BRIO PRO 1000CC STEAM CLEANING SYSTEM INSTRUCTION MANUAL SYSTÈME DE NETTOYAGE À VAPEUR GUIDE D’UTILISATION SISTEMA DE LIMPIEZA A VAPOR MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 01 16 33
BRIO PRO 1000CC STEAM CLEANING SYSTEM INSTRUCTION MANUAL ENGLISH 01
RELIABLE. RIGHT THERE WITH YOU. At Reliable, we do what we love, and take pride in doing it right. You want what’s best for the people, places and things that matter in your life – from where you live to what you wear. So do we. From the start, we approach every product with a craftsman’s attention to detail and passion for making it right. Quality, functionality, design and customer service play an equally important part in delivering what’s right for you.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 03 When using your Reliable steam cleaner, basic safety precautions should always be followed. Please read the following instructions carefully as they provide important information concerning how to install, use and care for this steam cleaner. Use the steam cleaner only for its intended use. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the steam cleaner in water or any other liquids.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit simultaneously with the steam cleaner. If an extension cord is necessary, a 15-amp rated cord with a polarized plug should be used. Cords rated for less may overheat and cause damage. WATER INSTRUCTIONS Your steam cleaner has been planned for use with normal tap water.
ACCESSORIES WITH STEAM CLEANER 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Rectangular floor brush Triangular brush with black polyester bristles Black upholstery scraper Funnel (2) 30 mm small brush with black polyester bristles 30 mm small brush with brass bristles 30 mm small brush with stainless steel bristles Extension pipes Nozzle with brass tip 2,45m flexible hose Pad for triangular brush Drain opener key Pad for rectangular brush Towel HOW TO USE YOUR STEAM CLEANER 1.
Note: The steam volume being used may be regulated from a dial on the hose handle - See the following Features section on HOW TO CHANGE STEAM VOLUME. HANDLE CONTROL 5. When the water level is low in the water tank, a red low water light (B) will light up. Remove the tank cap (4) and refill the water tank at this time. 6. When finished use, turn the main power switch (1) back to position O, and unplug from wall. Please allow the unit to cool down prior to storage.
STEAM REGULATIONS LIGHTS AND HANDLE CONTROL The two yellow lights signal the three possible regulations of steam quantity/strength. The first steam regulation on-light (C) corresponds to the minimum steam quantity, position 1 on the handle (G). The second regulation on- light (D) corresponds to a medium steam quantity, position 2 on the handle (H). Both the first and second regulation on-lights (C + D) correspond to the maximum steam quantity, position 3 on the handle (I).
HIGH PRESSURE NOZZLE WITH SMALL ROUND BRUSH (NYLON, BRASS, STAINLESS STEEL) The high-pressure nozzle can be used with or without one of the small round brushes supplied with the steam cleaner. For items that are particularly prone to scratches, it is best to use the nozzle without a brush. For all other areas, start with the nylon brush (least abrasive) and carefully work your way up to the brass, then the stainless steel brush (optional).
MAINTENANCE OF THE BOILER To maintain your steam cleaner in good condition and to ensure consistent performance, we recommend that you clean the boiler once or twice a year depending on the hardness of the water. CLEANING INSTRUCTIONS ATTENTION: Before draining the boiler, please make sure that the machine is depressurized and cool. Ensure that it is also disconnected from the power source. 1. Take off the drainage cap at the bottom of the machine using a coin. 2.
TROUBLESHOOTING Do not operate the steam cleaner with a damaged electrical cord, plug or if the steam cleaner has been dropped or damaged. To avoid risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the unit on your own. Return the unit to Reliable Corporation (see warranty) for examination repair. PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY No steam is released through the steam fittings. 1. 2. 3. 4. 1. Turn on main switch (1) 2.
1. Turn the trolley upside down in order to easily screw the rotating back wheels into the threaded holes (fig. 1). Fig. 1 2. Assemble the wheel in the following order: washer, chrome back wheel cover, back wheel, brass wheel cover, chrome back wheel cover, washer and fix them with a self-locking nut on the shaft (fig. 2). Screw using the spanner, please be careful not to close them too tightly. Fig. 2 3. Hold the trolley up and put the steam cleaner in it.
5. The fixing caps should be tightened until the trolley structure is secure (fig. 5). Fig. 5 6. Screw the cap to the steam cleaner tank. (fig. 6) Fig. 6 7. Put the water tank on the accessory tray and connect the silicone hose to the machine valve cap, ensuring that it is well connected to avoid water leakage. Turn the water tap to the OFF position and fill the tank with water (fig.7). Fig. 7 8. Open the tap to begin using the water.
