Bedienungsanleitung 1:10 Elektro-Buggy „Dune Fighter“ Best.-Nr. 1554921 Best.-Nr. 1559974 (Super Combo-Set) Seite 2 - 28 Operating Instructions 1:10 Electro-Buggy “Dune Fighter” Item no. 1554921 Item no. 1559974 (Super Combo-Set) Page 29 - 55 Notice d’emploi Buggy électrique 1:10 « Dune Fighter » N° de commande 1554921 N° de commande 1559974 (kit Super Combo) Page 56 - 82 Gebruiksaanwijzing 1:10 Elektrische buggy „Dune Fighter“ Bestelnr. 1554921 Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................3 3. Produktbeschreibung...............................................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Produktbeschreibung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann. Die Steuerfunktionen sind vorwärts/rückwärts/links/rechts (jeweils stufenlos). Der eingebaute Motor wird über einen elektronischen Fahrtregler angesteuert, die Lenkung über ein Servo. Das Fahrzeug (Chassis und Karosserie) ist fahrfertig aufgebaut. Bei Best.-Nr.
. Erforderliches Zubehör Für Best.-Nr. 1554921 benötigen Sie: • Akkus oder Batterien für den Sender (Typ und benötigte Anzahl siehe Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage) • 2zelliger LiPo-Fahrakku (Nennspannung 7,4 V) oder 6- bzw. 7zelliger NiMH-Fahrakku (Nennspannung 7,2 V bzw. 8,4 V); jeweils mit T-Anschluss • Geeignetes Ladegerät für Senderakkus bzw. Fahrakku Für Einsteiger empfehlen wir einen günstigen NiMH-Fahrakku sowie ein dazu passendes NiMH-Ladegerät.
. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
b) Inbetriebnahme • D ie Anleitung zur Fernsteueranlage liegt getrennt bei. Beachten Sie unbedingt die dort enthaltenen Sicherheitshinweise und alle weiteren Informationen! • Bei Best.-Nr. 1559974 befindet sich ein Ladegerät im Lieferumfang, das zum Anschluss an die Netzspannung vorgesehen ist. Bei unsachgemäßem Umgang mit dem Ladegerät besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag. Beachten Sie deshalb unbedingt die Bedienungsanleitung zum Ladegerät.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten. • Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. • Zum Abstellen des Fahrzeugs schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus und trennen Sie anschließend den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler. Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden. • Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Tauschen Sie die Batterien bzw.
7. Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Entnehmen Sie den Akku zum Laden aus dem Modell. • Platzieren Sie Ladegerät und Akku auf einer hitzefesten, unbrennbaren Oberfläche. • Ladegerät und Akkus erwärmen sich beim Ladevorgang. Halten Sie deshalb ausreichend Abstand zwischen Ladegerät und Akku, legen Sie den Akku niemals auf das Ladegerät. Decken Sie Ladegerät und Akku niemals ab. Setzen Sie Ladegerät und Akku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus. • Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
8. Fahrakku für das Fahrzeug laden • Bei Best.-Nr. 1554921 ist im Lieferumfang kein Fahrakku enthalten, dieser muss getrennt erworben werden. Somit haben Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug einen günstigen Einsteiger-Akku oder einen hochwertigen Profi-Akku mit großer Kapazität verwenden wollen. • Bei Best.-Nr. 1559974 befindet sich ein 7zelliger NiMH-Fahrakku und ein NiMH-Ladegerät im Lieferumfang. Beachten Sie zum Aufladen die Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
9. Inbetriebnahme a) Karosserie öffnen/abnehmen Ziehen Sie die beiden Sicherungsclipse (A) am hinteren Ende des Fahrzeugs heraus und klappen Sie die Karosserie vorsichtig nach vorne. Um die Karosserie z.B. für Wartungszwecke komplett vom Chassis zu trennen, müssen Sie zunächst die beiden kleinen Schrauben (B) am Gelenk zwischen Karosserie und Chassis mit einem geeigneten Kreuzschlitz-Schraubendreher herausdrehen. Danach lässt sich die Karosserie vom Chassis abnehmen, um danach z.B.
c) Fahrtregler konfigurieren Der Fahrtregler verfügt über zwei Steckbrücken, über den die Fahrfunktion und der Akkutyp konfiguriert werden kann. Steckbrücke „Reverse“ (A): Hier lässt sich die Rückwärtsfahrt ausschalten („Disable“) oder einschalten („Enable“). Steckbrücke „Battery“ (B): Stellen Sie hier ein, welcher Fahrakku an den Fahrtregler angeschlossen wird (LiPooder NiMH-Fahrakku).
f) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug Achtung! Der Fahrakku darf noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden. Nehmen Sie zunächst den Sender in Betrieb, siehe Kapitel 9. d) und e). Wichtig! Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für einen LiPo-Fahrakku mit 2 Zellen (Nennspannung 7,4 V) oder einen NiMH-Fahrakku mit 6 bzw. 7 Zellen (Nennspannung 7,2 V bzw. 8,4 V) geeignet.
h) Fahrtregler einschalten Schalten Sie den Fahrtregler ein, indem Sie den Schiebeschalter (siehe Bild in Kapitel 9. g) in die Stellung „ON“ bringen. Warten Sie dann ein paar Sekunden (Gas-/Bremshebel am Sender in der Neutralstellung lassen, nicht bewegen), bis der Fahrtregler seinen Selbsttest abgeschlossen hat. Wenn der Fahrtregler kein Sendersignal oder keine korrekte Neutralstellung erkannt hat, blinkt die rote LED weiter. Der Fahrtregler kann nicht in Betrieb genommen werden.
Die nachfolgenden Abbildungen dienen nur zur Illustration der Funktionen, diese müssen nicht mit dem Design des mitgelieferten Senders übereinstimmen. 1. Gas-/Bremshebel loslassen (Neutralstellung), Fahrzeug rollt aus bzw. bewegt sich nicht (ggf. Trimmung für die Fahrfunktion am Sender korrigieren) 2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel langsam in Richtung Griff ziehen 3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Gas-/Bremshebel ohne Pause vom Griff wegschieben 4.
k) Fahrt beenden Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor: • Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen. • Nachdem das Fahrzeug still steht, schalten Sie den Fahrtregler aus (Schalterstellung „OFF“, siehe Bild rechts).
10. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug a) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Einstelloptionen: • Um den Radsturz zu verstellen, verdrehen Sie die Metall-Kugelkopfschrauben mit einem kleinen 2,5 mm-Sechskantschlüssel (D). • Um die Kunststoff-Madenschrauben fester anzuziehen (oder zu lösen), verdrehen Sie sie mit einem größeren 5 mm-Sechskantschlüssel (E). Wie schon beschrieben, müssen diese so eingestellt werden, dass sich die MetallKugelkopfschrauben im Achsschenkel leicht bewegen können, jedoch nicht wackeln.
b) Einstellung der Spur Die Spur (Vorspur = Bild „A“, Nachspur = Bild „B“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung. A B ¦¦ Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
c) Einstellung der Stoßdämpfer Vorderachse Hinterachse Am oberen Ende des Stoßdämpfers kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Einfügen von Kunststoffclipsen (A) vorgenommen werden. Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können oben an der Dämpferbrücke (B) und am unteren Querlenker (C) in verschiedenen Positionen montiert werden.
11. Reinigung und Wartung a) Allgemein Vor einer Reinigung oder Wartung ist der Fahrtregler auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrregler vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
c) Radwechsel Die Reifen sind auf der Felge fixiert, damit sie sich nicht von der Felge lösen können. Wenn die Reifen abgefahren sind, muss deshalb das gesamte Rad getauscht werden. Nach dem Lösen der Radmutter (A) ziehen Sie das Rad von der Radachse ab. Anschließend wird das neue Rad aufgesteckt, so dass der Innensechskant innen an der Felge genau auf der Radmitnehmer-Mutter steckt. Schrauben Sie das Rad mit der zu Beginn entfernten Radmutter (A) auf der Radachse fest.
d) Einstellen des Zahnflankenspiels Der Hersteller hat das Zahnflankenspiel bereits voreingestellt. In der Regel ist keine Korrektur erforderlich. Es kann jedoch vorkommen, dass sich die Befestigungsschrauben des Motors nach längerem Betrieb des Fahrzeugs durch Vibrationen lockern. In diesem Fall ist es erforderlich, dass der Motor wieder festgeschraubt wird; doch dabei muss darauf geachtet werden, dass das Zahnflankenspiel korrekt ist.
12. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
14. Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Beachten Sie außerdem die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage. Das Modell reagiert nicht oder nicht richtig • Bei 2,4 GHz-Fernsteueranlagen muss der Empfänger am Sender angelernt werden. Dieser Vorgang wird z.B.
