All technical modifications reserved. 03/10. TSC 10.0166 2. PROFESSIONAL HAIR CLIPPER 5. 3. 1. 4. Model No. HC5810 6. Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington® прошел необходимую сертификацию в соответствии с требованиями российского законодательства. Подробную информацию о номере сертификата и сроке его действия вы сможете найти на сайте http://www.remington-products.ru 10/INT/HC5810 Version 03/10 Part No. T22-29629 REMINGTON® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands, Inc.
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE 1. 2. 3. GERMANY BENELUX FRANCE DENMARK ITALY SCANDINAVIA AUSTRIA SWITZERLAND PORTUGAL GREECE SPAIN MALTA UNITED KINGDOM Central Europe 00800 / 821 700 821 Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call) E-Mail: service@remington-europe.com www.remington-europe.com Tel. 00800 821 700 82 (free call) Tel. +44 0800 212 438 (free call) Rayovac Europe Ltd, Watermans House, Kingsbury Crescent, The Causeway, Staines, Middlesex, TW18 3BA, UNITED KINGDOM, www.remington.
1. On/Off Switch NL S SK P DESCRIPTION FIN Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by Remington®. Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. DK I CAUTION E F Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington® product.
ENGLISH LED FUEL GAUGE When the clipper is fully charged, all green LED lights will be on. Use product until battery is low. This is indicated by illuminated red fuel gauge. When the clipper is charging the green LED lights will flash. Your clipper cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an extended period of time (2-3 months), unplug it from the mains and store. Fully recharge your hairclipper when you would like to use it again.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd GB3 NL F S PL HUN CZ RU GR RO TR SL STEP 5 – The finishing touches – DIAGRAM 5 Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides of the neck. To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the reversed clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and then work downwards.
ENGLISH CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER Your clipper is fitted with high quality blades. To ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly. Always keep the attachement guide comp on the trimmer blade. AFTER EACH USE Ensure the clipper is switched off and disconnected from the mains. Brush the accumulated hair from the blades. Do not submerge the clipper in water. To clean the unit, wipe with a damp cloth and dry immediately.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd GB5 F E I DK S RU GR RO TR For further information on recycling see www.remington-europe.com SL CAUTION: Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic materials. HR/ SRB This appliance contains an environmentally friendly rechargeable Nickel Metal Hydride battery. Do not dispose the appliance or the battery in household waste as restrictions exist in most countries.
ENGLISH BATTERY REMOVAL The battery must be removed from the appliance before it is scrapped. The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery. Ensure the clipper is discharged of all power and disconnected from the mains. Hold the clipper in one hand so that the blades are at the top, place your thumb underneath the blades and press upwards, the blade set will detach from the clipper.
7. Ladeadapter 8. Aufbewahrungsbox ERSTE SCHRITTE LADEN IHRES HAARSCHNEIDERS Laden Sie den Haarschneider bei erstmaliger Verwendung für 14-16 Stunden. Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist. Verbinden Sie den Ladeadapter mit der Ladestation/dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz an. Stellen Sie den Haarschneider in die Ladestation. Die LEDRestzeitanzeige leuchtet auf. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd D_7 NL F S SK PL HUN CZ 5. 10 Kammaufsätze 6. Ladestation RU 4.
DEUTSCH LED-RESTZEITANZEIGE Wenn der Haarschneider vollständig aufgeladen ist, leuchten alle grünen LEDs. Verwenden Sie das Gerät, bis der Akku leer ist. Die Restzeitanzeige leuchtet rot, wenn der Akku fast leer ist. Wird der Haarschneider geladen, blinkt die grüne LED-Anzeige. Es besteht bei Ihrem Haarschneider keine Gefahr, dass Sie das Gerät überladen. Wenn Sie den Haarschneider über einen längeren Zeitraum nicht benutzen (2-3 Monate), trennen Sie ihn vom Stromnetz und verstauen Sie das Gerät.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd D_9 NL F P RU GR RO TR SCHRITT 5 – Letzte Feinheiten – ABBILDUNG 5 Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie ohne Kammaufsatz. Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider um und halten Sie ihn umgekehrt herum. Setzen Sie ihn im rechten Winkel vorsichtig auf die Haut auf und bewegen Sie den Haarschneider dann nach unten.
