:10 Elektro-Truggy „Dart“, 2WD, RtR 1:10 Electro-Truggy „Dart“, 2WD, RtR Truggy électrique 1:10 « Dart », 2WD, RtR 1:10 Elektrische truggy „Dart“, 2WD, RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. Seite Einführung............................................................................................................................................................3 Symbol-Erklärungen.............................................................................................................................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung...........................................................................................................
Seite 13. Entsorgung.........................................................................................................................................................26 a) Allgemein......................................................................................................................................................26 b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................26 14.
2. Symbol-Erklärungen Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 3.
4. Lieferumfang • Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug • Heckspoiler • Antennenröhrchen für die Empfängerantenne im Fahrzeug • Sender (Fernsteuerung) • 4 AA/Mignon-Batterien für den Sender • 6zelliger NiMH-Akku (Nennspannung 7,2 V) für den Betrieb des Fahrzeugs • Steckerladegerät • Bedienungsanleitung für das Fahrzeug • Bedienungsanleitung für die Fernsteueranlage Aktuelle Bedienungsanleitungen: 1. Öffnen Sie die Internetseite produktinfo.conrad.
. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
b) Steckerladegerät • Das Steckerladegerät ist nur zum Aufladen von 6zelligen NiMH-Akkus geeignet. Verwenden Sie das Steckerladegerät niemals für andere Zwecke. Verwenden Sie das Steckerladegerät niemals zum Aufladen von LiPo-Akkus (oder anderen Akkus als NiMH); hierbei besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Achten Sie beim Anschluss eines NiMH-Akkus an das Steckerladegerät auf die richtige Polarität (Plus/+ und Minus/beachten). • Der Aufbau des Steckerladegeräts entspricht der Schutzklasse II.
Gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss der Fahrakkus auf eine geeignete Unterlage, so dass sich die Räder frei drehen können. Schalten Sie den Fahrtregler aus. Legen Sie Batterien in den Sender ein und schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders). Bringen Sie am Sender die Trimmung für die Fahrfunktion in die Mittelstellung.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue aus. Wird der Fahrakku im Fahrzeug schwach, wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den Sender. Der Fahrakku im Fahrzeug dient nicht nur zur Stromversorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern der Fahrtregler erzeugt auch die für den Betrieb nötige Spannung/Strom für den Empfänger und das Lenkservo. Dazu ist im Fahrtregler ein sog.
7. Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie Akkus immer zuerst abkühlen (mindestens 5 - 10 Minuten). • Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt. • Laden Sie nur einen intakten und unbeschädigten Akku. Sollte die äußere Isolierung des Akkus bzw. das Akkugehäuse beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand- und Explosionsgefahr! Gleiches gilt, wenn das Akkukabel oder der Anschlussstecker bzw.
9. Inbetriebnahme a) Karosserie abnehmen Die Karosserie ist mit 2 Clipsen auf dem Fahrzeug befestigt. Ziehen Sie diese heraus und nehmen Sie die Karosserie vorsichtig nach oben ab. b) Antennenkabel des Empfängers verlegen Führen Sie das Antennenkabel (1) durch das mitgelieferte Antennenröhrchen und stecken Sie es in die entsprechende Halterung (2) auf der Oberseite des Fahrzeugs. 1 Für eine große Reichweite ist es erforderlich, dass die Antenne möglichst senkrecht aus dem Fahrzeug ragt.
e) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug Achtung! Der Fahrakku darf noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden. Nehmen Sie zunächst den Sender in Betrieb, siehe Kapitel 9. c) und 9. d). Wichtig! Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für einen 6zelligen NiMH-Fahrakku (Nennspannung 7,2 V) oder einen 2zelligen LiPo-Fahrakku (Nennspannung 7,4 V) geeignet.
g) Fahrtregler einschalten • Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender in der Neutralstellung (Hebel nicht anfassen/bewegen). • Schalten Sie den Fahrtregler ein. • Warten Sie dann ein paar Sekunden, bis der Motor ein Tonsignal ausgibt. Das Tonsignal wird durch kurze Ansteuerung des Motors erzeugt. Die Bedeutung der Tonsignale finden Sie in Kapitel 10. • Überprüfen Sie jetzt die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs.
Die nachfolgenden Abbildungen dienen nur zur Illustration der Funktionen, diese müssen nicht mit dem Design des mitgelieferten Senders übereinstimmen. 1. Gas-/Bremshebel loslassen (Neutralstellung), Fahrzeug rollt aus bzw. bewegt sich nicht (ggf. Trimmung für die Fahrfunktion am Sender korrigieren) 2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel langsam in Richtung Griff ziehen 3.
j) Fahrt beenden Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor: • Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen. • Nachdem das Fahrzeug still steht, schalten Sie den Fahrtregler aus.