Beim Fahren wird das Fahrzeug langsamer oder bleibt stehen • Der Fahrakku ist schwach oder leer. • Der Fahrtregler ist überhitzt, der Übertemperaturschutz wurde aktiviert (rote LED blinkt, Fahrtregler abkühlen lassen, dann ist Fahrzeug wieder betriebsbereit). • Die Entfernung zum Sender ist zu groß, der Fahrtregler hat über den Empfänger kein gültiges Steuersignal erkannt (oder die Failsafe-Funktion des Empfängers ist aktiviert, siehe Bedienungsanleitung zum Sender).
15. Technische Daten des Fahrzeugs Maßstab.............................................................1:10 Geeignete Fahrakku-Typen...............................2zelliger LiPo-Fahrakku (Nennspannung 7,4 V) 6zelliger NiMH-Fahrakku (Nennspannung 7,2 V) 7zelliger NiMH-Fahrakku (Nennspannung 8,4 V) Antrieb...............................................................Elektromotor, Typ 550 Allrad-Antrieb über Kardanwelle Differenzial in Vorder- und Hinterachse Fahrwerk..........................
Table of Contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................30 2. Explanation of Symbols......................................................................................................................................30 3. Product Description...................................................................................................................................
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
3. Product Description The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control. The control functions are forward/back/left/right (each smoothly). The installed motor is controlled via an electronic speed controller, the steering via a servo. The vehicle (chassis and car body) is set up ready to run. Item no. 1559974 further contains a matching NiMH drive battery and a NiMH charger, as well as 4 batteries of type AA/Mignon for the transmitter.
5. Required Accessories For item no. 1554921, you need: • Rechargeable batteries or batteries for the transmitter (for type and required number, see operating instructions for the remote control system) • 2-cell LiPo drive battery (rated voltage 7.4 V) or 6- or 7-cell NiMH drive battery (rated voltage 7.2 V or 8.4 V), each with a T-connection • Suitable charger for transmitter battery or drive battery For beginners, we recommend a cost-efficient NiMH-drive battery and a matching NiMH charger.
6. Safety Notes In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/ guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage or personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided. Normal wear and tear during operation (e.g. worn tyres, worn gears) and damage from accidents (e.g.
b) Commissioning • T he manual for the remote control system is included separately. Always observe all safety information included in it as well as any other information! • The delivery of item no. 1559974 includes a charger that is intended for connection to the mains voltage. In case of improper handling of the charger, there is danger to life from electric shock. Therefore, always observe the operating instructions of the charger. • Only use suitable drive batteries for the vehicle.
• Do not drive in the case of a thunderstorm, under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts. • As long as the vehicle is in operation you must always leave the transmitter switched on. • When parking the vehicle, always switch off the vehicle's speed controller first and disconnect the drive battery from the speed controller completely then. Now you may turn off the transmitter. • If the batteries (or rechargeable batteries) in the transmitter are weak, their range decreases.
7. Battery and Rechargeable Battery Notes Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo batteries with high energy content (as compared to conventional NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire. Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
• Remove the battery from the model for recharging. • Never place the charger and rechargeable battery on a heat-resistant, inflammable surface. • Charger and rechargeable batteries heat up when charging. Leave enough distance between the charger and the rechargeable battery, never place the rechargeable battery on the charger. Never cover the charger and the battery. Do not expose the charger and rechargeable battery to any high/low temperatures or to direct solar radiation.
8. Charging the Drive Battery for the Vehicle • Item no. 1554921 does not include a drive battery; this must be purchased separately. This enables you to choose whether you want to use a low-cost beginner's rechargeable battery pack or a high-quality professional battery pack which has a higher capacity. • Item no. 1559974 includes a 7-cell NiMH drive battery and a NiMH charger. Observe the operating instructions of the charger for this.
9. Commissioning a) Open/Remove Car Body Pull out the two safety clips (A) at the rear end of the vehicle and carefully fold the car body forward. To completely disconnect the car body e.g. for maintenance purposes from the chassis, first turn out the two little screws (B) at the joint between the car body and the chassis with a suitable cross-head screwdriver. Then the car body can be removed from the chassis, e.g. to perform repairs or similar more easy afterwards.
c) Configuring the Speed Controller The speed controller has two jumpers to configure the driving function and the rechargeable battery type. Jumper "Reverse" (A): This switches reverse driving off ("Disable") or on ("Enable"). Jumper "Battery" (B): Sets what sort of drive battery is connected to the speed controller (LiPo or NiMH). Important! If you use a LiPo drive battery but set the rechargeable battery type to NiMH, the rechargeable battery will be deep discharged and destroyed.
f) Inserting the Drive Battery in the Vehicle Attention! The drive battery must not be connected to the speed controller yet. First switch on the transmitter, see chapter 9. d) and e). Important! This vehicle is suitable only for use with a LiPo drive battery with 2 cells (nominal voltage of drive battery 7.4 V) or NiMH drive battery with 6 or 7 cells (nominal voltage 7.2 V or 8.4 V).
h) Switching on the Speed Controller Switch on the speed controller by moving the slider (see figure in chapter 9. g) into the "ON" position. Then wait for a few seconds (leave the throttle/brake lever on the transmitter in the neutral position; do not move it) until the speed controller has completed its self-test. When the speed controller has not recognised any transmitter signal or correct neutral position, the red LED will continue to flash. The speed controller cannot be taken into operation.