ADDITIONAL INFORMATION THE WATER TROLLEY SYSTEM DOES NOT REQUIRE THE BOTTLE TO BE REMOVED FOR FILLING. During use do NOT pull the steam hose with force, it could move the machine on the trolley. If you need to put the WATER BOTTLE on a FLAT surface, rotate the tap to a horizontal position (fig.8).
RELIABLE CORPORATION LIFETIME PRODUCT WARRANTY POLICY FOR PRESSURIZED STEAM BOILER TANKS Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to the original purchaser of the boiler noted above from Reliable (the “Reliable Boiler Tank”) that it will be free from defects in materials and workmanship when utilized for normal use by the original purchaser only. Should the Reliable Boiler Tank need replacement, Reliable will do so at no parts and labor cost to the original purchaser, exclusive of shipping.
RELIABLE PRODUCTS WARRANTY Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to original purchaser of its products that every product sold by Reliable (a “Reliable Product”) is free from defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase if properly used and maintained. Subject to the conditions and limitations set forth below, Reliable will either repair or replace any part of a Reliable Product that proves defective by reason of improper workmanship or materials.
BRIO PRO 1000CC SYSTÈME DE NETTOYAGE À VAPEUR GUIDE D'UTILISATION FRANÇAIS 16
RELIABLE. PROCHE DE VOUS. Chez Reliable, nous faisons ce que nous aimons et sommes fiers de bien le faire. Vous voulez ce qu’il y a de mieux pour les personnes, les lieux et les choses importantes de votre vie - depuis l’endroit où vous vivez jusqu’aux vêtements que vous portez. Nous aussi. Depuis le début, nous approchons chaque produit avec une attention aux détails artisanale et la passion de le fabriquer.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lors de l'utilisation de votre nettoyeur à vapeur Reliable, des précautions basiques de sécurité doivent toujours être observées. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes car elles donnent des renseignements importants sur comment installer, utiliser et effectuer l'entretien de ce nettoyeur à vapeur. Utilisez uniquement le nettoyeur à vapeur dans le but pour lequel il est prévu.
• • • À chaque fois que le générateur de vapeur monte en température à froid, l'air à l'intérieur de l'appareil évite que la vapeur soit évacuée immédiatement. Après une minute de mise en température, réglez le bouton de régulation de la vapeur sur la position maximale et appuyez sur le bouton sous la poignée du pistolet pour expulser l'air. Ne mettez jamais de détergents, de parfums ou tout autre produit chimique dans le réservoir d'eau.
ACCESSOIRES AVEC LE NETTOYEUR À VAPEUR 8. Brosse à plancher rectangulaire 9. Brosse triangulaire avec poils en polyester noir 10. Grattoir de rembourrage noir 11. Entonnoir 12. (2) Petite brosse de 30 mm avec des poils en polyester noir 13. Petite brosse de 30 mm avec des poils en laiton 14. Petite brosse de 30 mm avec des poils en acier inoxydable 15. Tuyaux d'extension 16. Buse avec pointe en laiton 17. Tuyau flexible de 2,45 m 18. Pad pour brosse triangulaire 19. Touche d'ouverture du drain 20.
Remarque : Le volume de vapeur utilisé peut être régulé depuis un cadran situé sur la poignée du tuyau - Voir la section Fonctions ci-dessous dans COMMENT CHANGER LE VOLUME DE VAPEUR. 5. Lorsque le niveau de l’eau dans le réservoir d’eau est bas, un témoin lumineux rouge de niveau d’eau bas (B) s’allume. Lorsque cela arrive, enlever le bouchon du réservoir (4) et remplir le réservoir d’eau. 6.
réservoir d'eau (4) et remplissez le réservoir. TÉMOINS DE RÉGULATIONS DE LA VAPEUR ET COMMANDES DE LA POIGNÉE Les deux témoins lumineux jaunes signalent les trois possibles régulations de la quantité/ puissance de la vapeur. Le premier témoin allumé de régulation de la vapeur (C) correspond à la quantité minimum de vapeur, position 1 sur la poignée (G). Le second témoin allumé de régulation (D) correspond à la quantité moyenne de vapeur, position 2 sur la poignée (H).
BUSE HAUTE PRESSION AVEC PETITE BROSSE RONDE (NYLON, LAITON, ACIER INOXYDABLE) La buse haute pression peut être utilisée avec ou sans l'une des petites brosses rondes fournies avec le nettoyeur à vapeur. Pour les éléments qui sont particulièrement sensibles aux rayures, il est préférable d'utiliser la buse sans brosse. Pour toutes les autres zones, commencez avec la brosse en nylon (moins abrasive) et travaillez avec précaution en passant à la brosse en laiton puis à celle en acier inoxydable (en option).