10. Fahrtregler programmieren a) Blinksignale der LED des Fahrtreglers • LED leuchtet dauerhaft in der Neutralstellung des Gas-/Bremshebels am Sender Der Crawler-Modus ist aktiviert. Dies ist für das Fahrzeug die falsche Betriebsart. Schalten Sie den Fahrtregler in den Normal-Modus um, siehe Kapitel 10. c). • LED blinkt in der Neutralstellung des Gas-/Bremshebels am Sender Der Normal-Modus ist aktiviert. Dies ist die für das Fahrzeug korrekte Betriebsart.
Zum Einschalten der Unterspannungserkennung gehen Sie wie folgt vor: • Schalten Sie den Fahrtregler aus. • Wenn der Motor zwei kurze Tonsignale („• •“) ausgibt, lassen Sie die Taste sofort los. Daraufhin sind drei lange Tonsignale („- - -“) hörbar. • Die Unterspannungserkennung ist eingeschaltet. • Halten Sie die Taste (siehe Pfeil im Bild rechts) am Fahrtregler gedrückt und schalten Sie dann den Fahrtregler ein (Taste weiter gedrückt halten, nicht loslassen!).
c) Betriebsart des Fahrtreglers programmieren (Normal- oder Crawler-Modus) Der Fahrtregler wird in herkömmlichen Fahrzeugen (z.B. in dem hier gelieferten Buggy) und auch in Crawler-Fahrzeugen eingesetzt. Bei sog. „Crawler“-Fahrzeugen handelt es sich in der Regel um spezielle, langsame Fahrzeuge für Geschicklichkeits-Übungen. Das Getriebe eines solchen Fahrzeugs ist stark untersetzt, so dass auch bei Vollgas nur geringe Geschwindigkeiten möglich sind.
11. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug a) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Radsturz an der Hinterachse einstellen: Die Verstellung des Radsturzes erfolgt wie bei der Vorderachse durch das Verdrehen der Schraube (1) des oberen Querlenkers. Zum Drehen kann ein geeigneter Gabelschlüssel verwendet werden (nicht im Lieferumfang). Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen.
b) Einstellung der Spur Die Spur (Vorspur = Bild „A“, Nachspur = Bild „B“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. A Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung. B ¦¦ Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
c) Einstellung der Stoßdämpfer 1 1 3 2 2 3 Vorderachse Hinterachse Über ein Rändelrad (1) lässt sich die Einstellung der Feder-Vorspannung verändern. Professionelle Fahrer können die Stoßdämpfer an der Dämpferbrücke (2) und am unteren Querlenker (3) in verschiedenen Positionen montieren, um das Verhalten der Stoßdämpfer beim Ein-/Ausfedern anzupassen. Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw.
12. Reinigung und Wartung a) Allgemein Vor einer Reinigung oder Wartung ist der Fahrtregler auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrregler vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
d) Zahnflankenspiel einstellen Der Abstand zwischen Hauptzahnrad (3) und Motorritzel (4) muss so gering wie möglich sein, ohne dass jedoch die Zahnräder streng laufen. Wie erreicht man dies? • Drehen Sie die beiden Schrauben (1) der Getriebeabdeckung heraus (2); nehmen Sie die Getriebeabdeckung ab. 1 • Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben (5) des Motors ein kleines Stück. Schieben Sie dann den Motor mit dem Motorritzel (4) mit sanftem Druck in Richtung Hauptzahnrad (3).
13. Entsorgung a) Allgemein Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
15. Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Beachten Sie außerdem die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage. Das Modell reagiert nicht oder nicht richtig • Kontrollieren Sie die Einstellung des Fahrmodus, siehe Kapitel 10. c).
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen • Korrigieren Sie am Sender die Trimmung für die Fahrfunktion (Neutralstellung einstellen). Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz • Der Fahrakku ist schwach oder leer. Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers.
16. Technische Daten a) Fahrzeug Maßstab.................................................1:10 Geeignete Fahrakkus............................6zelliger NiMH-Fahrakku (Nennspannung 7,2 V) oder 2zelliger LiPo-Fahrakku (Nennspannung 7,4 V) jeweils mit Tamiya-Stecksystem Antrieb...................................................Elektromotor, Typ 540 Heckantrieb, mit Differenzial Fahrwerk................................................
