques fins, une paire de pinces pointue est utile à cet effet.
Image 7 de la notice de montage (B-3) : Sur la figure 7, vous pouvez voir les composants du différentiel déjà prémonté. Le différentiel contient déjà la graisse appropriée.
Image 10 de la notice de montage (C-2) : Fixez la plaque de base en aluminium de l’image 4 avec quatre vis à tête fraisée M3 x 10 au plateau du châssis. Dans la figure 10, vous pouvez voir la vue de dessus et de dessous. Utilisez les six vis à tête fraisée M3 x 10 restantes pour visser le boîtier du différentiel à la plaque de base en aluminium.
Image 14 de la notice de montage (E-2) : Fixez les deux fusées d'essieu au bras transversal inférieur à l’aide d’un boulon 3 x 26 chacun. Important ! Les deux fusées d'essieu ne sont pas identiques, mais l’une d’elles est destinée à l'essieu gauche (L), l’autre à l’essieu droit (R). À cet effet, veuillez vous référer à la figure 13. Insérez l’arbre moteur entre le différentiel et l’essieu. Vissez ensuite le bras transversal à la fusée d’essieu à l’aide d’un boulon M3 x 12.
Image 18 de la notice de montage (C ou C-3) : Fixez le cache transparent de l'arbre à cardan dans le plateau du châssis. Important ! Veillez absolument à ce que l'une des vis ait une tête fraisée et qu'elle soit montée dans la position appropriée (voir l'image). Dans le cas contraire, non seulement le couvercle sera endommagé, mais la vis dépassant davantage pourra poser des problèmes lors du montage d'un moteur.
Image 23 de la notice de montage (H-3) : Placez le bras transversal sur la plaque de base en aluminium (il ne s’adapte que dans une seule orientation, 2 pattes sur le bas de la section centrale du bras transversal s’adaptent exactement dans la plaque de base en aluminium). Fixez le bras transversal sur la plaque de base en aluminium à l’aide de quatre vis à tête fraisée M3 x 15. Enfin, serrez les vis avec les quatre écrous de blocage M3.
Image 28 de la notice de montage (K-3) : Insérez d’abord le cardan principal dans l’arbre. Ensuite, le différentiel avant peut être inséré dans le châssis et vissé avec quatre vis à tête fraisée M3 x 10. À l’aide de deux vis M3 x 15, le boîtier du différentiel est maintenant vissé au bras de support de pare-chocs avant. Insérez l’arbre moteur entre le différentiel et l’essieu. Vissez ensuite chacun des deux bras transversaux supérieurs à son support à l’aide d’un boulon long.
Image 32 de la notice de montage (M) : L’image 32 illustre le montage du boîtier récepteur. Le couvercle de la boîte se ferme à l’aide des deux clips. La vis sans tête M3 x 3 est serrée dans la base du petit tube d’antenne et permet de fixer ce dernier ultérieurement (si le récepteur que vous utilisez possède un câble d’antenne plus long). Le support du tube d’antenne est situé sur le côté droit du boîtier de réception, vu dans le sens de la marche.
Image 37 de la notice de montage (Q) : Un régulateur de vitesse approprié (non fourni) est fixé avec du ruban adhésif double face devant le moteur que vous avez installé. La batterie est maintenue en place par les bandes auto-agrippantes fournies, qui doivent être passées dans les ouvertures appropriées du plateau du châssis. Placez le récepteur que vous utilisez dans le boîtier du récepteur ; une petite portion de mousse le protège des vibrations pendant la conduite.
Image 44 de la notice de montage (U-1) : La barre de LED est déjà prémontée, ses composants sont représentés sur la Figure 44. Image 45 de la notice de montage (U-2) : Fixez la barre de LED à la carrosserie à l'aide de deux vis M2.5 x 12. La fiche est raccordée à un port libre du récepteur (respecter la polarité) et est ainsi alimentée en électricité. Le câble peut être fixé à l’arceau à l'aide de serre-câbles appropriés.