2. Remplissez le réservoir avec de l'eau (voir les instructions relatives à l'eau pour plus de détails). 3. Remettez le bouchon du réservoir (4). Si vous utilisez le chariot avec la bonbonne d'eau externe raccordée au bouchon du réservoir d'eau, suivez les mêmes étapes listées ci-dessus mais pour la bonbonne d'eau.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Aucune vapeur ne passe à travers les raccords de tuyauterie. 1. L'unité de vapeur n'est pas allumée. 2. Le réservoir d'eau est vide. 3. L'unité n'est pas branchée. 4. Le générateur n'est pas entièrement réchauffé. 1. Allumez l'interrupteur principal (1) 2. Si le témoin lumineux rouge (B) clignote en s'allumant puis en s'éteignant et que vous entendez un bruit, remplissez le réservoir. 3. Branchez l'unité sur l'alimentation électrique 4.
1. Retournez le chariot à l'envers afin de visser facilement les roues arrières pivotantes dans les trous filetés (Fig. 1). Fig. 1 2. Assemblez la roue dans l'ordre suivant : rondelle, protection de roue en chrome, roue arrière, protection de roue en laiton, protection de roue en chrome, rondelle et fixez-les avec un écrou de sécurité sur l'arbre (fig. 2). Vissez à l'aide de la clé, veuillez faire attention à ne pas trop les serrer. Fig. 2 3.
5. Les capuchons de fixation doivent être serrés jusqu'à ce que la structure du chariot soit sûre (fig. 5). Fig. 5 6. Vissez le bouchon sur le réservoir du nettoyeur à vapeur. (fig. 6) Fig. 6 7. Mettez le réservoir d'eau sur le plateau d'accessoires et de connecter le tuyau de silicone pour le capuchon de valve de la machine , assurant qu'il est bien relié à éviter les fuites d'eau . Tournez le robinet d'eau à la position OFF et remplir le réservoir avec de l'eau (Fig.7). Fig. 7 8. Ouvrez le robinet.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES LE CIRCUIT D'EAU DU CHARIOT NE REQUIERT PAS DE RETIRER LA BONBONNE LORS DU REMPLISSAGE. Lors de l'utilisation, NE tirez PAS sur le tuyau à vapeur avec FORCE, cela pourrait déplacer la machine sur le chariot. Si vous devez mettre la BONBONNE D'EAU sur une surface PLANE, tournez le robinet en position horizontale (fig. 8).
POLITIQUE DE GARANTIE À VIE DES RÉSERVOIRS DE CHAUFFE-EAU SOUS PRESSION DE RELIABLE CORPORATION Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l'acheteur original du chauffe-eau susmentionné de Reliable (le « réservoir de chauffe-eau Reliable ») qu'il sera exempt de tout défaut de fabrication et de main d'œuvre dans le cadre d'une utilisation normale par l'acheteur original uniquement.
GARANTIE DES PRODUITS RELIABLE Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l'acheteur original de ce produit que chaque produit vendu par Reliable (un « Produit Reliable ») est exempt de tout défaut de pièce et de main d'œuvre pour une période d'un an à compter de la date d'achat, s'il est utilisé et entretenu correctement.
31
BRIO PRO 1000CC SISTEMA DE LIMPIEZA A VAPOR MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL 32
RELIABLE. JUNTO A USTED. En Reliable, hacemos lo que nos encanta hacer y nos enorgullecemos de hacerlo bien. Quiere lo mejor para las personas, los lugares y las cosas que importan en la vida: desde dónde vive a la ropa que viste. Nosotros también. Desde el inicio, abordamos cada producto con la atención al detalle de un artesano y la pasión por hacerlo bien. La calidad, la funcionalidad, el diseño y el servicio al consumidor son igual de importantes para ofrecerle algo adecuado para usted.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 34 Cuando utilice su limpiadora a vapor Reliable, siempre siga las precauciones básicas de seguridad. Lea atentamente estas instrucciones porque en ellas se ofrece información importante en materia de instalación, uso y cuidado del equipo. Utilice la limpiadora a vapor únicamente con el fin para el cual se indica.
• • • Cada vez que la temperatura en el generador de vapor aumenta, el aire que se encuentra dentro del aparato evita la salida inmediata del vapor. Una vez transcurrido un minuto del calentamiento, lleve la perilla reguladora de vapor a la posición máxima y presione el botón ubicado debajo del mango de la pistola para expulsar el aire. Nunca coloque detergentes, perfumes u otras sustancias químicas en el depósito de agua.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS CON LA LIMPIADORA A VAPOR 8. Cepillo de piso rectangular 9. Cepillo triangular con cerdas negras de poliéster 10. Raspador de tapicería negro 11. Embudo 12. (2) Cepillo pequeño de 30 mm con cerdas negras de poliéster 13. Cepillo pequeño de 30 mm con cerdas de latón 14. Cepillo pequeño de 30 mm con cerdas de acero inoxidable 15. Tubos de extensión 16. Boquilla con punta de latón 17. Manguera flexible de 2,45 m 18. Almohadilla para cepillo triangular 19.