Table of Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. Page Introduction.........................................................................................................................................................31 Explanation of Symbols......................................................................................................................................32 Intended Use...............................................................................................................................
Page 13. Disposal..............................................................................................................................................................54 a) General Information......................................................................................................................................54 b) Batteries and Rechargeable Batteries..........................................................................................................54 14.
2. Explanation of Symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation. The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information. 3. Intended Use The product is a model car with rear-wheel drive which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control.
4. Scope of Delivery • Ready-to-run vehicle • Tail spoiler • Aerial tube for the receiver aerial in the vehicle • Transmitter (remote control) • 4 AA/mignon batteries for the transmitter • 6-cell NiMH rechargeable battery (rated voltage 7.2 V) for operation of the vehicles • Plug-in charger • Operating instructions for the vehicle • Operating instructions for remote control system Up-to-date Operating Instructions: 1. Open produktinfo.conrad.com in a browser or scan the displayed QR code. 2.
6. Safety Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided. Normal wear and tear during operation (e.g. worn tyres, worn gears) and damage from accidents (e.g.
b) Plug-in Charger • The plug-in charger is only suitable for charging 6-cell NiMH rechargeable batteries. Never use the plug-in charger for any other purpose. Never use the plug-in charger for charging LiPo rechargeable batteries (or other rechargeable batteries than NiMH); there is a danger of fire and explosion! • Always observe correct polarity (plus/+ and minus/-) when connecting an NiMH rechargeable battery to the plug-in charger. • The plug-in charger is constructed pursuant to protection class II.
Proceed as follows: Place the vehicle on an appropriate surface before connecting the drive batteries, so that the wheels can turn freely. Switch off the speed controller. Insert the batteries in the transmitter and switch on the transmitter if this has not been done yet. Check its function (e.g. operation display of the transmitter). Put the transmitter trimming for driving into the centre position.
• If the batteries (or rechargeable batteries) in the transmitter are weak, their range decreases. Exchange the batteries or rechargeable batteries for new ones. When the car‘s drive battery is weak, the car gets slower or no longer responds correctly to the transmitter. The drive battery in the vehicle is not only used for power supply of the engine via the speed controller. The speed controller also generates the voltage/current required for operating the receiver and the steering servo.
7. Information on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo batteries with high energy content (as compared to conventional NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire. Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
• Never leave batteries unattended while charging them. • Charge only an intact and undamaged rechargeable battery. If the outer isolation of the rechargeable battery or battery housing is damaged or the battery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion! The same applies if the rechargeable battery cable or the connection plug or the cable or the plug of the speed controller is damaged. 8.
9. Commissioning a) Remove Car Body The car body is attached to the car with 2 clips. Pull them out and take off the car body upwards carefully. b) Installing the Receiver Aerial Cable Guide the aerial cable through the enclosed aerial tube (1) and plug it into the respective holder (2) at the top of the vehicle. 1 For a wide range, the aerial needs to protrude from the vehicle as vertically as possible. 2 Ensure that the aerial cable is not damaged.
e) Inserting the Drive battery in the Vehicle Attention! The drive battery must not be connected to the speed controller yet. First switch on the transmitter, see chapter 9. c) and 9. d). Important! This vehicle is only suitable for a 6-cell NiMH drive battery (rated voltage 7.2 V) or a 2-cell LiPo drive battery (rated voltage 7.4 V). When using a drive battery with more cells, there is a danger of fire from overheating of the speed controller.
g) Switching on • Leave the throttle/brake lever at the transmitter in its neutral position (do not touch/move the lever). • Switch on the speed controller. • Wait for a few seconds until the motor emits a sound signal. The sound signal is generated because the motor is activated for a moment. The sound signal meanings are listed in chapterr 10. • Now check the drive and steering functions of the vehicle.
The following figures are only to illustrate the functions and do not necessarily correspond to the design of the transmitter provided. 1. Let go of throttle/brake lever (neutral position); the vehicle rolls to a halt or does not move anymore (if necessary, adjust the trim control for the driving function at the transmitter) 2. Drive forwards, slowly pull the throttle/brake lever towards the handle 3.
j) Stopping the Vehicle To stop driving, proceed as follows: • Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out. • When the vehicle has stopped, switch off the speed controller.
10. Programming the Speed Controller a) Flashing Signals of the Speed Controller LED • LED is permanently lit in the neutral position of the throttle/brake lever at the transmitter Crawler mode is active. This is the wrong operating mode for the vehicle. Switch the speed controller to regular mode; see chapter 10. c). • LED flashes in the neutral position of the throttle/brake lever at the transmitter Normal mode is active. This is the right operating mode for the vehicle.