9. Mise en service du modèle réduit de voiture a) Ouvrir/retirer la carrosserie Il est possible de relever la carrosserie pour insérer l'accu de propulsion ou régler le régulateur de vitesse. À cet effet, un dispositif spécial de verrouillage rapide est prévu à l’arrière du véhicule. Ne dépassez pas le couple de serrage du dispositif de verrouillage rapide. Ne forcez pas lors de l’ouverture ou de la fermeture.
b) Insertion de l'accu de propulsion dans le modèle Important ! Ce modèle doit être utilisé exclusivement avec un accu de propulsion LiPo à 2 cellules (tension nominale 7,4 V) ou un accu de propulsion NiMH à 6-7 cellules (tension nominale 7,2 V ou 8,4 V) (non fournis). Lors de l’utilisation de l’accu de propulsion, l'entraînement du véhicule est surchargé et donc endommagé (par exemple, le différentiel).
d) Réglage du carrossage Le carrossage désigne l’angle entre la roue et le plan perpendiculaire au sol. Carrossage négatif Carrossage positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) (les bords supérieurs sont tournés vers l’extérieur) Le réglage des roues sur les deux illustrations ci-dessus est exagéré afin de vous montrer la différence entre un carrossage négatif et positif.
Options de réglages : • Pour régler le carrossage, tournez les vis à tête sphérique en métal au moyen d'une petite clé hexagonale (D) de 2,5 mm. • Pour serrer (ou desserrer) les vis sans tête en plastique, tournez-les au moyen d'une clé hexagonale (E) plus grande de 5 mm. Comme décrit précédemment, ces dernières doivent être ajustées de sorte que les vis à tête sphérique en métal puissent bouger facilement dans la fusée d’essieu, mais sans osciller.
e) Réglage de l’alignement des roues L’alignement des roues (pincement = figure « A », ouverture = figure « B ») désigne la position du plan des roues par rapport au sens de la marche. A Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant du fait de la résistance au roulement et ne sont plus tout à fait parallèles au sens de la marche. B ¦¦ Pour compenser, les roues de la voiture à l'arrêt peuvent être ajustées de sorte à être légèrement dirigées vers l’intérieur, à l’avant.
f) Réglage des amortisseurs Essieu avant Essieu arrière Le réglage de la tension initiale du ressort peut s'effectuer à l’extrémité supérieure de l’amortisseur (A)au moyen de l’insertion de clips en plastique. Les amortisseurs de l’essieu avant et arrière du véhicule peuvent être montés en haut sur le pont d’amortisseur (B) et sur le bras transversal inférieur (C) dans différentes positions.
10. Première conduite Pour vous assurer que le véhicule ne fait pas de mouvements incontrôlés lors de la mise en service, suivez exactement la procédure décrite ci-dessous. • Les piles ou accumulateurs de l’émetteur, de même que l’accumulateur de propulsion, doivent être pleins ou complètement chargés. • Placez le véhicule sur un support approprié de sorte que les roues puissent tourner librement.
11. Entretien et nettoyage a) Généralités Avant tout nettoyage ou entretien du régulateur de vitesse, éteignez-le et déconnectez complètement l’accu de propulsion du régulateur de vitesse. Si vous venez de faire rouler le modèle, laissez d’abord refroidir entièrement toutes les pièces (par ex. moteur, régulateur de vitesse, etc.). Après utilisation, débarrassez le modèle réduit de toute poussière ou salissure. Utilisez, par ex. un pinceau propre à poils longs et un aspirateur.
c) Changement de roue Les pneus sont fixés sur la jante de sorte à ne pas se détacher. Si les pneus sont usés, il convient de remplacer l'ensemble de la roue. Une fois l’écrou de roue desserré (A), retirez la roue de l’essieu. Enfin, insérez la nouvelle roue de manière à ce que la vis à six pans creux à l’intérieur de la jante s’insère exactement sur l’écrou d’entraînement. Vissez la roue sur l’essieu avec l’écrou de roue retiré au début (A).
d) Réglage du jeu entre les flancs de dents Après le montage du véhicule et avant la première mise en service, le jeu entre les flancs de dents doit être réglé correctement. Il est également recommandé de vérifier régulièrement le jeu entre les flancs de dents. Retirez les deux clips (A) pour pouvoir enlever le couvercle de protection contre la poussière (B).
e) Réglage de l’accouplement à friction L’embrayage à friction protège la transmission contre les surcharges lors du démarrage, par exemple sur une surface particulièrement rugueuse. En outre, le réglage de l'accouplement à friction permet d’éviter que le véhicule ne fasse des tonneaux au moment du démarrage en raison du couple élevé de l’entraînement Brushless. Le fabricant a déjà effectué le réglage optimal, aucune modification ne devrait normalement être apportée.
12. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du produit.
13. Dépannage Bien que ce modèle ait été construit selon les derniers progrès de la technique, il est possible que des dysfonctionnements ou des pannes surviennent. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment remédier vous-même à d’éventuels dysfonctionnements. Tenez également compte de la notice de l’émetteur ci-jointe. La voiture ne réagit pas ou ne réagit pas correctement • Pour les dispositifs de radiocommande 2,4 GHz, le récepteur doit être appairé à l’émetteur. Ce processus est par ex.
Lors de la conduite, le véhicule devient plus lent ou s’immobilise • L'accu de propulsion est faible ou vide, ou la fonction de détection de sous-tension intégrée au régulateur de vitesse a coupé le moteur. • Le régulateur de vitesse est trop chaud et a coupé le moteur. Attendez quelques minutes jusqu'à ce que le régulateur de vitesse ait refroidi. Si le régulateur de vitesse que vous utilisez est équipé d’un ventilateur, vérifiez son fonctionnement.
14. Données techniques Échelle ��������������������������������������������������1:10 Types d’accumulateur de propulsion approprié ������������������������Accumulateur de propulsion LiPo à 2 cellules (tension nominale : 7,4 V) ou Accumulateur de propulsion NiMH 6-7 cellules (tension nominale 7,2 V ou 8,4 V), en fonction du régulateur de vitesse utilisé.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding............................................................................................................................................................105 2. Verklaring van de symbolen..............................................................................................................................105 3. Doelmatig gebruik.......................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op te volgen. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden.
3. Doelmatig gebruik De Buggy “Stagger” is een elektrisch aangedreven modelvoertuig, dat met een geschikte radiografische afstandsbediening (niet in de leveringsomvang inbegrepen) draadloos kan worden bestuurd. Er zijn voor de werking nog diverse accessoires nodig, die niet bij de leveringsomvang zijn inbegrepen, maar die afzonderlijk moeten worden besteld (zie hoofdstuk 5). De modelauto is uitsluitend ontworpen voor privégebruik voor modelbouw met de daaraan gerelateerde bedrijfstijden.
5. Benodigde accessoires De Buggy “Stagger” wordt als bouwpakket geleverd en moet voor het eerste gebruik in elkaar worden gezet. Voor dit doel zit er bij het bouwset nog een afzonderlijke montagehandleiding met veel bouwfase-tekeningen bij. In deze handleidingen worden ook belangrijke aanwijzingen en aanbevelingen voor het juist opbouwen van het model gegeven. Belangrijk! De voor de betreffende bouwfase inbegrepen onderdelen zijn afzonderlijk verpakt.
6. Veiligheidsinstructies Bij schade die ontstaat door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing, komt de waarborg/garantie te vervallen. Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies! In dergelijke gevallen komt de garantie te vervallen. Verder zijn normale slijtage tijdens het gebruik (bijv.
b) Montage • Bij het opbouwen van het voertuig bestaat er gevaar op letsel door scherpe kanten, puntige onderdelen en het ondeskundige gebruik van gereedschappen. • Bij onjuist in elkaar zetten kunnen onderdelen van het voertuig worden beschadigd wat later leidt tot slechtere rijprestaties. Ga daarom bij het in elkaar zetten nauwkeurig te werk. • Bouw het voertuig uitsluitend op een voldoende groot, horizontaal, stabiel oppervlak op, bescherm het oppervlak van bijv.
