BP3NP1-3ERL-0813-2
Live Your Best For Less.
Wrist Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of contents 1. Introduction 1.1. Features of the Wrist Blood Pressure Monitor 1.2. Inflation Mode Technology 1.3. Important information about self-measurement 2. Important information about blood pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3. What can be done if regular high/low values are obtained? 3. Components of your blood pressure monitor 4.
7. Error messages/troubleshooting 8. Care and maintenance 9. Warranty 10. Certifications 11. Technical specifications 12.
1. Introduction 1.1. Features of the Wrist Blood Pressure Monitor This blood pressure monitor (with irregular heartbeat detection) is a fully automatic, digital blood pressure measuring device for use on the wrist. This monitor enables very fast and reliable measurement of your systolic and diastolic blood pressure as well as pulse by way of the oscillometric method of measuring. This device offers a very high and clinically tested measurement accuracy and is designed for maximum user-friendliness.
Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g., mobile telephones, microwave ovens). These can lead to temporary impairment of the measuring accuracy. 2. Important information about blood pressure and its measurement 2.1.
Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood pressure monitor is recommended. You can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, keep a record of values along with time of day and date. Show these values to your physician. Never use the results of your measurements to independently alter the drug doses prescribed by your physician.
2.3. What can be done if regular high/low values are obtained? a) Consult your physician. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated with considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered due to constrictions caused by deposits in the vessel walls (arteriosclerosis). A deficient supply of blood to important organs (heart, brain, muscles) can result.
• Drink only moderate amounts of alcohol. • Restrict your caffeine consumption (e.g., coffee). 4) Physical constitution • After a preliminary medical examination, do regular exercise. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. • Avoid reaching the limit of your performance. • With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your exercise routine.
4. Using your blood pressure monitor for the first time 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, insert the batteries. The battery compartment is located on the underside of the device. a) Remove the battery cover. b) Insert the batteries (2 x size AAA 1.5 V), following the indicated polarity. c) If the battery warning appears in the display, the batteries are discharged and must be replaced with new ones. Attention! • Please use «AAA» Long-Life or Alkaline 1.5 V batteries. 4.2.
5. Taking a blood pressure measurement Please note: You should always be seated before and during the measurement. 5.1. Before the measurement: • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before your measurement. These factors influence the measurement result. Relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about ten minutes before your measurement. • Always measure on the same wrist (normally left).
M T 5.3. Fitting the cuff a) Remove all objects and jewelry (e.g., wristwatch) from the wrist in use. Put the cuff over the wrist with the monitor face on the inside of the wrist. b) The distance between the cuff and the hand should be approx. 10 mm (1/2"). c) Secure the cuff with the hook and loop fastener so that it lies comfortably and not too tight. No space should remain between the cuff and the wrist.
c) When the measurement has been concluded, air in the cuff is released. The measured systolic and diastolic blood pressure values as well as the pulse are now displayed. (Pulse=number of heartbeats each minute) Example (Fig.): Systolic 118, Diastolic 73, Pulse 75. The measurement results are displayed for about one minute. 5.5. Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g.
Information for the doctor on frequent appearance of the irregular heartbeat symbol This instrument is an oscillometric blood pressure monitor device that also analyzes pulse frequency during measurement. The instrument is clinically tested. If pulse irregularities occur during measurement, the irregular heartbeat symbol is displayed after the measurement. If the symbol appears more frequently (e.g.
The traffic light bar raises according to your measurement. • If the bar is in the green zone, your measurement is "Normal" according to NIH standards • If the bars are in the yellow zone, your measurement is "Pre-Hypertension" according to NIH standards • If the bars are in the orange zone, it is "Stage 1 Hypertension" • If the bars are in the red zone, it is "Stage 2 Hypertension" 5.8. Memory – storage and recall of the measurements With the unit OFF, press and hold the MEMORY button.
6. Battery charge indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used, the battery symbol will flash as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batteries still has some charge). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries. Batteries discharged – replacements required When the batteries are discharged, the battery symbol will flash as soon as the instrument is switched on.
If you do not intend to use the instrument for a week or more, always remove the rechargeable batteries. • Recharge these batteries using an external charger and follow manufacturer’s instructions carefully. 7. Error messages/troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 2). Error No. ERR 1 Possible cause(s) No pulse was detected.
Other possible malfunctions and solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked and, if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction The display remains blank when the instrument is switched on. Remedy 1. Check batteries for correct polarity. 2. If the display is unusual, re-insert batteries or exchange them. The device frequently fails to measure blood pressure values, or the values measured are too low (too high). 1.