DEUTSCH DIE PFLEGE IHRES HAARSCHNEIDERS Ihr Haarschneider ist mit qualitativ hochwertigen Klingen ausgestattet. Für eine lang anhaltende und gleichbleibende Leistungsfähigkeit Ihres Haarschneiders sollten Sie die Klingen und das Gerät regelmäßig reinigen. Lassen Sie den Kammaufsatz immer auf der Trimmerklinge. NACH DEM GEBRAUCH Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Entfernen Sie die Haare mit einer Bürste von der Klingeneinheit.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT Dieses Gerät enthält einen umweltfreundlichen aufladbaren Nickel-Metall-Hybridakku. Werfen Sie das Gerät oder den Akku nicht in den Hausmüll. In den meisten Ländern ist dies ohnehin untersagt. Beachten Sie die entsprechenden nationalen und lokalen Vorschriften bei der Entsorgung. ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe freisetzen.
DEUTSCH ENTFERNEN DES AKKUS Vor der Entsorgung des Gerätes muss der Akku entnommen werden. Um den Akku zu entnehmen, muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Stellen Sie sicher, dass der Haarschneider vollständig entladen und nicht mit dem Netz verbunden ist. Halten Sie den Haarschneider in einer Hand, so dass die Klingen nach oben zeigen, positionieren Sie Ihren Daumen unterhalb der Klingen und drücken Sie diese nach oben, bis die Klingeneinheit sich vom Haarschneider löst.
NL F E Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u uw nieuwe Remington® product met veel plezier zult gebruiken. Lees a.u.b. eerst de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor toekomstig gebruik. D GB NEDERLANDS 6. Laadstation 7. Oplaadadapter 8.
NEDERLANDS LED-LAADINDICATOR Als de tondeuse volledig geladen is, zullen alle groene LED’s oplichten. Gebruik het apparaat tot de batterij bijna leeg is. Dit wordt aangegeven door een rood indicatielampje Als de trimmer aan het opladen is, knipperen de groene LCD-lampjes. Uw tondeuse kan niet teveel worden opgeladen. Als u de tondeuse echter gedurende langere tijd (2-3 maanden) niet gebruikt, trek deze dan uit het stopcontact en berg deze op.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd NL_15 NL F S PL HUN CZ RU GR RO TR SL STAP 5 – De laatste hand leggen – SCHEMA 5 Gebruik de tondeuse zonder een kamphulpstuk voor glad trimmen rondom de onderkant en zijkanten van de nek. Voor een mooie, rechte lijn van de bakkebaarden, keer de tondeuse om. Plaats de omgekeerde tondeuse loodrecht op het hoofd, waarbij de toppen van de snijbladen de huid lichtjes aanraken en beweeg de tondeuse dan omlaag.
NEDERLANDS VERZORGING VAN UW TONDEUSE Uw tondeuse is voorzien van snijbladen van hoogwaardige kwaliteit. Maak de mesjes en het meselement regelmatig schoon zodat uw tondeuse langdurig goed blijft functioneren. Houd altijd het hulpstuk van de geleidekam op het trimblad. NA ELK GEBRUIK Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld en uit het stopcontact is getrokken. Borstel of spoel het opgehoopte haar uit de bladen. Dompel de tondeuse niet onder in water.
VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken, omdat deze dan kunnen barsten of giftige materialen kunnen vrijkomen. Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com 100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd NL_17 F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU Dit apparaat bevat een milieuvriendelijke oplaadbare nikkel-metaalbatterij. Gooi dit product of de batterij niet bij het huishoudelijke afval. Hiervoor bestaan in de meeste landen beperkingen.
NEDERLANDS BATTERIJ VERWIJDEREN Verwijder eerst de batterij voordat u het apparaat afvoert als afval. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de batterij verwijdert. Zorg ervoor dat de tondeuse volledig ontladen en losgekoppeld is van de netvoeding. Houdt de tondeuse in een hand met de snijbladen naar boven. Plaats uw duim onder de snijbladen en druk deze naar boven waardoor ze loskomen van de tondeuse.
NL F E Merci d‘avoir choisi Remington®. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse Remington®. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. D GB FRANÇAIS 6. Support de charge 7. Chargeur 8.
FRANÇAIS TÉMOIN LED D‘ALIMENTATION Utilisez l‘appareil jusqu‘à épuisement de la batterie. Utilisez l‘appareil jusqu‘à épuisement de la batterie. Le témoin d‘alimentation à LED rouge indique que la batterie doit être rechargée. Lorsque la tondeuse est en charge, les diodes vertes clignotent. Votre tondeuse ne peut pas faire l’objet d’un excès de charge. Cependant, s’il est prévu que le produit ne soit pas utilisé pendant une longue période (2 à 3 mois), veuillez le débrancher du secteur et le ranger.