• Rijd niet tijdens regen, door nat gras, water, modder of sneeuw. Het model is niet waterafstotend of waterdicht, vocht/nattigheid kan leiden tot corrosie/roest op de metalen onderdelen. Als een vochtbestendige stuurservo of een bijbehorende rijregelaar is ingebouwd, dan moet er rekening mee worden gehouden dat ook de elektromotor of de rijaccu en de connectoren moeten worden beschermd. Vocht in de rijaccu kan brand of explosie veroorzaken! • Vermijd ook om bij zeer lage buitentemperaturen te rijden.
7. Voorschriften voor batterijen en accu’s Het gebruik van batterijen en accu’s is tegenwoordig weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Houd daarom in ieder geval rekening met de volgende algemene informatie en veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van batterijen en accu´s. Houd ook rekening met alle aanvullende veiligheidsinstructies en informatie van de fabrikant/distributeur van de rijaccu of oplader die u gebruikt.
8. Opbouwen van het modelvoertuig Voor de opbouw is het volgende nodig: • Kruiskopschroevendraaier, binnenzeskantsleutel en dopsleutels in verschillende maten • Punttang • Zijkniptang • Geschikt aandrijfvet • Borglak voor schroeven (gemiddelde sterkte) Praktische tip: Voor de opbouw wordt een geschikte onderlaag aanbevolen.
Begin van de montage: Montagehandleiding afbeelding 1 (A-1): De twee kunststof delen voor de achterbumperbescherming worden verbonden met de twee schroeven M3 x 16. Montagehandleiding afbeelding 2 (A-2): Monteer de achterbumperbescherming met twee verzonken schroeven M3 x 10 op de aluminium bodemplaat. Montagehandleiding afbeelding 3 (A-3): Klem een borgring op elk van de twee dunne metalen assen, hierbij is een punttang erg handig.
Montagehandleiding afbeelding 7 (B-3): In afbeelding 7 ziet u de componenten van het voorgemonteerde differentieel. In het differentieel zit al het geschikte vet. Mocht het differentieel gedemonteerd moeten worden, bijvoorbeeld voor onderhoudswerkzaamheden, reinig het dan en voeg nieuw differentieelvet toe (wees er niet te zuinig mee, maar vul het differentieel ook niet tot de rand!).
Montagehandleiding afbeelding 10 (C-2): Bevestig de aluminium bodemplaat uit afbeelding 4 aan de chassisbehuizing met vier verzonken schroeven M3 x 10. Op afbeelding 10 ziet u het aanzicht zowel van boven als van onderen. Het differentieelhuis wordt met de overige zes verzonken schroeven M3 x 10 op de aluminium bodemplaat geschroefd. Ten slotte moet de enkele schroef met ronde kop M3 x 10 (deze is duidelijk gemarkeerd in afbeelding 10) van onderaf in de motormontageplaat worden geschroefd.
Montagehandleiding afbeelding 14 (E-2): Bevestig de twee wieldraagarmen aan de onderste draagarm met elk een schroef 3 x 26. Belangrijk! De twee wieldraagarmen zijn niet identiek, maar een van de twee is bedoeld voor de linkeras (L), de andere voor de rechteras (R). Raadpleeg hiervoor afbeelding 13. Plaats de aandrijfas tussen het differentieel en de wielas. Schroef vervolgens de bovenste draagarm op de wieldraagarm met een schroef M3 x 12.
Montagehandleiding afbeelding 18 (C of C-3): Bevestig het transparante deksel voor de cardanas in de chassisbehuizing. Belangrijk! Let er beslist op dat een van de schroeven een schroef met verzonken kop is en op de juiste plaats moet worden gemonteerd (zie afbeelding). Anders wordt niet alleen het deksel beschadigd, maar kan de verder uitstekende schroef tot problemen leiden bij de montage van een motor.
Montagehandleiding afbeelding 23 (H-3): Steek de draagarm op de aluminium bodemplaat (het past maar in één oriëntatie, 2 nokken aan de onderkant van het centrale draagarmdeel passen precies in de aluminium bodemplaat). Bevestig de draagarm met vier verzonken schroeven M3 x 15 op de aluminium bodemplaat. Zet ten slotte de schroeven vast met de vier M3-borgmoeren. Montagehandleiding afbeelding 24 (I): De Servo-Saver is al voorgemonteerd; de componenten zijn te zien in afbeelding 24 aan de linkerkant.
