EnviroMate PRO EP1000 Steam Cleaning System Système de nettoyage à vapeur Sistema de Limpieza a Vapor INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 01 15 29
ENVIROMATE Pro EP1000 Steam Cleaning System Instruction Manual ENGLISH 01
CONGRATULATIONS We would like to thank you, and congratulate you for purchasing the ultimate steam cleaner from Reliable Corporation. Dry vapor steam cleaning can deep clean and sanitize your home or work place safely and effectively. Vapor steam is effective for killing dust mites, bacteria and mildew. It’s perfect for cleaning, sanitizing and deodorizing all the rooms in your house, particularly bathrooms and the kitchen.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 03 When using your Reliable steam cleaner, basic safety precautions should always be followed. Please read the following instructions carefully as they provide important information concerning how to install, use and care for this steam cleaner. Use the steam cleaner only for its intended use. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the steam cleaner in water or any other liquids.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit simultaneously with the steam cleaner. If an extension cord is necessary, a 15-amp rated cord with a polarized plug should be used. Cords rated for less may overheat and cause damage. WATER INSTRUCTIONS Your steam cleaner has been planned for use with normal tap water.
ACCESSORIES WITH STEAM CLEANER 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
. Positions 1 to 3 on the handle, are for steam only regulation (each one provides twice the strength and pressure of the previous one). 9. Position 4 on the handle activates the hot water injection. This feature mixes steam and hot water to produce a super strength cleaning jet. 10 During use, the green light (A) will alternatively turn on and off. This is normal, and indicates that steam is being generated in the steam chamber. 11. To shut the unit off, turn the main power switch (1) to position 0.
USING THE ACCESSORIES Connecting the accessories Lift the hinged cover (7) on the lower front of the steam generator and fit the hose plug connector (17) by depressing the red button and pushing firmly in until a ‘click’ is heard indicating that the hose plug is inserted all the way. The hose MUST be properly connected, otherwise the solenoid valve will not function and steam will not be delivered through the hose or attachments. To deliver steam, activate the button situated on the underside of the handle.
(least abrasive) and carefully work your way up to the brass, then the stainless steel brush (optional). It is always better to use care when using the brushes to prevent damage or scratching.
MAINTENANCE OF THE BOILER To maintain your steam cleaner in good condition and to ensure constant performance, we recommend that you clean the boiler every once or twice a year. depending on the hardness of the water. Cleaning Instructions ATTENTION: Before draining the boiler, please make sure that the machine is at room temperature and that it is disconnected from the power source. 1. 2. 3.
TROUBLESHOOTING Do not operate the steam cleaner with a damaged electrical cord, plug or if the steam cleaner has been dropped or damaged. To avoid risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the unit on your own. Return the unit to Reliable Corporation (see warranty) for examination, repair or replacement. PROBLEM REMEDY POSSIBLE CAUSES No steam is released through 1. Steam unit is not turned on. 1. Turn on main switch (1) the steam fittings. 2.
1. Turn the trolley upside down in order to easily screw the rotating back wheels into the threaded holes (fig. 1). Fig. 1 2. Assemble the wheel in the following order: washer, chrome back wheel cover, back wheel, brass wheel cover, chrome back wheel cover, washer and fix them with a self-locking nut on the shaft (fig. 2). Screw using the spanner, please be careful not to close them too tightly. Fig. 2 3. Hold the trolley up and put the steam cleaner in it.
5. The fixing caps should be tightened until the trolley structure is secure (fig. 5). Fig. 5 6. Screw the cap to the steam cleaner tank. (fig. 6) Fig. 6 7. Turn the tank tap on the OFF position and fill the tank with water (fig.7). Put the water tank on the accessory tray and connect the silicone hose to the machine cap, ensuring that it is well connected to avoid water leakage. NOTE: It is important to close the tap when the machine is turned off. Fig. 7 8. Open the tap.
additional information THE WATER TROLLEY SYSTEM DOES NOT REQUIRE THE BOTTLE TO BE REMOVED FOR FILLING. During use do NOT pull the steam hose with F0RCE, it could move the machine on the trolley. If you need to put the WATER BOTTLE on a FLAT surface, rotate the tap to a horizontal position (fig.8).