Proceed as follows to switch on the undervoltage recognition: • Switch off the speed controller. • When the motor emits two brief sound signals („• •“), release the button at once. Then you will hear three long sounds („- - -“). • The undervoltage recognition is switched on. • Then hold the button (see arrow in the figure to the right) at the speed controller and switch on the speed controller (do not release the button, keep it held down!).
c) Programme Operating Mode of the Speed Controller (Normal or Crawler Mode) The speed controller is used in conventional vehicles (e.g. the buggy delivered here) as well as in crawler vehicles. „Crawler“ vehicles usually are special, slow vehicles for agility exercises. The gear of this kind of vehicle has a strong gear reduction, so that only low speeds are possible even at full throttle. After switching on the speed controller, the red LED shows the current mode.
11. Vehicle Settings a) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious.
Setting Rear Axle Camber: For setting the camber, twist the screw (1) of the upper transverse link as for the front axle. A suitable open-faced spanner can be used for turning (not enclosed). Because this screw has a left and right hand thread at either end, the transverse link does not need to be dismantled for the camber to be adjusted. 1 Note: • Change the settings only gradually and then check the changed running conduct to see if it corresponds to your expectations.
b) Setting the Alignment Wheel alignment (toe-in = figure „A“, toe-out = figure „B“) describes the relation of the wheel level to the driving direction. A While driving, the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction. This is why they are no longer precisely parallel to the driving direction. B ¦¦ To compensate, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted so that they point slightly inwards.
c) Setting the Shock Absorbers 1 1 3 2 2 3 Front axle Rear axle A knurled wheel (1) permits adjustment of the spring pre-tension. Professional drivers may install the shock absorbers at the dampener bridge (2) and at the lower transverse link (3) in different positions to adjust the conduct of the shock absorbers when deflecting in and out. Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle).
12. Cleaning and Maintenance a) General Information Before cleaning or servicing, turn the speed controller off and completely disconnect the drive battery from the speed controller. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, speed controller, etc.) cool down completely first. Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful.
d) Setting the Tooth Backlash The distance between the main gear (3) and motor pinion (4) must be as low as possible without the gears being too tight. How to achieve this? • Turn the two screws (1) of the gear cover out (2); take off the gear cover. 1 • Loosen the two motor attachment screws (5) slightly. Then push the motor with the motor pinion (4) in the direction of the main gear (3) with light pressure. The motor pinion and the main pinion now engage without clearance.
13. Disposal a) General Information Electronic devices are potentially recyclable and do not belong in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
15. Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems. Also observe the enclosed operating instructions for the remote control system. The model doesn’t respond or does not respond properly • Check the setting of the drive mode; see chapter 10. c).
The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released • Correct the driving trimming on the transmitter (setting neutral position). The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between transmitter and vehicle is very short • The drive battery is weak or discharged. The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed controller BEC.
16. Technical Data a) Vehicle Scale......................................................1:10 Suitable drive batteries..........................6-cell NiMH drive battery (rated voltage 7.2 V) or 2-cell LiPo driving battery (rated voltage 7.4 V) each with Tamiya plug system Drive......................................................Electrical motor, type 540 Rear drive, with differential Chassis..................................................
Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. Page Introduction.........................................................................................................................................................59 Explication des symboles...................................................................................................................................60 Utilisation conforme.......................................................................................................................
Page 13. Élimination..........................................................................................................................................................82 a) Généralités...................................................................................................................................................82 b) Piles et batteries...........................................................................................................................................82 14.
2. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un danger d’électrocution. Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement, de l’utilisation ou de la commande. Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particulières. 3.
4. Étendue de la livraison • Véhicule assemblé prêt à l’emploi • Bequet arrière • Tube d’antenne pour l’antenne du récepteur à l’intérieur du véhicule • Émetteur (télécommande) • 4 piles AA / Mignon pour l’émetteur • Batterie NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V) pour le fonctionnement du véhicule • Chargeur enfichable • Mode d’emploi pour le véhicule • Mode d’emploi pour la télécommande Mode d‘emploi actualisé : 1. Ouvrez la page Internet produktinfo.conrad.