caída de la presión de la unidad. Esto se debe a que se elimina el aire de la unidad, y solo debería ocurrir por un breve instante al comienzo de cada uso. Nota: Puede regularse el volumen de vapor en uso mediante el selector ubicado en el mango de la manguera. Consulte la siguiente sección de Características en CONTROL DEL MANGO Y LUCES DE VOLUMEN DE VAPOR. 5. Cuando esté bajo el nivel de agua en el depósito, se encenderá una luz roja (B). Retire el tapón del depósito (4) y agregue agua. 6.
de agua (4) y complete el nivel de agua en el depósito. LUCES INDICADORAS DE LA REGULACIÓN DEL VAPOR Y CONTROL EN EL ASA Las dos luces amarillas indican las tres posibles regulaciones en cuanto a cantidad y potencia del vapor. La primera luz encendida que señala la regulación del vapor (C) corresponde a la cantidad mínima de vapor, posición 1 en el asa (G). La segunda luz reguladora (D) corresponde a la cantidad media de vapor, posición 2 en el asa (H).
BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN CON CEPILLO REDONDO PEQUEÑO (NYLON, BRONCE, ACERO INOXIDABLE) La boquilla para alta presión puede utilizarse con o sin uno de los pequeños cepillos redondos que se proporcionan con la limpiadora a vapor. Para piezas que puedan rayarse fácilmente, lo mejor es usar la boquilla sin cepillo. En el resto de las áreas, comience con el cepillo de nylon (menos abrasivo) y trabaje con cuidado, cambie por el de bronce y luego por el de acero inoxidable (opcional).
3. más detalles). Volver a colocar el tapón en el depósito (4). Si usted está utilizando el carro con el tubo de agua externo conectado al tapón del depósito de agua, siga los mismos pasos enumerados arriba pero en el tubo de agua. MANTENIMIENTO DE LA CALDERA Para mantener en buenas condiciones su limpiadora a vapor y con el propósito de asegurar un rendimiento constante, le recomendamos limpiar la caldera una o dos veces al año, según la dureza del agua.
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS No ponga en funcionamiento la limpiadora a vapor si el cable o el enchufe están dañados o si el equipo ha sufrido una caída o está dañado. Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no desarme o intente reparar el equipo sin ayuda. Regrese el equipo a Reliable Corporation (consulte la garantía) para su examen, reparación o reemplazo. PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN Los accesorios correspondientes no están liberando vapor. 1. 1. 2.
1. Coloque el carro cabeza abajo para atornillar con facilidad las ruedas giratorias traseras dentro de los orificios roscados (fig. 1). Fig. 1 2. Arme la rueda respetando el siguiente orden: arandela, tapa cromada trasera, rueda trasera, tapa de bronce, tapa cromada trasera, arandela; y fíjelos al eje utilizando una tuerca autobloqueante (fig. 2). Atornille con la llave; tenga cuidado de no ajustar demasiado. Fig. 2 3. Ponga el carro de pie y coloque dentro la limpiadora a vapor.
5. Ajuste los dispositivos de fijación hasta que la estructura del carro quede firme (fig. 5). 6. Atornille la sujeción al depósito de la limpiadora a vapor. (fig. 6) Fig. 6 7. Coloque el depósito de agua en la bandeja de accesorios y conectar la manguera de silicona a la tapa de la válvula de la máquina, asegurándose de que está bien conectado para evitar fugas de agua. Girar el grifo de agua a la posición OFF y llenar el tanque con agua ( fig.7 ). 8. Abra el grifo.
INFORMACIÓN ADICIONAL EL SISTEMA DE CARRO DE AGUA NO EXIGE RETIRAR EL TUBO PARA LLENARLO. Durante su uso, NO jale con FUERZA de la manguera de vapor; esto podría mover la máquina sobre el carro. Si necesita colocar el TUBO DE AGUA sobre una superficie PLANA, gire el grifo a una posición horizontal (fig. 8).
RELIABLE CORPORATION – GARANTÍA DEL PRODUCTO DE POR VIDA – PÓLIZA PARA CALDERAS PRESURIZADAS A VAPOR Reliable Corporation (“Reliable”) garantiza al comprador original de la caldera descrita arriba vendida por Reliable (la “Caldera Reliable”) que se encuentra libre de defectos de material y mano de obra si es utilizada correctamente solo por el comprador original.
GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS RELIABLE Reliable Corporation (“Reliable”) garantiza al comprador original de sus productos que todas las unidades vendidas por Reliable (un “Producto Reliable”) se encuentran libres de defectos de material y de mano de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra, si son utilizadas correctamente y han recibido el mantenimiento adecuado.
1 800 268 1649 www.reliablecorporation.