RELIABLE PRODUCTS WARRANTY Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to original purchaser of its products that every product sold by Reliable (a “Reliable Product”) is free from defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase, if properly used and maintained. Subject to the conditions and limitations set forth below, Reliable will either repair or replace any part of a Reliable Product that proves defective by reason of improper workmanship or materials.
ENVIROMATE Pro EP1000 Système de nettoyage à vapeur Guide d'utilisation FRANÇAIS 15
FÉLICITATIONS Nous aimerions vous remercier et vous féciliter pour l'achat du tout dernier nettoyeur à vapeur de Reliable Corporation. Le nettoyage à sec au jet de vapeur peut nettoyer en profondeur et désinfecter votre domicile ou lieu de travail de façon sûre et efficacement. Le jet de vapeur est efficace pour éliminer les acariens, les bactéries et la moisissure.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 17 Lors de l'utilisation de votre nettoyeur à vapeur Reliable, des précautions basiques de sécurité doivent toujours être observées. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes car elles donnent des renseignements importants sur comment installer, utiliser et effectuer l'entretien de ce nettoyeur à vapeur. Utilisez uniquement le nettoyeur à vapeur dans le but pour lequel il est prévu.
• • • À chaque fois que le générateur de vapeur monte en température à froid, l'air à l'intérieur de l'appareil évite que la vapeur soit évacuée immédiatement. Après une minute de mise en température, réglez le bouton de régulation de la vapeur sur la position maximale et appuyez sur le bouton sous la poignée du pistolet pour expulser l'air. Ne mettez jamais de détergents, de parfums ou tout autre produit chimique dans le réservoir d'eau.
ACCESSOIRES AVEC LE NETTOYEUR À VAPEUR 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
8. Les positions 1 à 3 sur la poignée servent uniquement à réguler la vapeur (chacune offre le double de puissance et de pression par rapport à la précédente). 9. La position 4 sur la poignée déclenche l'injection d'eau chaude. Cette fonction mélange de la vapeur et de l'eau chaude pour générer un jet de nettoyage très puissant. 10 Durant l'utilisation, le témoin lumineux vert (A) s'allumera et s'éteindra alternativement.
TÉMOIN D'INJECTION D'EAU CHAUDE et commandes de la poignée Ce témoin lumineux jaune signale l'activation de la fonction d'injection d'eau chaude. Quand ce témoin (E) est allumé (position 4 sur la poignée (J)), la vapeur est mélangée avec de l'eau chaude, la rendant idéale pour les applications de rinçage.
BUSE HAUTE PRESSION AVEC PETITE BROSSE RONDE (Nylon, Laiton, Acier inoxydable) La buse haute pression peut être utilisée avec ou sans l'une des petites brosses rondes fournies avec le nettoyeur à vapeur. Pour les éléments qui sont particulièrement sensibles aux rayures, il est préférable d'utiliser la buse sans brosse. Pour toutes les autres zones, commencez avec la brosse en nylon (moins abrasive) et travaillez avec précaution en passant à la brosse en laiton puis à celle en acier inoxydable (en option).
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR Si sur le panneau principal (2), le témoin d'avertissement du niveau d'eau (B) s'allume lors de l'utilisation et que vous souhaitez continuer d'utiliser le nettoyeur à vapeur, vous aurez besoin de suivre ces étapes : 1. Dévissez le bouchon noir du réservoir d'eau (4) 2. Remplissez le réservoir avec de l'eau (voir les instructions relatives à l'eau pour plus de détails). 3. Remettez le bouchon du réservoir (4).
DÉPANNAGE N'utilisez pas le nettoyeur à vapeur avec un cordon électrique ou une prise endommagé(e), ou si le nettoyeur à vapeur est tombé ou est endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas ou ne tentez pas de réparer l'unité par vous-même. Renvoyez l'unité à Reliable Corporation (voir garantie) pour une révision, une réparation ou un remplacement. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION Aucune vapeur ne passe à travers les raccords de tuyauterie. 1.