ETAPE 5 – Les finitions – DIAGRAMME 5 Utilisez la tondeuse sans peigne pour au plus court sur la nuque et sur les côtés du cou. Pour obtenir une ligne nette et droite le long des pattes, retournez la tondeuse. Tenez-la à angle droit par rapport à la tête, en appuyant légèrement l’extrémité des lames sur la peau et en coupant du haut vers le bas. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.
FRANÇAIS ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE A CHEVEUX Votre tondeuse est équipée de lames haute qualité. Pour garantir l‘efficacité de votre tondeuse au fil des utilisations, nettoyez régulièrement les lames et la tête. Laissez toujours le guide de coupe sur la lame de la tondeuse. APRES CHAQUE UTILISATION Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et qu’elle est débranchée du secteur. Brossez ou rincez les lames pour enlever les cheveux accumulés. Ne plongez jamais la tondeuse dans l’eau.
ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout risque d‘explosion ou de dégagement de produits toxiques. Pour davantage d‘informations sur le recyclage de nos produits, consultez www. remington-europe.com 100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd F_23 F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU Cet appareil contient une batterie nickel-métal hydrure rechargeable à faible impact sur l’environnement. Ne jetez pas l’appareil ou sa batterie dans les déchets ménagers.
FRANÇAIS POUR ÔTER LA BATTERIE La batterie doit être retirée de l‘appareil avant de le jeter. L‘appareil doit être débranché du secteur avant de retirer la batterie. Assurez-vous que la tondeuse est entièrement déchargée et débranchée du secteur. Tenez la tondeuse dans une main, les lames tournées vers le haut. Posez votre pouce sous les lames et appuyez vers le haut. Le bloc de lames se détache de l’appareil. Au moyen d’un tournevis, retirez les (2) vis et ôtez la partie avant du boîtier.
NL F E Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington®. Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta. D GB ESPAÑOL 6. Soporte de carga 7. Adaptador de carga 8.
ESPAÑOL LED indicador de carga Cuando la maquinilla de cortar el cabello está totalmente cargada, todos los LED verdes estarán iluminados. Utilice el producto hasta que la batería esté baja. Esto se indica mediante un indicador de carga iluminado en rojo. Cuando el cortapelo se esté cargando, parpadearán las luces LED verde Su máquina cortapelo no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no piensa utilizarla durante un espacio de tiempo prolongado (2-3 meses), desenchúfela de la red eléctrica y guárdela.
PASO 5 – El toque final – DIAGRAMA 5 Utilice el cortapelo sin guía de corte para obtener un corte más al ras en la base y los lados del cuello. Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta la maquinilla. Apoye la maquinilla invertida en ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas tocando suavemente la piel, y corte hacia abajo. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.
ESPAÑOL CUIDADO DE LA MAQUINILLA Su cortapelo está equipado con cuchillas de alta calidad. Para asegurar el óptimo rendimiento del cortapelo, limpie regularmente las cuchillas y la unidad. Mantenga la guía colocada siempre sobre la cuchilla. DESPUÉS DE CADA USO Asegúrese de que la maquinilla esté apagada y desenchufada de la red eléctrica. Limpie con el cepillo o enjuague el pelo acumulado en las cuchillas. No sumerja la maquinilla en el agua. Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo inmediatamente.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd E_29 DK S FIN P RU GR RO TR Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web www.remington-europe.com SL ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas, ya que pueden explotar o liberar sustancias tóxicas. HR/ SRB Este aparato contiene una batería ecológica recargable de níquel e hidruro metálico. No deseche el aparato ni la batería junto con la basura doméstica, ya que en casi todos los países existen restricciones al respecto.
ESPAÑOL EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Antes de desechar el aparato, debe retirarse la batería. Para retirar la batería, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica. Asegúrese de que el cortapelo esté descargado del todo y desconectado de la red eléctrica. Sujete el cortapelo con una mano con las cuchillas hacia arriba, coloque el dedo pulgar debajo de las cuchillas y presiónelas hacia arriba para desprenderlas del cortapelo.