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
b) Chargeur enfichable • Le chargeur enfichable a uniquement été conçu pour la recharge des batteries de conduite NiMH à 6 cellules. N’utilisez jamais le chargeur enfichable à d’autres fins. N’employez jamais le chargeur enfichable pour recharger des batteries LiPo (ou des batteries autres que les batteries NiMH) ; il y a alors risque d’incendie et d’explosion ! • En cas de raccordement d’une batterie NiMH au chargeur enfichable, respectez la polarité (ne pas inverser plus/+ et moins/-).
Procédez de la manière suivante : Avant de raccorder les batteries de conduite, placez le véhicule sur une surface appropriée de sorte que les roues puissent tourner librement. Éteignez le régulateur de vitesse. Insérez des piles dans l’émetteur puis allumez l’émetteur le cas échéant. Assurez-vous de son fonctionnement correct (par ex. voyant de fonctionnement de l’émetteur). Mettez la compensation de la fonction de conduite en position médiane sur l’émetteur.
• Si les piles (ou batteries) dans l’émetteur sont faibles, la portée diminue. Remplacez les piles ou batteries par des piles ou batteries neuves. Si la batterie de conduite du véhicule est faible, le véhicule roule plus lentement ou ne réagit plus correctement aux commandes de l’émetteur. La batterie de conduite dans le véhicule n’est pas exclusivement destinée à l’alimentation électrique du moteur par le régulateur de vitesse.
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier avec les batteries LiPo et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries NiMH traditionnelles), différentes consignes doivent impérativement être observées sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie.
• Ne rechargez jamais la batterie immédiatement après son utilisation. Attendez toujours d’abord que les batteries aient refroidi (minimum 5 à 10 minutes). • Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance. • Ne rechargez que les batteries intactes et non endommagées. Si l’isolation externe de la batterie ou le boîtier de la batterie devaient être endommagés ou si la batterie est déformée ou gonflée, il est strictement interdit de la recharger.
7. Mise en service a) Démontage de la carrosserie La carrosserie est fixée sur le véhicule à l’aide de 2 clips. Retirez ces derniers puis retirez avec précaution la carrosserie vers le haut. b) Pose du câble d’antenne du récepteur Faites passer le câble d’antenne dans le tube d’antenne fourni (1) puis insérez ce dernier dans le support (2) correspondant sur le haut du véhicule.
e) Insertion de la batterie de conduite dans le véhicule Attention ! La batterie de conduite ne doit pas encore être raccordée au régulateur de vitesse. Allumez d’abord l’émetteur, voir chapitres 9. c) et 9. d). Important ! Ce véhicule a exclusivement été conçu pour une batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V) ou une batterie de conduite LiPo à 2 cellules (tension nominale de 7,4 V).
g) Mise en marche du régulateur de vitesse • Laissez le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur en position neutre (ne touchez et ne déplacez pas le levier). • Allumez le régulateur de vitesse. • Attendez quelques secondes jusqu’à ce que le moteur émette un signal sonore. Le signal sonore est généré par brève activation du moteur. La signification des signaux sonores est indiquée dans le chapitre 10. • Contrôlez ensuite les fonctions d’entraînement et de direction du véhicule.
Les figures ci-après ne sont destinées qu’à l’illustration des fonctions, elles ne correspondent pas nécessairement au modèle de l’émetteur fourni. 1. Relâchez le levier d’accélération / de freinage (position neutre), le véhicule continue de rouler par inertie ou reste immobile (le cas échéant, corriger la compensation pour la fonction de conduite sur l’émetteur) 2. Rouler en marche avant, tirer lentement le levier d’accélération / de freinage en direction de la poignée 3.
j) Fin de la conduite Pour terminer la conduite, procédez de la manière suivante : • Relâchez le levier d’accélération / de freinage de l’émetteur de sorte qu’il se trouve en position de point mort et laissez le véhicule ralentir. • Une fois le véhicule à l’arrêt, éteignez le régulateur de vitesse.
10. Programmation du régulateur de vitesse a) Signaux clignotants de la DEL du régulateur de vitesse • La DEL reste allumée en permanence en position neutre du levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur Le mode Crawler est activé. Ce mode de fonctionnement ne convient pas au véhicule. Basculez le régulateur de vitesse en mode normal, voir chapitre 10. c). • La DEL clignote en position neutre du levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur Le mode normal est activé.