1. Retournez le chariot à l'envers afin de visser facilement les roues arrières pivotantes dans les trous filetés (Fig. 1). Fig. 1 2. Assemblez la roue dans l'ordre suivant : rondelle, protection de roue en chrome, roue arrière, protection de roue en laiton, protection de roue en chrome, rondelle et fixez-les avec un écrou de sécurité sur l'arbre (fig. 2). Vissez à l'aide de la clé, veuillez faire attention à ne pas trop les serrer. Fig. 2 3.
5. Les capuchons de fixation doivent être serrés jusqu'à ce que la structure du chariot soit sûre (fig. 5). Fig. 5 6. Vissez le bouchon sur le réservoir du nettoyeur à vapeur. (fig. 6) Fig. 6 7. Tournez le robinet du réservoir en position OFF (éteinte) et remplissez d'eau le réservoir (fig. 7). Placez le réservoir d'eau sur le plateau des accessoires et connectez le tuyau en silicone sur le bouchon de la machine, en vous assurant qu'il soit bien raccordé pour éviter les fuites d'eau.
informations supplémentaires LE CIRCUIT D'EAU DU CHARIOT NE REQUIERT PAS DE RETIRER LA BONBONNE LORS DU REMPLISSAGE. Lors de l'utilisation, NE tirez PAS sur le tuyau à vapeur avec FORCE, cela pourrait déplacer la machine sur le chariot. Si vous devez mettre la BONBONNE D'EAU sur une surface PLANE, tournez le robinet en position horizontale (fig. 8).
GARANTIE DES PRODUITS RELIABLE Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l'acheteur original de ce produit que chaque produit vendu par Reliable (un « Produit Reliable ») est exempt de défauts de matériels et de fabrication pour une période d'un an à partir de la date d'achat, s'il est utilisé et maintenu correctement.
ENVIROMATE Pro EP1000 Sistema de Limpieza a Vapor Manual de Instrucciones ESPAÑOL 29
FELICITACIONES Nos gustaría agradecerle y felicitarlo por haber comprado la estupenda limpiadora a vapor de Reliable Corporation. La limpieza con vapor de agua en seco puede profundizar la limpieza e higienizar su hogar o lugar de trabajo, en forma segura y efectiva. El vapor de agua es un elemento eficaz que elimina los ácaros, las bacterias y las manchas de humedad. Es perfecto para limpiar, higienizar y desodorizar todos los ambientes de su hogar, en especial los baños y la cocina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 31 Cuando utilice su limpiadora a vapor Reliable, siempre siga las precauciones básicas de seguridad. Lea atentamente estas instrucciones porque en ellas se ofrece información importante en materia de instalación, uso y cuidado del equipo. Utilice la limpiadora a vapor únicamente con el fin para el cual se indica.
• • • Cada vez que la temperatura en el generador de vapor aumenta, el aire que se encuentra dentro del aparato evita la salida inmediata del vapor. Una vez transcurrido un minuto del calentamiento, lleve la perilla reguladora de vapor a la posición máxima y presione el botón ubicado debajo del mango de la pistola para expulsar el aire. Nunca coloque detergentes, perfumes u otras sustancias químicas en el depósito de agua.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS CON LA LIMPIADORA A VAPOR 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Cepillo rectangular para pisos Cepillo triangular con cerdas negras de poliéster Limpiador de ventanas con escobilla de goma de 25 cm Frotador negro para tapicería Embudo Cepillo pequeño de 30 mm con cerdas negras de poliéster Cepillo pequeño de 38 mm con cerdas negras de poliéster Tubos de extensión Boquilla con punta de bronce Manguera flexible de 2.