The following figures are only to illustrate the functions and do not necessarily correspond to the design of the transmitter provided. 1. Let go of throttle/brake lever (neutral position); the vehicle rolls to a halt or does not move anymore (if necessary, adjust the trim control for the driving function at the transmitter) 2. Drive forwards, slowly pull the throttle/brake lever towards the handle 3.
k) Stopping the Vehicle To stop driving, proceed as follows: • Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out. • After the vehicle has stopped, the speed controllers switch off (switch position "OFF", see figure on the right).
10. Adjustment Possibilities for the Model Car a) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious.
Setting options: • To adjust the wheel camber, twist the metal ball-head screws with a small 2.5 mm hexagon wrench (D). • In order to tighten the plastic grub screws (or to release them), twist them with a larger 5 mm hexagon wrench (E). As described already, they must be adjusted so that the metal ball-head screws in the axis stub can move easily without wobbling.
b) Setting the Alignment Wheel alignment (toe-in = figure "A", toe-out = figure "B") describes the relation of the wheel level to the driving direction. The tyres are pushed apart in the front by rolling friction when driving. Therefore, they are no longer precisely parallel to the driving direction. A B ¦¦ To compensate, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted so that they point slightly inwards.
c) Setting the Shock Absorbers Front axle Rear axle The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber can be adjusted by inserting plastics clips (A). The shock absorbers at the vehicle's front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower transverse link (C) and at the top of the damper bridge (B). The manufacturer has, however, already chosen the best position; therefore, only professional drivers should change these.
11. Cleaning and Maintenance a) General Before cleaning or servicing, turn the speed controller off and completely disconnect the drive battery from the speed controller. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, speed controller, etc.) cool down completely first. Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful. Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners.
c) Wheel Change The tyres are fixed to the wheel rim to prevent them from coming loose. When the tyre is worn down, the entire wheel has to be replaced therefore. After loosening of the wheel nut (A), the wheel may be removed from the wheel axle. Then the new wheel is plugged on so that the hexagon socket on the wheel rim's inside is pushed onto the wheel tappet nut precisely. Screw the wheel on to the wheel axle with the wheel nut (A) removed at first. However, do not apply any force for screwing on.
d) Setting Tooth Backlash The manufacturer has already pre-set the tooth backlash. Generally, corrections are not required. However, it is possible that the attachment screws of the motor will come loose due to vibrations after extended operation of the vehicle. In this case, it is necessary to screw on the motor again; however, observe that the tooth backlash must be set properly. Pull out the three clips (A) and remove the four screws (B); then the dust protection cover can be taken off.
12. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable and should not be disposed of in household waste. Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries/Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
14. Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems. Also observe the enclosed operating instructions for the remote control system. The model doesn’t respond or does not respond properly • For 2.4 GHz remote control systems, the receiver must be taught to the transmitter.
The vehicle will slow down or stop in operation • The drive battery is weak or discharged. • The speed controller is overheated; the overtemperature protection was activated (red LED flashes, let the speed controller cool off; the vehicle will be operational again then). • The distance from the transmitter is too large; the speed controller has not recognised a valid control signal via the receiver (or the failsafe function of the receiver is activated; see operating instructions for the transmitter).
15. Technical Data of the Vehicle Scale..................................................................1:10 Suitable drive batteries......................................2-cell LiPo drive battery (rated voltage 7.4 V) 6-cell NiMH drive battery (rated voltage 7.2 V) 7-cell NiMH drive battery (rated voltage 8.4 V) Drive..................................................................Electro motor, type 550 Four wheel drive via cardan shaft Differential in front and rear axles Undercarriage.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................57 2. Explication des symboles...................................................................................................................................57 3. Description du produit................................................................................................................................
1. Introduction Cher client, chère cliente, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez en tant qu’utilisateur respecter ce mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des instructions importantes pour la mise en service et la manipulation.