NL F E Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni. D GB ITALIANO 4. Indicatore LED del livello di carica 5. 10 pettini distanziatori accessori 6. Base di carica 7. Adattatore di corrente 8.
ITALIANO INDICATORE LED DEL LIVELLO DI CARICA Quando la forbice è completamente carica, si accenderanno tutti LED a luce verde. Utilizzare l’apparecchio finché non inizia a scaricarsi. Quando il livello di carica è basso, si illuminerà l’indicatore a luce rossa. Quando la macchinetta è in carica, I LED verdi lampeggiano. Il tagliacapelli non è soggetto a sovraccarico. Tuttavia, se si prevede di non utilizzarlo per un lungo periodo di tempo (2-3 mesi), è opportuno scollegarlo dalla presa di rete e riporlo.
PASSAGGIO 4 – Parte superiore del capo – ILLUSTRAZIONE 4 Montare il pettine guida da 25-40 mm e tagliare i capelli sulla parte superiore del capo in direzione opposta a quella di crescita. Per i capelli più lunghi della parte superiore del capo, utilizzare la forbice senza il pettine guida. Sollevare i capelli verso l’alto avvalendosi di un piccolo pettine manuale. Tagliare la quantità di capelli che fuoriesce dai denti del pettine.
ITALIANO MANUTENZIONE D EL TAGLIACAPELLI La forbice è realizzata con lame di alta qualità. Per assicurarsi prestazioni di lunga durata da parte della forbice, pulire regolarmente le lame e l’unità. Il pettine guida accessorio deve rimanere sempre sulla lama del trimmer. DOPO OGNI USO Accertarsi che la forbice tagliacapelli sia spenta e scollegata dalla presa di alimentazione. Spazzolare o sciacquare i residui di capelli accumulati sulle lame. Non immergere il tagliacapelli nell‘acqua.
ATTENTIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l‘imballaggio della batteria, perché potrebbe scoppiare o rilasciare sostanze tossiche. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito www.remington-europe.com 100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd I_35 F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU Questo apparecchio contiene una batteria ecologica di idruro di metallo al nichelio.
ITALIANO RIMOZIONE DELLA BATTERIA Prima di smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria. Durante la rimozione della batteria, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di rete. Accertarsi che la forbice sia completamente scarica e scollegata dalla presa di rete. Tenere la forbice in una mano con le lame rivolte verso l’alto, posizionare il pollice sotto le lame e premere verso l’alto, così da staccare il set lame dalla forbice.
1. On/off-knap NL S SK P BESKRIVNING FIN Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington®. Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt, beskadiget eller tabt ned i vand. DK I ADVARSEL E F Tak fordi du valgte et Remington®-produkt. Vores produkter er designet, så de lever op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design.
DANSK Batteri-LED Når hårklipperen er fuldt opladet, vil alle grønne LED-lys være tændt. Brug apparatet, indtil der er lavt batteriniveau. Dette vises, ved at batteri-LED‘en lyser rødt. Når hårklipperen oplader, vil de grønne LED-lys blinke. Klipperen kan ikke overoplades. Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid (2-3 måneder), bør stikket dog trækkes ud og apparatet lægges væk. Hårklipperen skal oplades fuldt, når du skal bruge den igen.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd DK_39 NL F S PL HUN CZ RU GR RO TR SL Trin 5 – Sidste finpudsning – DIAGRAM 5 Brug klipperen uden kam til at trimme tæt rundt i hårkanten og på halsen. For at give bakkenbarterne en ren, lige kant vendes klipperen rundt. Anbring den vendte klipper i en ret vinkel mod hovedet, idet spidsen af bladene let berører huden, og før den nedad. HR/ SRB TRIN 4 – Toppen af hovedet – DIAGRAM 4 Klip håret på toppen af hovedet med afstandskammen på 15 eller 18 mm monteret.
DANSK PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER Trimmeren er udstyret med blade af høj kvalitet. Rens bladene og bladenheden regelmæssigt for at sikre trimmeren en lang levetid. Lad altid afstandskammen sidde på trimmerbladet. EFTER BRUG Sørg for, at klipperen er slukket og forbindelsen til elnettet er afbrudt. Børst opsamlede hår af bladene. Læg ikke klipperen i vand. Rengøring foretages ved at aftørre apparatet med en fugtig klud og straks derefter tørre det af.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd DK_41 DK S FIN P RU GR RO TR For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse, se www.remington-europe.com SL ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere eller frigive giftige stoffer. HR/ SRB Dette apparat indeholder et miljøvenligt, genopladeligt nikkel-metalhydrid-batteri. Smid ikke apparatet eller batteriet ned til det almindelige husholdningsaffald, da der er regler mod dette i de fleste lande.
