MAVEN 100IS HOME IRONING STATION INSTRUCTION MANUAL LE SYSTÈME DE REPASSAGE POUR LA MAISON GUIDE D’UTILISATION EL SISTEMA HOGAREÑO DE PLANCHADO MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 01 15 29
MAVEN 100IS INSTRUCTION MANUAL ENGLISH 01
RELIABLE. RIGHT THERE WITH YOU. At Reliable, we do what we love, and take pride in doing it right. You want what’s best for the people, places and things that matter in your life – from where you live to what you wear. So do we. From the start, we approach every product with a craftsman’s attention to detail and passion for making it right. Quality, functionality, design and customer service play an equally important part in delivering what’s right for you.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your Reliable™ home ironing station, basic safety precautions should always be followed. Please read the following instructions carefully as they provide important information concerning how to install, use and care for this steam iron station. • Use the ironing station only for its intended use. • Always connect the iron to a grounded socket. • Never pull the power cable or the appliance with wet or damp feet.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. • To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from the main power. • Never put away your steam iron while it is still hot. There is no need for emptying the tank unless you intend to leave it unused for a long period of time. • ATTENTION: Please make sure that before you begin ironing, you wait for the steam ready light to light up.
DESCRIPTION OF THE STEAM IRON STATION A - Boiler B - Boiler cap C - Iron temperature control indicator light D - Steam button E - Continuous steam lock slider F - Thermostat knob G - Iron/boiler connection cable H - Soleplate I - Iron stand J - Funnel K - Steam adjustment knob L - Boiler on-off switch M - Steam ready light N - Pressure gauge O - Iron on-off switch 05
D E F J G C H I B K L M A O N Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig.
HOW TO USE YOUR IRONING STATION FILLING THE BOILER BEFORE USE WARNING: Do not unscrew the cap of the boiler without ensuring that the appliance is disconnected from the power supply (Fig. 2) and that there is no pressure inside. Rotate the boiler cap (B) counter-clockwise. Using the funnel (J), pour water into the boiler until completely filled (Fig. 3). Screw the cap shut (B). The product functions with normal tap water.
delivered when the button is released. If the steam supply button (D) is operated continuously for more than 30 seconds, drops of water may come from the steam holes in the plate of the iron. It is recommended that the button (D) be used for shorter periods. CONTINUOUS STEAM Turn the steam adjustment knob (K) to MAX. Set the ironing temperature by turning the adjustment knob (F) past the symbol (•••). Wait for the indicator lamp (C) of the iron to turn off. Wait for the steam ready light (M) to turn on.
FILLING THE BOILER DURING USE Turn the boiler off pressing the switch (L) before unscrewing the cap (B). Press the steam button (D) on the iron and allow all the steam to escape. The iron must not be on its stand during this operation. Switch off the iron by pressing the (O) button. Disconnect the power supply cable from the outlet (Fig. 2). Let the appliance to cool down for a few minutes.
SUGGESTIONS Divide the articles to be ironed according to the types of material: wool with wool, cotton with cotton, etc... as the iron heats up much more quickly than it cools down. It is advisable to start with those fabrics that require lower temperatures and move on to those which require progressively higher temperatures. If the material is made up of more than one type of fiber, always set the temperature to the fiber that requires less heat.
MAINTENANCE OF THE BOILER Before cleaning or servicing, always disconnect the plug from the electrical outlet (Fig. 2) and allow the iron to cool down on its stand grille (I). WARNING: Do not use abrasives for cleaning the soleplate. Try and keep the soleplate smooth: avoid contact with metal objects. WARNING: Never immerse the appliance in water or other liquids.
RELIABLE CORPORATION LIFETIME PRODUCT WARRANTY POLICY FOR PRESSURIZED STEAM BOILER TANKS Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to the original purchaser of the boiler noted above from Reliable (the “Reliable Boiler Tank”) that it will be free from defects in materials and workmanship when utilized for normal use by the original purchaser only. Should the Reliable Boiler Tank need replacement, Reliable will do so at no parts and labor cost to the original purchaser, exclusive of shipping.
RELIABLE PRODUCTS WARRANTY Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to original purchaser of its products that every product sold by Reliable (a “Reliable Product”) is free from defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase if properly used and maintained. Subject to the conditions and limitations set forth below, Reliable will either repair or replace any part of a Reliable Product that proves defective by reason of improper workmanship or materials.
14
MAVEN 100IS MANUEL D’INSTRUCTIONS FRANÇAIS 15
RELIABLE. TOUJOURS LÀ POUR VOUS. Chez Reliable, nous aimons ce que nous faisons, et nous sommes fiers de ce que nous accomplissons. Vous voulez ce qu’il y a de mieux pour les gens, les endroits ainsi que les choses qui sont importantes pour vous - depuis l’endroit où vous habitez jusqu’aux vêtements que vous portez. C’est également ce que l’on souhaite. Depuis le début, nous concevons chaque produit avec l’attention qu’un artisan porte aux détails et une passion pour bien les réaliser.