3. Description du produit Ce produit est un modèle réduit de voiture à quatre roues motrices qui se pilote sans fil à l’aide de la télécommande fournie. Les fonctions de commande sont avant/arrière/gauche/droite (en continu). Le moteur intégré est contrôlé par un régulateur de vitesse électronique, la direction par un dispositif d’asservissement. Le véhicule (châssis et carrosserie) est monté prêt à conduire.
5.
6. Consignes de sécurité La garantie légale/commerciale est annulée en cas de dommages liés au non-respect du mode d'emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les risques consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporel causés par une manipulation non conforme ou le non-respect des consignes de sécurité ! Dans de tels cas la garantie légale/commerciale s’annule.
b) Mise en service • L e mode d’emploi de la télécommande est fourni séparément. Veuillez impérativement observer les consignes de sécurité ainsi que toutes les autres informations qui y sont contenues ! • Avec la no de commande 1559974 un chargeur est livré qui est destiné au branchement à la tension de secteur. En cas de maniement incorrect du chargeur, il y a un danger mortel par choc électrique. Par conséquent, respectez impérativement le mode d'emploi du chargeur.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes ! • Évitez de le piloter par des températures extérieures très basses. Les pièces en plastique perdent alors leur élasticité, pouvant provoquer de gros dégâts, même en cas de petit accident. • Ne l’utilisez pas par temps orageux, sous des lignes hautes tensions ou à proximité de pylônes d’antennes. • Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le véhicule est en service.
7. Consignes sur les piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier avec les batteries LiPo et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries NiMH traditionnelles), différentes consignes doivent impérativement être observées sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie.
• Ne rechargez jamais la batterie immédiatement après son utilisation. Attendez toujours d’abord que la batterie ait refroidi (min. 5 à 10 minutes). • Pour recharger la batterie, retirez-la du modèle réduit. • Déposez le chargeur et la batterie sur une surface réfractaire et résistante à la chaleur. • Le chargeur et les batteries chauffent durant le cycle de charge. Observez donc une distance suffisante entre le chargeur et la batterie, ne posez jamais la batterie sur le chargeur.
8. Recharge de la batterie de conduite pour le véhicule • Pour la commande no 1554921 aucune batterie de conduite n’est livrée. Celle-ci doit être acquise séparément. Vous pouvez ainsi soit utiliser une batterie à prix modique pour les débutants soit une batterie professionnelle de grande qualité et de grande capacité dans votre véhicule. • Pour la commande no 1559974 sont livrés une batterie de conduite NiMH 7 cellules et un chargeur NiMH. Respectez pour le chargement le mode d'emploi du chargeur.
9. Mise en service a) Ouverture / démontage de la carrosserie Retirez les deux clips de fixation (A) à l’extrémité arrière du véhicule puis rabattez avec précaution la carrosserie vers l’avant. Pour détacher complètement la carrosserie du châssis par exemple pour des raisons de maintenance, vous devez d’abord dévisser les deux petites vis (B) sur l’articulation entre la carrosserie et le châssis à l’aide d’un tournevis cruciforme approprié.
c) Configuration du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est muni de deux cavaliers qui permettent de configurer la fonction de conduite et le type de batterie. Cavalier « Reverse » (A) : vous pouvez ici désactiver (« Disable ») ou activer (« Enable ») la marche arrière. Cavalier « Battery » (B) : configurez ici le type de batterie de conduite raccordé au régulateur de vitesse (batterie de conduite LiPo ou NiMH).
f) Insertion de la batterie de conduite dans le véhicule Attention ! La batterie de conduite ne doit pas encore être raccordée au régulateur de vitesse. Mettez d'abord l'émetteur en service, voir chapitre 9. d) et e). Important ! Ce véhicule est exclusivement adapté pour une batterie de conduite LiPo avec 2 cellules (tension nominale 7,4 V) ou une batterie de conduite NiMH avec 6 ou 7 cellules (tension nominale 7,2 V ou 8,4 V).
h) Mise en service du régulateur de vitesse Allumez le régulateur de vitesse en déplaçant le commutateur à coulisse (voir figure dans le chapitre 9. g) en position « ON ». Attendez ensuite quelques secondes (laissez le levier d’accélération / de freinage en position neutre sur l’émetteur, ne le déplacez pas) jusqu’à ce que le régulateur de vitesse ait terminé son test automatique.