Montagehandleiding afbeelding 28 (K-3): Plaats eerst de hoofdcardanas in de schacht. Het voorste differentieel kan vervolgens in het chassis worden gestoken en met vier verzonken schroeven M3 x 10 worden vastgeschroefd. Het differentieelhuis wordt nu met twee schroeven M3 x 15 aan de draagarm van de bumperbeschermingsbeugel vastgeschroefd. Plaats de aandrijfas tussen het differentieel en de wielas. Schroef vervolgens elk van de twee bovenste draagarmen op de draagarmhouder met elk een lange schroef.
Montagehandleiding afbeelding 32 (M): In afbeelding 32 wordt de montage van de ontvangerkast getoond. Het deksel van de kast wordt met beide clips gesloten. De draadstift M3 x 3 wordt in de sokkel van de antennebuis geschroefd en bevestigt later de antennebuis (als de ontvanger die u gebruikt een langere antennekabel heeft). De houder voor de antennebuis bevindt zich in de rijrichting gezien aan de rechterkant van de ontvangerkast.
Montagehandleiding afbeelding 37 (Q): Een geschikte rijregelaar (niet inbegrepen) wordt bevestigd met dubbelzijdig plakband voor de motor die u heeft gemonteerd. De accu wordt op zijn plaats gehouden door de meegeleverde klittenbanden, die door de overeenkomstige openingen in de chassisbehuizing moeten worden gevoerd. Plaats de door u gebruikte ontvanger in de ontvangerdoos; wat schuim beschermt het tegen trillingen tijdens het rijden.
Montagehandleiding afbeelding 44 (U-1): De LED-balk is al voorgemonteerd, u kunt de componenten zien in afbeelding 44. Montagehandleiding afbeelding 45 (U-2): Bevestig de LED-balk aan de carrosserie met twee schroeven M2,5 x 12. De stekker wordt op een vrije aansluiting op de ontvanger aangesloten (let op de juiste polariteit) en wordt zo van stroom voorzien. De kabel kan met geschikte kabelbinders aan de rolkooi worden bevestigd.
9. Ingebruikname van het modelvoertuig a) Carrosserie openen/verwijderen De carrosserie kan worden omhoog geklapt om de rijaccu in te schakelen of voor instellingen aan de snelheidsregelaar. Hiervoor bevindt er zich er een speciale snelvergrendeling aan de achterkant van het voertuig. Draai de snelvergrendeling niet te vast. Gebruik geen kracht bij het openen en sluiten.
b) De rijaccu in het voertuig plaatsen Belangrijk! Dit voertuig is alleen geschikt voor een LiPo-rijaccu met 2 cellen (nominale spanning 7,4 V) of een NiMHaandrijfaccu met 6 - 7 cellen (nominale spanning 7,2 V of 8,4 V) (beide niet in de levering inbegrepen). Bij gebruik van rijaccu's wordt de aandrijving van het voertuig overbelast en daardoor beschadigd (bijv. differentieel).
d) Wielvlucht instellen De wielvlucht geeft de hoek van de wielen met de verticale as aan. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (Wielen aan de bovenkant naar binnen gericht) (Wielen aan de bovenkant naar buiten gericht) De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht te tonen.
(Instelopties: • Om de wielvlucht te verstellen, verdraait u de metalen kogelkopschroeven met een kleine 2,5 mm inbussleutel (D). • Om de kunststof stelschroeven vaster aan te draaien (of los te draaien), verdraait u ze met een grotere 5 mm zeskantsleutel (E). Zoals reeds beschreven, moeten deze zo worden ingesteld, dat de metalen kogelkopschroeven in de loopas gemakkelijk kunnen bewegen, maar niet wiebelen.
e) Spoor instellen Het spoor (toespoor = afbeelding “A”, uitspoor = afbeelding “B”) geeft de hoek van de wielen ten opzichte van de rijrichting aan. Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel ten opzichte van de rijrichting. A B ¦¦ Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaande voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
f) Schokdempers instellen Vooras Achteras Aan het boveneinde van de schokdemper (A) kan de instelling van de veervoorspanning door kunststof clips in te voegen worden uitgevoerd. De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen aan de bovenkant van de demperbrug (B) en de onderste draagarm (C) in verschillende standen worden gemonteerd.