Pour activer la détection de la sous-tension, procédez de la manière suivante : • Éteignez le régulateur de vitesse. • Dès que le moteur émet deux signaux sonores brefs (« • • »), relâchez immédiatement la touche. Trois signaux sonores prolongés (« - - - ») sont alors audibles. • Maintenez la touche enfoncée sur le régulateur de vitesse (voir flèche sur la figure de droite). Mettez ensuite en marche le régulateur de vitesse (ne pas relâcher la touche, la maintenir enfoncée !).
c) Programmation du mode de fonctionnement du régulateur de vitesse (mode normal ou Crawler) Le régulateur de vitesse est employé dans les véhicules traditionnels (par ex. dans ce buggy), mais aussi dans les véhicules Crawler. Les véhicules « Crawler » sont généralement des véhicules lents spéciaux conçus pour améliorer la dextérité. La transmission d’un tel véhicule est fortement démultipliée, seules de faibles vitesses sont disponibles, même à plein gaz.
11. Options de réglage sur le véhicule a) Réglage du déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la verticale. Déport négatif Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’extérieur) Le réglage des roues est exagéré sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le déport négatif et le déport positif.
Réglage du déport de roue sur l’essieu arrière : Le déport de roue se règle, comme pour l’essieu avant, en tournant la vis (1) du bras transversal supérieur. Pour le réglage, il est possible d’employer une clé à fourche appropriée (non fournie). Comme la vis est munie d’un filetage à gauche et à droite, vous ne devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport de roue.
b) Réglage de l’alignement des roues L’alignement des roues (pincement = figure « A », ouverture = figure « B ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de marche. A Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance au roulement et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche. B ¦¦ Pour compenser, les roues du véhicule à l’arrêt peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement inclinées vers l’intérieur.
c) Réglage des amortisseurs 1 1 3 2 2 3 Essieu avant Essieu arrière Une roue moletée (1) permet de modifier le réglage de la précontrainte des ressorts. Les conducteurs professionnels peuvent monter les amortisseurs sur le pont amortisseur (2) et sur le bras transversal inférieur (3) dans différentes positions afin d’adapter le comportement des amortisseurs pour le débattement intérieur ou extérieur.
12. Entretien et nettoyage a) Généralités Avant tout nettoyage ou maintenance, éteignez le régulateur de vitesse et débranchez complètement la batterie de conduite du régulateur de vitesse. Si vous avez roulé auparavant avec le modèle réduit, attendez d’abord que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, régulateur de vitesse, etc.). Après chaque utilisation, nettoyez le véhicule entier de toute poussière ou salissure. Utilisez par ex. un pinceau propre à poils longs et un aspirateur.
d) Réglage du jeu des flancs des dents La distance entre la roue dentée principale (3) et pignon moteur (4) doit donc être aussi faible que possible, sans que les roues dentées ne tournent toutefois difficilement. Comment y parvenir ? • Dévissez les deux vis (1) du couvercle de la transmission (2) ; retirez le couvercle de la transmission. 1 • Desserrez légèrement les deux vis de fixation (5) du moteur.
13. Élimination a) Généralités Les appareils électroniques sont des matières recyclables et ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur. Retirez les piles ou batteries insérées et éliminez-les séparément du produit.
15. Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer vous-même d’éventuels défauts. Respectez également le mode d’emploi fourni avec la télécommande. Le modèle réduit ne réagit pas ou ne réagit pas correctement • Contrôlez le réglage du mode de conduite, voir chapitre 10. c).
Le véhicule ne s’arrête pas lorsque vous relâchez le levier d’accélération / de freinage • Corrigez la compensation pour la fonction de conduite (réglez la position neutre) sur l’émetteur. Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre l’émetteur et le véhicule est très courte • La batterie de conduite est faible ou vide. L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction s’effectue via le circuit BEC du régulateur de vitesse.
16. Caractéristiques techniques a) Véhicule Échelle...................................................1:10 Batteries de conduite compatibles.........Batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V) ou Batterie de conduite LiPo à 2 cellules (tension nominale de 7,4 V) Respectivement avec système de connecteurs Tamiya Entraînement.........................................Moteur électrique, type 540 Traction arrière, avec différentiel Châssis..................................................
Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pagina Inleiding..............................................................................................................................................................87 Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................88 Beoogd gebruik.............................................................................................................................
Pagina 13. Afvoer............................................................................................................................................................... 110 a) Algemeen................................................................................................................................................... 110 b) Batterijen en accu´s.................................................................................................................................... 110 14.
2. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in het driehoek wordt gebruikt wanneer er gevaar voor uw gezondheid bestaat, vb. door een elektrische slag. Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening. Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften. 3. Beoogd gebruik Dit product is een modelvoertuig met achterwielaandrijving, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos bestuurd kan worden.