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ Des mesures fondamentales de sécurité doivent toujours être respectées lorsque vous utilisez votre système de repassage pour la maison ReliableMC. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes, car elles fournissent des informations importantes concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien de cette station de repassage à vapeur. • Utilisez le système de repassage uniquement pour son utilisation prévue. • Connectez toujours le fer à une prise de terre.
• Attention : Avant de repasser, veuillez vous assurer d’attendre jusqu’à ce que l’indicateur lumineux orange de vapeur s’allume. S’il ne s’allume pas, veuillez contacter un dépôt de service autorisé avant de l’utiliser. • Ce produit a été conçu seulement pour un usage ménager – 15-20 heures par semaine maximum. Suivre toutes les instructions de ce manuel. Veuillez ne pas laisser le fer chaud sur son appui (qui se place sur la chaudière), sans surveillance ou pour une période de plus de 1 heure.
DESCRIPTION DU SYSTÈME DE FER À VAPEUR A – Chauffe-eau B - Bouchon du chauffe-eau C - Voyant de contrôle de la température du fer D- Bouton de vapeur E - Curseur à verrouillage de la vapeur continue F - Bouton du thermostat G - Câble de raccordement du fer / du chauffe-eau H – Semelle I – Support en fer J – Entonnoir K - Robinet de réglage de la vapeur L - Interrupteur marche-arrêt du chauffe-eau M - témoin lumineux « vapeur prête » N – Manomètre O – Interrupteur marche-arrêt du fer 19
D E F J G C H I B K L M A O N Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig.
COMMENT UTILISER VOTRE SYSTÈME DE REPASSAGE REMPLISSAGE DU CHAUFFE-EAU AVANT UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne dévissez pas le bouchon du chauffe-eau sans vous assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation électrique (Fig. 2) et qu’il n’y a pas de pression à l’intérieur. Faites tourner le bouchon du chauffe-eau (B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. À l’aide de l’entonnoir (J), versez de l’eau dans le chauffe-eau jusqu’à ce qu’il soit complètement rempli (Fig. 3).
JET DE VAPEUR Placez le robinet de réglage de la vapeur (K) sur MAX. Réglez la température de repassage en faisant tourner le bouton de réglage (F) jusqu’à ce que vous ayez passé le symbole (•••). Attendez que le voyant (C) du fer s’éteigne. Attendez que le voyant lumineux de « vapeur prête » (M) s’allume. Lorsque vous appuyez sur le bouton de vapeur (D) pendant 3 à 5 secondes, un jet de vapeur concentré est émis lorsque vous relâchez le bouton.
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE Vérifiez d’abord si le tissu a une étiquette comportant des instructions de repassage et comparez le symbole aux instructions qui suivent. S’il n’y a pas d’étiquette d’instructions mais que vous connaissez le type de tissu, suivez les instructions ci-dessous. Veuillez noter que le tableau fait référence à des tissus non traités avec des agents de collage ou des produits similaires ; s’ils l’ont été, vous pouvez également repasser à une température inférieure.
REPASSAGE À SEC Pour repasser à sec - c’est-à-dire sans vapeur - vous devez seulement allumer le fer en appuyant sur l’interrupteur (O) après l’avoir branché à l’alimentation électrique. Placez le bouton de réglage de vapeur sur la position minimum et faites tournez le bouton du thermostat (F) jusqu’à la température désirée. N’appuyez pas sur le bouton de vapeur. SUGGESTIONS Séparez les articles à repasser selon les types de tissus : laine avec laine, coton avec coton, etc...
ENTRETIEN DU CHAUFFE-EAU Avant le nettoyage, débranchez toujours la fiche de la prise de courant (Fig. 2) et laissez le fer refroidir sur la grille du repose-fer (I). AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’abrasifs pour nettoyer la semelle. Essayez de conserver la semelle lisse : évitez le contact avec des objets en métal. AVERTISSEMENT : Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou un quelconque autre liquide.
POLITIQUE DE GARANTIE À VIE DES RÉSERVOIRS DE CHAUFFE-EAU SOUS PRESSION DE RELIABLE CORPORATION Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l'acheteur original du chauffe-eau susmentionné de Reliable (le « réservoir de chauffe-eau Reliable ») qu'il sera exempt de tout défaut de fabrication et de main d'œuvre dans le cadre d'une utilisation normale par l'acheteur original uniquement.
GARANTIE DES PRODUITS RELIABLE Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l'acheteur original de ce produit que chaque produit vendu par Reliable (un « Produit Reliable ») est exempt de tout défaut de pièce et de main d'œuvre pour une période d'un an à compter de la date d'achat, s'il est utilisé et entretenu correctement.