Les figures ci-après ne sont destinées qu’à l’illustration des fonctions, elles ne correspondent pas obligatoirement à la conception de l’émetteur fourni. 1. Relâchez le levier d’accélération/de freinage (position neutre), le véhicule continue de rouler par inertie ou reste immobile (le cas échéant, corriger la compensation pour la fonction de conduite sur l’émetteur) 2. Rouler en marche avant, tirer lentement le levier d’accélération/de freinage en direction de la poignée 3.
k) Fin de la conduite Pour terminer la conduite, procédez de la manière suivante : • Relâchez le levier d’accélération / de freinage de l’émetteur de sorte qu’il se trouve en position de point mort et laissez le véhicule ralentir. • Lorsque le véhicule est immobilisé, éteignez le régulateur de vitesse (interrupteur en position « OFF », voir figure de droite).
10. Options de réglage sur le véhicule a) Régler le déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la verticale. Déport négatif Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’extérieur) Le réglage des roues est exagéré sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le déport négatif et le déport positif.
Options de réglage : • Pour régler le carrossage, faites pivoter les vis à tête sphérique métalliques avec une petite clé à six pans creux (D) de 2,5 mm. • Pour serrer les vis sans tête en plastique plus fort (ou pour les desserrer) faites les pivoter avec une clé à six pans creux (E) de 5 mm. Selon la description précédente, celles-ci doivent être réglées de façon à ce que les vis à tête sphérique métalliques puissent bouger légèrement dans la fusée, mais pas osciller.
b) Réglage de l’alignement des roues L’alignement des roues (pincement = figure « A », ouverture = figure « B ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de marche. A B Pendant la conduite, les roues sont écartées à l'avant en raison de la résistance au roulement, et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche. ¦¦ Pour compenser, les roues du véhicule à l’arrêt peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement inclinées vers l’intérieur.
c) Réglage des amortisseurs Essieu avant Essieu arrière La précontrainte des ressorts se règle sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur en insérant des clips en plastique (A). Sur le haut, les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions sur le pont amortisseur (B) et sur le bras transversal inférieur (C). Le fabricant a déjà choisi une position optimale, les modifications sont uniquement réservées aux modélistes professionnels.
11. Nettoyage et entretien a) Généralités Avant tout nettoyage ou maintenance, éteignez le régulateur de vitesse et débranchez complètement la batterie de conduite du régulateur de vitesse. Si vous avez roulé auparavant avec le modèle réduit, attendez d’abord que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, régulateur de vitesse, etc.). Après chaque utilisation, nettoyez le véhicule entier de toute poussière ou salissure. Utilisez par ex. un pinceau propre à poils longs et un aspirateur.
c) Changement de roue Les pneus sont fixés sur les jantes afin qu’ils ne puissent pas se détacher. Lorsque les pneus sont usés, vous devez donc changer toute la roue. Après avoir desserré l’écrou de roue (A), vous pouvez retirer la roue de l’essieu. Emboîtez ensuite la nouvelle roue de manière à ce que la vis à six pans creux de la jante repose exactement sur l’écrou de l’entraîneur de roue. Vissez à fond la roue sur l’essieu à l’aide de l’écrou de roue (A) préalablement retiré.
d) Réglage du jeu des flancs des dents Le fabricant a déjà préréglé le jeu de flancs. En général, aucune correction n’est nécessaire. Il peut cependant arriver que les vis de fixation du moteur se desserrent par les vibrations lorsque que le véhicule fonctionne de façon prolongée. Dans ce cas il est nécessaire que le moteur soit de nouveau vissé ; il faut cependant s’assurer que le jeu de flancs est correct. Retirez les trois clips (A) et retirez les quatre vis (B), la housse de protection s’enlève ensuite.
12. Élimination a) Produit Les appareils électriques sont recyclables et ne font pas partie des déchets ménagers. Éliminez le produit à la fin de son cycle de vie conformément à la législation en vigueur. Retirez les piles/batteries insérées et éliminez-les séparément du dispositif. b) Piles/Batteries En tant qu’utilisateur final vous êtes légalement tenu (Ordonnance sur les piles) de retourner toutes les piles ou batteries usées ; une élimination dans les déchets ménagers est interdite.
14. Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. Pour cette raison, nous souhaitons vous indiquer comment vous pouvez éliminer les défaillances éventuelles. Respectez également le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
Pendant la conduite le véhicule ralentit ou s’arrête • La batterie de conduite est faible ou vide. • Le régulateur de vitesse est en surchauffe, La protection contre les surchauffes a été activée (la DEL rouge clignote, faire refroidir le régulateur de vitesse, ensuite le véhicule est de nouveau prêt à fonctionner).
15. Données techniques du véhicule Échelle...............................................................1:10 Batteries de conduite compatibles.....................Batterie de conduite LiPo à 2 cellules (tension nominale de 7,4 V) Batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale 7,2 V) Batterie de conduite NiMH à 7 cellules (tension nominale 8,4 V) Entraînement.....................................................