8. Las posiciones del 1 al 3 en el asa son únicamente para regular el vapor (cada una ofrece el doble de la potencia y la presión que la anterior). 9. La posición 4 del asa activa la inyección de agua caliente. Esta función mezcla el vapor y el agua caliente para producir un chorro limpiador muy potente. 10 Durante el uso de la limpiadora, la luz verde (A) se enciende o se apaga de forma alternativa. Esto es normal e indica que en la cámara correspondiente se está generando vapor. 11.
USO DE LOS ACCESORIOS Conexión de los accesorios Levante la tapa articulada (7) ubicada al frente y en la parte inferior del generador de vapor. Para acoplar el conector de la manguera (17), pulse el botón rojo y manténgalo presionado con fuerza hasta escuchar un "clic", sonido que indica que el conector fue colocado correctamente. La manguera DEBE quedar conectada adecuadamente, de lo contrario la válvula de solenoide no funcionará y el vapor no será conducido por la manguera o los accesorios.
BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN CON CEPILLO REDONDO PEQUEÑO (Nylon, Bronce, Acero inoxidable) La boquilla para alta presión puede utilizarse con o sin uno de los pequeños cepillos redondos que se proporcionan con la limpiadora a vapor. Para piezas que puedan rayarse fácilmente, lo mejor es usar la boquilla sin cepillo. En el resto de las áreas, comience con el cepillo de nylon (menos abrasivo) y trabaje con cuidado, cambie por el de bronce y luego por el de acero inoxidable (opcional).
LLENADO DEL DEPÓSITO Si durante el uso se enciende en el panel de control (2) la luz indicadora de bajo nivel de agua (B) y si desea continuar limpiando con vapor, deberá seguir los siguientes pasos: 1. 2. 3. Destornillar el tapón negro del depósito de agua (4). Llenar con agua el depósito (ver instrucciones respecto del agua para obtener más detalles). Volver a colocar el tapón en el depósito (4).
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS No ponga en funcionamiento la limpiadora a vapor si el cable o el enchufe están dañados o si el equipo ha sufrido una caída o está dañado. Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no desarme o intente reparar el equipo sin ayuda. Regrese el equipo a Reliable Corporation (consulte la garantía) para su examen, reparación o reemplazo. PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN Los accesorios correspondientes no están liberando vapor. 1.
1. Coloque el carro cabeza abajo para atornillar con facilidad las ruedas giratorias traseras dentro de los orificios roscados (fig. 1). Fig. 1 2. Arme la rueda respetando el siguiente orden: arandela, tapa cromada trasera, rueda trasera, tapa de bronce, tapa cromada trasera, arandela; y fíjelos al eje utilizando una tuerca autobloqueante (fig. 2). Atornille con la llave; tenga cuidado de no ajustar demasiado. Fig. 2 3. Ponga el carro de pie y coloque dentro la limpiadora a vapor.
5. Ajuste los dispositivos de fijación hasta que la estructura del carro quede firme (fig. 5). 6. Atornille la sujeción al depósito de la limpiadora a vapor. (fig. 6) Fig. 6 7. Abra el grifo del depósito en APAGADO y llene con agua el depósito (fig. 7). Coloque el depósito de agua en la bandeja de accesorios y conecte la manguera de silicona en el tapón de la máquina, y asegúrese de que quede bien conectado para evitar escapes de agua. NOTA: Es importante cerrar el golpecito cuando se apaga la máquina.
información adicional EL SISTEMA DE CARRO DE AGUA NO EXIGE RETIRAR EL TUBO PARA LLENARLO. Durante su uso, NO jale con FUERZA de la manguera de vapor; esto podría mover la máquina sobre el carro. Si necesita colocar el TUBO DE AGUA sobre una superficie PLANA, gire el grifo a una posición horizontal (fig. 8).
GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS RELIABLE Reliable Corporation (“Reliable”) garantiza al comprador original de sus productos que todas las unidades vendidas por Reliable (un “Producto Reliable”) se encuentran libres de defectos de material y de mano de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra, si son utilizadas correctamente y han recibido el mantenimiento adecuado.
1 800 268 1649 www.reliablecorporation.