DANSK UDTAGNING AF BATTERI Batteriet skal tages ud af apparatet, før det kasseres. Apparatet skal være koblet fra elnettet, når batteriet fjernes. Sørg for, at trimmeren er helt tømt for strøm, og at strømforsyningen er afbrudt. Hold trimmeren i den ene hånd med bladene opad, sæt tommelfingeren under bladene, og skub op – så vil bladenheden løsnes fra trimmeren. Med en skruetrækker fjernes (2) skruer på forsiden af trimmeren, og frontpanelet tages af.
1. Strömbrytare på/av NL S SK P BESKRIVNING FIN Använd endast denna hårklippningsmaskin på avsett sätt enligt denna bruksanvisning. Använd endast tillbehör som rekommenderas av Remington®. Använd aldrig denna hårklippningsmaskin om den inte fungerar som den ska, om den har tappats eller skadats eller om den har doppats i vatten. DK I OBS E F Tack för att du valt Remington®. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet, funktion och design.
SVENSKA LED-LADDNINGSMÄTARE När klippmaskinen är helt uppladdad lyser alla gröna LED-lampor. Använd produkten tills batterinivån är låg. Detta indikeras av en lysande röd laddningsmätare.. När klipparen laddas blinkar de gröna lysdioderna. Om din hårklippningsmaskin inte ska användas under en längre period (2-3 månader), koppla bort den från elnätet och lägg undan den. Ladda upp din hårklippare fullt igen när du vill använda den igen.
STEG 5 – Avslutande finputsningar – BILD 5 Använd klipparen utan kamtillsatsen för en närmare trimning runt nederkanten och sidorna i nacken. För att få en rak linje på polisongerna, vänd på hårklipparen. Placera den vända hårklipparen i rät vinkel mot huvudet, låt bladet lätt röra vid skinnet och arbeta nedåt. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.
SVENSKA SKÖT OM DIN HÅRKLIPPARE Din klippare är utrustad med blad av hög kvalitet. För att garantera långvarig prestanda hos hos klipparen ska du rengöra bladen och enheten regelbundet. Ha alltid styrkamtillsatsen på trimbladet. EFTER VARJE ANVÄNDNING Se till att klipparen är avstängd och bortkopplad från elnätet. Borsta eller skaka bort det hopsamlade håret från blade. Doppa inte ned klipparen i vatten. Rengör inte klippmaskinen under rinnande vatten.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd S_47 F E I DK S RU GR RO TR För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com SL VARNING: Kasta inte batteriet i öppen eld och öppna det inte, eftersom giftiga ämnen kan frigöras. HR/ SRB Den här apparaten innehåller miljövänliga laddningsbara nickel-metall-hydrid batterier. Kasta inte apparaten eller batteriet i hushållssoporna eftersom det inte är tillåtet i de flesta länder.
SVENSKA BORTTAGNING AV BATTERI Batteriet måste tas ur apparaten innan den skrotas. Apparaten måste vara frånkopplad från elnätet när batteriet tas ur. Se till att klipparen är helt urladdad och frånkopplad från elnätet. Håll klipparen i ena handen så att bladen är överst, placera tummen under bladen och tryck uppåt, bladuppsättningen kommer att lossa från klipparen. Använd en skruvmejsel för att skruva loss (2) skruvar från framsidan av klipparen och ta bort det främre höljet.
6. Latausteline 7. Verkkolaturi 8. Säilytyskotelo ammattikäyttöön ALOITUSOPAS HIUSTENLEIKKURIN LATAUS Lataa hiusleikkuria 14–16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tarkista, että laite on kytketty pois päältä. Liitä laturi lataustelineeseen/laitteeseen ja sitten verkkoon. Laita leikkuri telineeseen. LEDmerkkivalo syttyy palamaan. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd FIN_49 NL I P SK PL HUN CZ 5. 10 vaihdettavaa ohjainkampaa RU 4. Virtakytkimen LED-merkkivalo GR RO TR 3.