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................84 2. Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................84 3. Productomschrijving....................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
3. Productomschrijving Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd. De stuurfuncties zijn vooruit/achteruit/links/rechts (telkens traploos). De ingebouwde motor wordt via een elektronische rijregelaar aangestuurd, de sturing via een servo. Het voertuig (chassis en carrosserie) is rijklaar gemonteerd. Bij bestelnr.
5. Benodigde accessoires Voor bestelnr. 1554921 hebt u nodig: • Accu's of batterijen voor de zender (voor type en benodigd aantal, zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening) • 2-cellige LiPo-rijaccu (nominale spanning 7,4 V) of 6- of 7-cellige NiMH-rijaccu (nominale spanning 7,2 V of 8,4 V); telkens met T-aansluiting • Geschikt laadapparaat voor zenderaccu's of rijaccu Voor beginners raden wij aan om voordelig NiMH-rijaccu en een daarbij passend NiMH-laadapparaat.
6. Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk! In zulke gevallen vervalt de garantie. Gewone slijtage bij het gebruik (bv.
b) Ingebruikname • D e gebruiksaanwijzing voor de afstandsbediening werd afzonderlijk geleverd. Neem in elk geval de daar vermelde veiligheidsvoorschriften en alle verdere informatie in acht! • Bij bestelnr. 1559974 bevindt zich een laadapparaat in de leveringsomvang dat voorzien i voor aansluiting aan de netspanning. Bij onjuiste omgang met het laadapparaat bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. Raadpleeg daarom in elk geval de gebruiksaanwijzing bij het laadapparaat.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten. • Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. • Voor het afstellen van het voertuig schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af uit en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu volledig van de rijregelaar. Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden. • Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Vervang de batterijen of accu´s door nieuwe.
7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo-accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiMh-accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat. Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Neem voor het laden de accu uit het model. • Plaats het laadapparaat en de accu op een hittebestendig, onbrandbaar oppervlak. • Laadapparaat en accu´s worden warm tijdens het opladen. Houd daarom tussen laadapparaat en accu voldoende afstand. Leg de accu nooit op het laadapparaat. Dek het laadapparaat en de accu nooit af. U mag het laadapparaat en de accu niet aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht blootstellen. • U mag accu’s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen.
8. Rijaccu voor het voertuig laden • Bij bestelnr. 1554921 is geen rijaccu meegeleverd; deze moet afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee hebt u zelf de keuze of u voor het voertuig een goedkope beginnersaccu of een hoogwaardige profi-accu met een grote capaciteit wilt gaan gebruiken. • Bij bestelnr. 1559974 bevindt zich een 7-cellige NiMH-rijaccu en een NiMH-laadapparaat in de leveringsomvang. Raadpleeg voor het opladen de gebruiksaanwijzing van het laadapparaat.
9. Ingebruikname a) Carrosserie openen/afnemen Trek beide zekeringsclips (A) aan het achterste uiteinde van het voertuig uit en klap de carrosserie voorzichtig naar voor. Om de carrosserie bv. voor onderhoudsdoeleinden volledig van het chassis te scheiden moet u eerst met een geschikte kruiskopschroevendraaier beide kleine schroeven (B) aan het scharnier tussen carrosserie en chassis. Daarna kunt u de carrosserie van het chassis afnemen, om daarna bv. benodigde reparaties etc.
c) Rijregelaar configureren De rijregelaar beschikt over twee steekbruggen, via dewelke de rijfunctie en het accutype kunnen worden geconfigureerd. Steekbrug "Reverse" (A): Hier kan het achteruit rijden worden uitgeschakeld ("Disable") of ingeschakeld ("Enable"). Steekbrug "Battery" (B): Stel hier in welke rijaccu aan de rijregelaar wordt aangesloten (LiPo- of NiMH-rijaccu).
f) Rijaccu in het voertuig plaatsen Let op! U mag de rijaccu nog niet met de rijregelaar verbinden. Neem eest de zender in gebruik, zie hoofdstuk 9. d) en e). Belangrijk! Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor een LiPo-rijaccu met 2 cellen (nominale spanning 7,4 V) of een NiMH-rijaccu met 6 of 7 cellen (nominale spanning 7,2 V of 8,4 V).
h) Rijregelaar inschakelen Schakel de rijregelaar in door de schuifschakelaar (zie afbeelding in hoofdstuk 9. g) in de stand "ON" te zetten. Wacht dan een paar seconden (gas-/remhendel op de zender in de neutrale stand laten, niet bewegen) tot de rijregelaar zijn zelftest afgesloten heeft. Wanneer de rijregelaar geen zendersignaal of geen correcte neutrale stand heeft herkend, knippert de rode LED opnieuw. De rijregelaar kan niet in gebruik worden genomen.