10. De eerste rit Houdt u exact aan de hieronder beschreven benadering, zodat het voertuig bij de ingebruikname geen ongecontroleerde bewegingen maakt. • De batterijen of accu's in de zender, alsmede de rijaccu, moeten volledig opgeladen zijn. • Plaats het voertuig op een geschikte ondergrond zodat de wielen vrij kunnen draaien. • Open de carrosserie en plaats de volledig opgeladen rijaccu in het batterijvak, zet deze vast met het klittenband. • Schakel de zender van de afstandsbediening in.
11. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Voor de reiniging of het onderhoud moet de snelheidsregelaar uitgezet worden en moet de aandrijfaccu volledig van de snelheidsregelaar worden losgekoppeld. Als u zojuist met het voertuig hebt gereden, laat dan alle onderdelen (bijv. motor, snelheidsregelaar enz.) eerst volledig afkoelen. Maak het voertuig na het rijden schoon door stof en vuil te verwijderen met bijvoorbeeld een schone langharige kwast en een stofzuiger. Perslucht kan hierbij ook van pas komen.
c) Wielen vervangen De banden zijn op de velg gefixeerd, zodat ze niet los kunnen raken van de velg. Wanneer de banden versleten zijn, moet daarom het hele wiel worden vervangen. Na het lossen van de wielmoer (A), trekt u het wiel van de wielas. Vervolgens wordt het nieuwe wiel geplaatst zodat de inbusbout aan de binnenkant van de velg precies op de moer van de wielmeenemer steekt. Draai het wiel met de in het begin verwijderde wielmoer (A) weer vast op e wielas.
d) Instellen van de tandflankspeling Nadat het voertuig is gemonteerd en voordat het voor de eerste keer wordt gebruikt, moet de speling correct zijn ingesteld. Het is ook raadzaam om de speling regelmatig te controleren. Trek de twee clips (A) naar buiten en verwijder de stofkap (B). Principieel moet de afstand tussen het hoofdtandwiel (C) en het motorrondsel (D) zo klein mogelijk zijn, maar zonder dat de tandwielen stroef lopen. Draai de bovenste bevestigingsschroef (E) van de motor een beetje los.
e) Slipkoppeling instellen De slipkoppeling beschermt de tandwielkast tegen overbelasting bij het rijden op bijvoorbeeld bijzonder ruw terrein. Bovendien wordt door een overeenkomstige instelling van de slipkoppeling voorkomen dat het voertuig door het hoge toerental van de borstelloze-aandrijving bij het starten over de kop slaat. De fabrikant heeft al een zo goed mogelijke instelling geselecteerd. Verander deze daarom niet zonder reden.
12. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af. Verwijder batterijen/accu's die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen/accu's U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
13. Verhelpen van storingen Ook al is het model volgens de huidige stand der techniek geconstrueerd, er kunnen nog altijd problemen of storingen optreden. Daarom willen we u uitleggen hoe u eventuele storingen kunt verhelpen. Neem bovendien ook de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de zender in acht. Het model reageert niet of niet juist • Bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen moet de ontvanger met de zender worden gekoppeld. Deze procedure wordt met de Engelse term "Binding” of "Pairing” aangeduid.
Tijdens het rijden wordt het voertuig langzamer of blijft staan • De rijaccu is (bijna) leeg, of een onderspanningsdetectie in de rijregelaar heeft de motor uitgeschakeld. • De rijregelaar is te heet en heeft de motor uitgeschakeld. Wacht enkele minuten tot de rijregelaar is afgekoeld. Als de rijregelaar die u gebruikt een ventilator heeft, controleer dan de werking ervan.
14.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2021 by Conrad Electronic SE.