4. Leveringsomvang • Rijklaar opgebouwd voertuig • Staartspoiler • Antennebuisje voor de ontvangerantenne in het voertuig • Zender (afstandsbediening) • 4 AA/mignonbatterijen voor de zender • 6-cellige NiMH-accu (nominale spanning 7,2 V) voor gebruik van het voertuig • Stekkerlader • Gebruiksaanwijzing voor het modelvoertuig • Gebruiksaanwijzing voor de afstandsbedieninginstallatie Geactualiseerde gebruiksinstructies: 1. Open produktinfo.conrad.com in een browser of scan de afgebeelde QRcode. 2.
6. Veiligheidsinstructies Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk! In zulke gevallen vervalt de garantie. Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden, versleten tandwielen) en schade door ongevallen (bv.
b) Stekkerlaadapparaat • Het stekkerlaadapparaat is uitsluitend geschikt voor het opladen van 6-cellige NiMH-accu‘s. Gebruik het stekkerlaadapparaat nooit voor andere doeleinden. Gebruik het stekkerlaadapparaat nooit voor het opladen van LiPo-accu‘s (of andere accu‘s dan NiMH); hierbij bestaat er brand- en explosiegevaar! • Let bij de aansluiting van een NiMH-accu aan het stekkerlaadapparaat op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). • Het stekkerlaadapparaat stemt overeen met veiligheidsklasse II.
Ga als volgt te werk: Plaats het voertuig voor het aansluiten van de rijaccu op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij kunnen draaien. Schakel de rijregelaar uit. Plaats de batterijen in de zender en schakel de zender in indien dit nog niet is gebeurd. Controleer zijn werking (vb. bedrijfsscherm van de zender). Zet de trimming op de zender voor de rijfunctie in de middelste stand.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Vervang de batterijen of accu´s door nieuwe. Als de rijaccu in het voertuig zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender reageren. De rijaccu in het voertuig dient niet voor de stroomverzorging van de motor via de rijregelaar, maar de rijregelaar veroorzaakt ook de voor de werking nodige spanning/stroom voor de ontvanger en de stuurservo. Daartoe is in de rijregelaar een zgn.
7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo-accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiMh-accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat. Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• U mag alleen een intacte en onbeschadigde accu opladen. Als de uitwendige isolatie van de accu, resp. de accubehuizing beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies! Hetzelfde geldt wanneer de accukabel of de aansluitstekker of de kabel of stekker van de rijregelaar beschadigd is. 8. Rijaccu opladen • Houd rekening met hoofdstuk 6 en 7.
9. Ingebruikname a) Carrosserie verwijderen De carrosserie is met 2 clips op het voertuig bevestigd. Trek deze uit en neem de carrosserie voorzichtig naar boven af. b) Antennekabel van de ontvanger aanleggen Voer de antennekabel (1) door het meegeleverde antennebuisje en steek het in de overeenkomstige houder (2) aan de bovenzijde van het voertuig. 1 Voor een groot bereik is het nodig dat de antenne mogelijks verticaal boven uit het voertuig uitsteekt.
e) De rijaccu in het voertuig plaatsen Waarschuwing! U mag de rijaccu nog niet met de rijregelaar verbinden. Neem eest de zender in gebruik, zie hoofdstuk 9. c) en 9. d). Belangrijk! Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor een 6-cellige NiMH-rijaccu (nominale spanning 7,2 V (of een 2-cellige LiPo-rijaccu (nominale spanning 7,4 V).
g) Rijregelaar inschakelen • Laat de gas-/remhendel op de zender in de neutrale stand (beweeg/raak de hendel niet aan). • Zet de rijregelaar aan. • Wacht dan een paar seconden tot de motor een geluidssignaal weergeeft. Het piepsignaal wordt door een kort aanjagen van de motor veroorzaakt. De betekenis van de geluidssignalen vindt u in hoofdstuk 10. • Controleer nu de aandrijf- en stuurfuncties van het voertuig.
De afbeeldingen hieronder dienen enkel als illustratie van de functies. Deze moeten niet met het design van de meegeleverde zender overeenkomen. 1. Gas-/remhendel loslaten (neutrale stand), voertuig rolt uit, resp. beweegt zich niet (evt. trimming voor de rijfunctie op de zender corrigeren) 2. Vooruit rijden, gas-/remhendel langzaam in de richting van de greep trekken 3.
j) Rijden stopzetten Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk: • Laat de gas-/remhendel op de zender los zodat hij in de neutrale stand staat en laat het voertuig uitbollen. • Nadat het voertuig is stilgevallen, schakelt u de rijregelaar uit.