8. Care and maintenance a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. b) The cuff contains a sensitive airtight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling. c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gasoline, thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
9. Warranty Your Wrist Blood Pressure Monitor is guaranteed for one year against manufacturer defects for the original purchaser only, from date of purchase. The warranty does not apply to damage caused by improper handling, accidents, professional use, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries is not covered by the warranty.
11. Technical specifications Weight: .......................................138 g (with batteries) Size: ............................................81 x 65 x 28 mm Storage temperature: .................-20 to +55°C (-4 to +131°F) Humidity:.....................................15 to 90% relative humidity noncondensed Operation temperature: ..............10 to 40°C (50 to 104°F) Display: .......................................LCD (Liquid Crystal Display) Measuring method: ....................
12. How to contact us Toll Free: 1-855-776-0662 Distributed by: Wal-Mart Stores, Inc.
21
Monitor de presión arterial de muñeca Manual de instrucciones Modelo # BP200W (BP3NP1-3ERL) 22
Monitor de presión arterial de muñeca Manual de Instrucción Tabla de Contenido 1. Introducción 1.1. Características del monitor de presión arterial de muñeca 1.2 Tecnología de modo de inflación 1.3. Información importante sobre la automedición. 2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? 2.2. ¿Cuáles son los valores normales? 2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos? 3. Componentes del monitor 4.
7. Mensajes de error/solución de problemas 8. Cuidados y mantenimiento 9. Garantía 10. Referencia a estándares 11. Especificaciones técnicas 12.
1. Introducción 1.1. Características del monitor de presión arterial de muñeca El monitor (con detección de latido irregular) es un aparato digital totalmente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca. El monitor permite medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastólica, así como el número de pulsaciones mediante el método de medición oscilométrico.
• El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los marcapasos. • En casos de irregularidad cardiaca, las mediciones realizadas con este instrumento deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador).
peligro su salud debido al daño progresivo que ello conlleva para los vasos sanguíneos de su cuerpo. Si el valor sistólico de la tensión arterial está entre 140 mmHg y 159 mmHg y/o el valor diastólico de la tensión arterial está entre 90 mmHg y 99 mmHg, consulte igualmente con su médico. Además, será necesario efectuar automediciones de forma regular.
+ Información adicional • Si sus valores son prácticamente normales en reposo, pero excepcionalmente altos bajo estrés físico o psíquico, es posible que sufra de la llamada «hipertensión lábil». Consulte con su médico si tiene la sospecha de que ese puede ser su caso. • Un valor diastólico de la tensión arterial , medido correctamente, superior a 120 mmHg requiere tratamiento médico inmediato. No previsto para el uso en niños 12 años de edad o más jovenes. 2.3.
1) Hábitos alimentarios • Esfuércese por mantener un peso normal que se corresponda con su edad. Reduzca el sobrepeso. • Evite el consumo excesivo de sal común. • Evite los alimentos grasos.
3. Componentes del monitor La figura muestra el monitor que consta de: Brazalete de muñeca Indicador de hipertensión T Botón de la hora M Botón de la memoria Tapa de la batería Botón ON/OFF Muñequera para una circunferencia de muñeca de 5.3” - 7.7” (13.5 cm - 19.5 cm).
4. Utilización de su monitor de presión arterial por primera vez 4.1. Inserción de las baterías Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las baterías. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato. a) Retire la tapa b) Inserte las baterías (2 x tamaño AAA 1.5 V), teniendo en cuenta la polaridad indicada. c) Si aparece un mensaje de advertencia sobre las baterías en la pantalla, las baterías están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas.
Luego, suelte y pulse el botón otra vez. El año ahora en forma intermitente y se pueden escribir los nuevos valores como se describe anteriormente. 5. Procedimiento para la medición Nota: Siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1. Antes de la medición: • Evite comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio antes de la medición. Todos estos factores influyen sobre el resultado de la medición.
• Si se repiten las mediciones, la sangre se acumulará en el brazo correspondiente, lo que puede dar lugar a resultados erróneos. Por ello, para efectuar la medición de la tensión arterial de forma correcta no la repita hasta pasados 1 minuto, o hasta después de haber mantenido el brazo en alto para permitir que la sangre acumulada fluya. M T 5.3. Ajuste de la muñequera a) Retire todos los posibles objetos y joyas (p. ej., reloj de pulsera) de la muñeca en cuestión.