De afbeeldingen hieronder dienen enkel als illustratie van de functies. Deze moeten niet met het design van de meegeleverde zender overeenkomen. 1. Gas-/remhendel loslaten (neutrale stand), voertuig rolt uit, resp. beweegt zich niet (evt. trimming voor de rijfunctie op de zender corrigeren) 2. Vooruit rijden, gas-/remhendel langzaam in de richting van de greep trekken 3.
k) Rijden stoppen Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk: • Laat de gas-/remhendel op de zender los zodat hij in de neutrale stand staat en laat het voertuig uitbollen. • Nadat het voertuig stil staat, schakelt de rijregelaar uit (schakelaarstand "OFF", zie afbeelding rechts).
10. Instelmogelijkheden op het voertuig a) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (Bovenzijde wielen wijst naar binnen) (Bovenzijde wielen wijst naar buiten) De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
Instelopties: • Om de wielvlucht aan te passen, draait u de metalen kogelkopschroeven met een kleine zeskantsleutel van 2,5 mm (D). • Om de kunststof tapeinden steviger aan te spannen (of los te maken) verdraait u ze met een grotere zeskantsleutel van 5 mm (E). Zoals reeds beschreven, moeten deze zo worden ingesteld dat de metalen kogelkopschroeven makkelijk in de stuurpen kunnen bewegen, maar niet wankelen.
b) Spoor instellen Het spoor (toespoor = afbeelding "A", naspoor = afbeelding "B") heeft betrekking van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting. A Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. B ¦¦ Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
c) Schokdempers instellen Vooras Achteras Op het bovenste uiteinde van de schokdemper kan de instelling voor de veervoorspanning door het invoegen van kunststofclips (A) worden uitgevoerd. De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen boven aan de demperbrug (B) en aan de onderste draagarm (C) op verschillende posities worden gemonteerd. De fabrikant heeft hier echter een optimale positie gekozen waardoor een wijziging uitsluitend door professionele bestuurders mag worden uitgevoerd.
11. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Voor het reinigen of het onderhoud moet de rijregelaar worden uitgeschakeld en moet de rijaccu volledig van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen. Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
c) Wiel vervangen De banden zijn op de velg vastgemaakt opdat ze niet van de velg kunnen worden losgemaakt. Wanneer de banden zijn afgereden, moet daarom het gehele wiel worden vervangen. Na het losmaken van de wielmoer (A) trekt u het wiel van de wielas af. Aansluitend wordt het nieuwe wiel geplaatst zodat de binnenzeskant binnen aan de velg precies op de wielmeenemer-moer steekt. Schroef het wiel met bij het begin verwijderde wielmoer (A) op de wielas vast.
d) Instellen van de tandflankspeling De fabrikant heeft de tandflankenspeling reeds vooringesteld. Deze hoeven normaliter niet gecorrigeerd te worden. Het kan echter gebeuren dat de bevestigingsschroeven van de motor na langer gebruik van het voertuig door trillingen loskomen. In dit geval is het nodig dat de motor opnieuw wordt vastgeschroefd, maar daarbij moet worden opgelet dat de tandflankenspeling correct is.
12. Afvoer a) Product Elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu's en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen/accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
14. Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. Neem bovendien de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht. Het model reageert niet of niet correct • Bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen moet de ontvanger aan de zender worden aangeleerd. Deze procedure wordt vb.
Bij het rijden wordt het voertuig langzamer of blijft het staan • De rijaccu is zwak of leeg. • De rijregelaar is oververhit, de boventemperatuurbescherming werd geactiveerd (rode LED knippert, rijregelaar laten afkoelen, dan is het voertuig opnieuw gebruiksgereed). • De afstand tot de zender is te groot, de rijregelaar heeft via de ontvanger geen geldig stuursignaal herkend (of de failsafe-functie van de ontvanger is geactiveerd, zie gebruiksaanwijzing voor de zender).
15. Technische gegevens van het voertuig Schaal................................................................1:10 Geschikte rijaccu's.............................................2-cellige LiPo-rijaccu (nominale spanning 7,4 V) 6-cellige NiMH-rijaccu (nominale spanning 7,2 V) 7-cellige NiMH-rijaccu (nominale spanning 8,4 V) Aandrijving.........................................................
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.