10. Rijregelaar programmeren a) Knippersignalen van de led van de rijregelaar • LED licht permanent in de neutrale stand van de gas-/remhendel aan de zender op De crawlermodus is geactiveerd. Dit is voor het voertuig de verkeerde bedrijfsmodus. Schakel de rijregelaar in de normale modus om, zie hoofdstuk 10. c). • LED knippert in de neutrale stand van de gas-/remhendel aan de zender op De normale modus is geactiveerd. Dit is voor het voertuig de correcte bedrijfsmodus.
Om de onderspanningsherkenning in te schakelen, gaat u als volgt te werk: • Schakel de rijregelaar uit. • Wanneer de motor twee korte geluidssignalen („• •“) weergeeft, laat u de toets onmiddellijk los. Daarop zijn er drie lange geluidssignalen („ - - -“) te horen. • Houd de toets (zie pijl op afbeelding rechts) op de rijregelaar ingedrukt en schakel de rijregelaar dan in (toets niet loslaten, ingedrukt houden!). • De onderspanningsherkenning is ingeschakeld.
c) Bedrijfsmodus van de rijregelaar programmeren (normale of crawlermodus) De rijregelaar wordt in traditionele voertuigen (vb. in de hier geleverde buggy) en ook in crawlervoertuigen gebruikt. Bij zgn. „Crawler“-voertuigen gaat het in regel om speciale, langzame voertuigen voor behendigheidsoefeningen. De aandrijving van een dergelijk voertuig is sterk onderstuurd zodat ook bij volgas slechts lage snelheden mogelijk zijn. Na het inschakelen van de voertuigregelaar geeft de rode LED de actuele modus weer.
11. Instelmogelijkheden op het voertuig a) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten) De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
Wielvlucht aan de achteras instellen: De verstelling van de wielvlucht gebeurt zoals bij de vooras door het verdraaien van de schroef (1) van de bovenste draagarm. Om te draaien kan een geschikte vorksleutel worden gebruikt (niet inbegrepen). Aangezien deze schroef telkens een linkse en rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet uitbouwen.
b) Spoor instellen Het spoor (toespoor = afbeelding „A“, naspoor = afbeelding „B“) heeft betrekking van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting. A Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. B ¦¦ Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
c) Schokdempers instellen 1 1 3 2 2 3 Vooras Achteras Met behulp van een gekartelde knop (1) kan de instelling van de veervoorspanning worden veranderd. Professionele rijders kunnen de schokdempers aan de demperbruggen (2) en aan de onderste dwarsarm (3) in verschillende posities worden gemonteerd om het gedrag van de schokdempers bij het in-/uitveren aan te passen.
12. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Voor het reinigen of het onderhoud moet de rijregelaar worden uitgeschakeld en moet de rijaccu volledig van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen. Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
d) Tandflankenspeling instellen De afstand tussen hoofdtandwiel (3) en motorritsel (4) moet zo klein mogelijk zijn, zonder dat daarbij de tandwielen te strak lopen. Hoe bereikt men dit? • Draai beide schroeven (1) uit het transmissiedeksel (2); verwijder het transmissiedeksel. 1 • Maak de beide bevestigingsschroeven (C5) van de motor een klein beetje los. Schuif dan de motor met de motorritsel (4) met zachte druk in de richting van het hoofdtandwiel (3).
13. Afvoer a) Algemeen Elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder de geplaatste batterijen/accu‘s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
15. Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. Neem bovendien de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht. Het model reageert niet of niet correct • Controleer de instelling van de rijmodus zie hoofdstuk 10. c).
Het voertuig blijft niet stilstaan als de gas-/remhendel losgelaten wordt • Corrigeer op de zender de trimming voor de rijfunctie (neutrale stand instellen). Voertuig wordt langzamer of de stuurservo toont enkel nog geringe of helemaal geen reactie; de reikwijdte tussen de zender en het voertuig is enkel zeer kort • De rijaccu is zwak of leeg. De stroomvoorziening van de ontvanger en daarmee ook de stuurservo gebeurt via de BEC van de rijregelaar.
16. Technische gegevens a) Modelvoertuig Schaal....................................................1:10 Geschikte rijaccu‘s.................................6-cellige NiMH-rijaccu (nominale spanning 7,2 V) of 2-cellige LiPo-rijaccu (nominale spanning 7,4 V) jelkens met Tamiya-stekkersysteem Aandrijving.............................................Elektromotor, type 540 Staartaandrijving, met differentieel Onderstel...............................................
Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.