5.4. Procedimiento de medición Después de que el brazalete de forma apropiada, pueda comenzar la medición. a) Pulse el botón de encendido/apagado botón para comenzar. Después de presionar el botón ON/OFF se escucha una serie de pitidos cortos y la bomba comienza a inflar el manguito. En la pantalla, el aumento de la presión del balón aparece en permanencia. b) Después de alcanzar la presión de inflado adecuada, la bomba se detiene y la presión comienza a bajar lentamente.
5.6. Detector de latido irregular El símbolo indica que se ha detectado un pulso irregular durante la medición. En este caso, el resultado puede variar su presión básica. Repita la medición, esto no es motivo de inquietud. Sin embargo, si el símbolo aparece con regularidad (ej., Varias veces a la semana durante mediciones diarias), le aconsejamos consulte con su médico.
5.7. Indicador de luz de trafico Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está dentro de los parámetros normales; (verde), al borde; (amarillo) on en peligro; (naranja, rojo).
5.8. Memoria – almacenamiento de las últimas mediciones Con la unidad en posición OFF, presione y mantenga presionado el botón "M". La pantalla mostrará "A" seguido por un promedio de todas las lecturas almacenadas. El símbolo "M" se muestra en la esquina inferior izquierda. Cada vez que usted presione el botón de memoria una medición anterior se mostrará junto con fecha y hora. Cuando la memoria ha almacenado 90 resultados, un nuevo valor reemplazará al mas antiguo. 5.9.
6. Indicador de batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías estan aproximadamente 75% de descarga, se podrá observar el siguiente símbolo centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará tomando las mediciones correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías. Baterías completamente descargadas.
• Por favor utilice únicamente el tipo “NiMH” • Si aparece el símbolo de la batería descargada ( ), las mismas deben ser removidas y recargadas. No deben permanecer dentro del dispositivo porque se pueden dañar (se descargarán completamente como resultado del poco uso de las mismas aún estando el dispositivo apagado. Las baterías no se deben descargar dentro de la unidad.
7. Mensajes de error/solución de problemas Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el código de error ser observará en la pantalla (ej., error no. 2). Error no. ERR 1 Remedio El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó Pulso.*Asegúrese de que las conexiones de la bocamanga estén en posición correcta. ERR 2 Impulsos no naturales influyeron en el resultado de la medición. Razón: El brazo se movió durante la medición (artefacto).
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Mal funcionamiento Solución La pantalla permanece en blanco cuando se enciende el dispositivo 1. Revise la polaridad de las baterías 2. Si el despliegue es inusual, remueva las baterías y cámbielas por nuevas. El dispositivo frecuentemente no logra una medición, o los valores son muy bajos o altos. 1.
8. Cuidados y mantenimiento a) No exponga el instrumento a temperaturas extremas, humedad, polvo o a la acción directa del sol. b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use gasolina, diluyentes o disolventes similares. Las manchas en la muñequera pueden ser eliminadas cuidadosamente con un paño húmedo y un poquito de jabón. No debe lavarse la muñequera. c) La muñequera contiene una burbuja sensible hermética al aire. Manéjela con cuidado y evite cualquier tipo de deformación por doblado o torsión.
+ Más información La presión arterial está sujeto a fluctuaciones, incluso en personas sanas. Mediciones comparables requieren siempre las mismas condiciones (condiciones de calma). Si las variaciones son mayores que 15 mmHg, y / o escucha tonos irregulares pulsos, consulte a su médico. Nunca intente reparar el aparato usted mismo. La apertura sin autorización del instrumento invalida todos los reclamos de garantía.
9. Garantía Su monitor de presión arterial de muñeca tiene garantía de por un año contra defectos de fabricación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición. La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por terceras personas. No contiene partes que el usuario pueda reparar. Baterías o daños causados por baterías usadas no están cubiertos por la garantía.
11.Especificaciones técnicas Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 g (con baterías) Tamaño: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 x 65 x 28 mm Temperatura de almacenamiento: . .-20°C to 55°C (-4°F to +131°F) Humedad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 a 90% de humedad relativa como máximo Temperatura de funcionamiento: . . .10 a 40°C (50 a 104° F) Pantalla: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LCD (pantalla de cristal líquido) Método de medición: . . . . . . .
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. Tipo BF parte aplicada. No lo use en niños menores de 12 años o menos. 12.Contacto para la ayuda Llama sin cargo: 1-855-776-0662 Distribuido por: Wal-Mart Stores, Inc.
47