SUOMI VIRTAKYTKIMEN LED-MERKKIVALO Kun leikkuri on latautunut täyteen, kaikki vihreät merkkivalot palavat. Käytä laitetta, kunnes sen lataus on vähissä. Tämän osoittaa palava punainen merkkivalo. Vihreät LED-merkkivalot vilkkuvat leikkurin latautuessa. Leikkuria ei voi yliladata. Jos laitetta ei kuitenkaan aiota käyttää pidempään aikaan (2–3 kuukauteen), irrota se verkosta ja säilytä pakkauksessa. Lataa hiusleikkuri täyteen, kun haluat käyttää sitä uudelleen.
VAIHE 4 – Päälaki – KUVA 4 Liitä leikkuriin 25–40 millimetrin kampa ja leikkaa päälaen hiukset niiden tavallista kasvusuuntaa vastaan. Leikkaa päälaella olevat pitkät hiukset kampaosaa käyttämättä. Nosta päälaella olevat hiukset pienen käsikamman avulla. Leikkaa hiukset kamman yläpinnan mukaisesti, kun hiukset ovat koholla tai tartu hiuksiin sormilla ja leikkaa ne haluttuun pituuteen. Työskentele aina aloittamalla pään takaosasta. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.
SUOMI KUUDEN KUUKAUDEN VÄLEIN Teräsarja on irrotettava ja puhdistettava säännöllisin väliajoin. Tarkista, että leikkurissa ei ole virtaa ja että se on sammutettu ja irrotettu verkosta. Pitele leikkuria yhdellä kädellä siten, että terät ovat ylöspäin. Aseta peukalosi terien alle ja työnnä ylöspäin. Teräsarja irtoaa leikkurista. Poista karvasäiliöön ja teriin kertyneet ihokarvat harjaamalla. Vaihda teräsarja asettamalla koukku karvasäiliön pohjaan ja painamalla alaspäin, kunnes kuulet naksahduksen.
NL F VAROITUS: Älä heitä paristopakkauksia tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää myrkyllisiä aineita ympäristöön. D GB SUOMI I E Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään korvaa onnettomuudesta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja.
PORTUGUÊS Obrigado por ter escolhido a Remington®. Os nossos produtos são criados de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington®. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta. ATENÇÃO Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual. Não utilize outros acessórios não recomendados pela Remington®.
PENTES-GUIA ANEXOS Cada pente guia está marcado adequadamente na respectiva superfície exterior (3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 16 mm, 20 mm, 30 mm, 35 mm, 40 mm). SELECTOR DE COMPRIMENTO CURTO – DIAGRAMA 6 O ajuste para corte curto pode ser regulado para 5 comprimentos de corte diferentes (0,8-2 mm), bastando rodar o botão para a posição desejada. Rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para obter um comprimento mais longo e para o outro lado para um comprimento mais curto.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES PARA CORTE DO CABELO NOTA: Sempre que cortar, permita que o pente/lâmina-guia passe facilmente pelo cabelo. Não force para ser mais rápido. Se estiver a cortar pela primeira vez, comece com o pente guia máximo. PASSO 1 – Base da nuca – DIAGRAMA 1 Use a guia de pente de 3 mm ou 6 mm. Segure na tesoura com os dentes da lâmina voltados para cima. Comece pelo centro da cabeça na base do pescoço.
Este aparelho contém uma bateria de níquel metal hídrico recarregável e amiga do ambiente. Não coloque o aparelho ou a bateria no lixo doméstico de acordo com as restrições existentes em muitos países. Adira às normas nacionais ou locais para a recolha e condicionamento que se aplicam à sua localização específica. ATENÇÃO: Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar materiais tóxicos. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.
PORTUGUÊS Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com REMOÇÃO DA BATERIA A bateria tem de ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado. O aparelho tem de ser desligado da corrente para remover a bateria. Certifique-se de que a máquina de corte de cabelo está totalmente descarregada e que não está ligada a nenhuma tomada.
2. Čepele 3. Krátka nastaviteľná kruhová stupnica 4. Kontrolné svetlo LED stavu nabitia 5. 10 prípojných vodiacich hrebeňov NL I P SK 1. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť PL HUN CZ OPIS FIN S Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený a podľa tohto návodu. Nepoužívajte nástavce, ktoré spoločnosť Remington® neodporúča. Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo spadol do vody.