28
MAVEN 100IS MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL 29
RELIABLE. A SU LADO JUNTO A USTED. En Reliable, hacemos lo que nos gusta, y nos enorgullecemos de hacer las cosas bien. Usted quiere lo mejor para las personas, lugares y cosas que son importantes en su vida - desde donde vive hasta lo que viste. Lo mismo ocurre con nosotros. Desde el principio, nos acercamos a cada producto con el detalle de un artesano y la pasión por hacer las cosas bien.
NOTICIA IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD Cuando use su plancha de vapor marca Reliable™ siempre debe seguir las instrucciones de precaución y seguridad. Por favor lea todas las instrucciones cuidadosamente pues ellas tienen información importante concerniente a como se debe instalar, usar y cuidar la plancha de vapor. • Utilice la plancha de vapor solo para el uso que esta previsto. • Siempre conecte el hierro a una toma de tierra. • No tire del cable de alimentación o el aparato con los pies mojados o húmedos.
• Nunca guarde la plancha de vapor si esta caliente. No necesita vaciar el tanque de agua a menos que usted no lo va a usar por un largo periodo de tiempo. • Aviso: Por favor verifique que se encienda la luz anaranjada que indica que está funcionando el vapor antes de que empiece a planchar. Si no se enciende, por favor contacte al departamento de servicio antes de utilizarla. • Este equipo se ha creado para ser usado solo en el hogar – con un máximo de 15-20 horas por semana.
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE PLANCHADO A VAPOR A - Caldera B - Tapón de la caldera C - Luz indicadora de control de temperatura del planchado D - Botón de vapor E - Control deslizable de bloqueo de vapor continuo F - Perilla del termostato G - Cable de conexión de planchado/caldera H - Suela I - Apoya-plancha J - Embudo K - Perilla de ajuste de vapor L - Encendido y apagado de la caldera M - Luz indicadora de vapor listo N - Manómetro O - Encendido y apagado de la plancha 33
D E F J G C H I B K L M A O N Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig.
CÓMO USAR SU SISTEMA DE PLANCHADO LLENAR LA CALDERA ANTES DE SU USO ADVERTENCIA: No desenrosque la tapa de la caldera sin asegurarse de que el aparato este desconectado de la fuente de alimentación (Fig. 2) y de que no haya presión en el interior. Gire el tapón de la caldera (B) hacia la izquierda. Usando el embudo (J), vierta el agua en la caldera hasta que se llene por completo (Fig. 3). Enrosque firmemente la tapa (B). El producto funciona con agua del grifo.
la luz indicadora (C) de la plancha. Espere que se encienda la luz de vapor listo (M). Al pulsar el botón de vapor (D) durante 3 a 5 segundos, saldrá un chorro concentrado de vapor cuando se suelte el botón. Si el botón de suministro de vapor (D) es operado de forma continua durante más de 30 segundos, pueden salir gotas de agua de los orificios de vapor en la placa de la plancha. Se recomienda que el botón (D) se utilice por períodos más cortos. VAPOR CONTINUO Gire la perilla de ajuste de vapor (K) a MAX.
LLENAR LA CALDERA DURANTE EL USO Apague la caldera pulsando el interruptor (L) antes de desenroscar el tapón (B). Pulse el botón de vapor (D) de la plancha y permita que se elimine todo el vapor. La plancha no debe estar en su soporte durante esta operación. Apague la plancha pulsando el botón (O). Desconecte el cable de alimentación del toma corriente (Fig. 2). Deje que el aparato se enfríe durante unos minutos.
algodón con algodón, etc... porque la plancha se calienta mucho más rápido de lo que se enfría. Es recomendable comenzar con las telas que requieren temperaturas más bajas y pasar progresivamente a las que requieren temperaturas más altas. Si el material se compone de más de un tipo de fibra, siempre ajuste la temperatura a la fibra que requiere menos calor.
Para limpiar el interior de la caldera, siga estas instrucciones: • Desconecte el enchufe del toma corriente; • Llene la caldera con agua del grifo y vuelva a enroscar la tapa (B); • Agite la caldera para eliminar cualquier residuo de cal que se pueda haber formado en el interior; • Desenrosque el tapón y vacíe la caldera; • Repita la operación hasta que el agua salga clara y limpia, luego guarde el aparato con la caldera completamente vacía.
RELIABLE CORPORATION – GARANTÍA DEL PRODUCTO DE POR VIDA – PÓLIZA PARA CALDERAS PRESURIZADAS A VAPOR Reliable Corporation (“Reliable”) garantiza al comprador original de la caldera descrita arriba vendida por Reliable (la “Caldera Reliable”) que se encuentra libre de defectos de material y mano de obra si es utilizada correctamente solo por el comprador original.
GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS RELIABLE Reliable Corporation (“Reliable”) garantiza al comprador original de sus productos que todas las unidades vendidas por Reliable (un “Producto Reliable”) se encuentran libres de defectos de material y de mano de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra, si son utilizadas correctamente y han recibido el mantenimiento adecuado.
D I D YO U K N O W ? We supply thousands of dry cleaners and major department store alteration shops with ironing stations and ironing tables. 1 800 268 1649 www.reliablecorporation.