SLOVENČINA KONTROLNÉ SVETLO LED STAVU NABITIA Keď je zastrihovač plne nabitý, rozsvietia sa všetky zelené svetelné kontrolky. Strojček používajte, až kým batéria nebude takmer vybitá. Tento stav indikuje rozsvietené červené svetlo stavu nabitia. Keď sa kliper nabíja, budú blikať zelené diódy. Zastrihovač nie je možné preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať dlhší čas (2 – 3 mesiace), odpojte ho z elektrickej siete a odložte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až pred ďalším použitím.
PO KAŽDOM POUŽITÍ Uistite sa, že zastrihovač je vypnutý a odpojený z elektrickej siete. Kefkou čepele očistite od nahromadených vlasov. Zastrihovač neponárajte do vody. Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte. Z hrebeňa a čepele zastrihávača zľahka kefkou odstráňte zvyšné vlasy. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd SK_61 NL F E I PL HUN CZ RU GR RO TR Strojček je vybavený vysokokvalitnými čepeľami. Zastrihávač vlasov a čepele pravidelne čistite, čím sa zaistí jeho dlhodobá výkonnosť.
SLOVENČINA Čepele neoplachujte pod tečúcou vodou. Poznámka: Uistite sa, či je pri čistení zastrihávač vlasov vypnutý. KAŽDÝCH ŠESŤ MESIACOV Čepele treba v pravidelných intervaloch vybrať a vyčistiť. Uistite sa, že zastrihovač je úplne vybitý, vypnutý a odpojený z elektrickej siete. Zastrihovač držte v jednej ruke tak, aby lišty boli navrchu. Umiestnite palec pod lišty a tlačte ich smerom nahor. Súprava líšt sa odpojí od zastrihovača. Kefkou očistite zbernú priehradku a lišty od nahromadených vlasov.
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. V prípade akýchkoľvek porúch vzniknutých v dôsledku chýb materiálu alebo spracovania výrobku naň poskytujeme záruku 3 roky odo dňa zakúpenia. Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. To však neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.
ČESKY Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington® rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit. POZOR Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce. Nepoužívejte jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington®.
POZOR: Dlouhodobé používání přístroje pouze s napájecím kabelem povede ke snížení životnosti baterie. NL I DK SK NÁVOD K POUŽITÍ S POUŽITÍ S NAPÁJECÍM KABELEM Připojte nabíjecí adaptér k výrobku a potom do sítě. FIN K zachování životnosti baterií je každých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu nabíjejte po dobu 14-16 hodin. P Strojek se může nabíjet libovolně dlouho. Pokud ho však nebudete delší dobu (2 – 3 měsíce) používat, vypojte jej ze sítě a uložte.
ČESKY POKYNY PRO STŘÍHÁNÍ VLASŮ POZNÁMKA: K dosažení rovnoměrného ostříhání vodicím hřebenem/čepelí volně projíždějte vlasy. Nesnažte se jím pohybovat rychle. Při prvním stříhání začněte s největším vodicím hřebenem. KROK 1 – Zátylek – OBRÁZEK 1 Použijte vodicí hřeben šířky 3mm nebo 6mm. Držte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začněte uprostřed hlavy na spodní části krku. Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen kousek.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Přístroj obsahuje NiMH baterii, která nezatěžuje životní prostředí. Neodhazujte přístroj ani článek do domovního odpadu, protože je to ve většině zemí zakázáno. Dodržujte národní a místní předpisy pro sběr a likvidaci platné v místě, kde se zdržujete. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd CZ_67 NL F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru. Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
ČESKY POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky. Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com VYJMUTÍ BATERIE Než výrobek zlikvidujete, je třeba z něho vyjmout baterii. Přístroj musí být při vyndavání baterie odpojen od napájení ze sítě. Zastřihovač musí být zcela vybitý a odpojený od napájení ze sítě.
NL F P LEÍRÁS FIN S A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A borotvához csak a Remington® által javasolt kiegészítőket alkalmazzon. Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette. DK I FIGYELEM E Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása mellett döntött! Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában.
MAGYAR TÖLTÖTTSÉGJELZŐ LÁMPA Ha a hajnyíró elérte a teljes töltöttség állapotát, az összes zöld LED fény világít. A terméket addig használja, amíg az akkumulátor le nem merül. Ezt a töltésjelző piros fénye jelzi. Amikor a nyírógép töltődik, akkor a zöld LED fények villognak A készüléket nem lehet túltölteni, ám ha hosszabb ideig (2–3 hónap) nem használja, csatlakoztassa le a hálózatról, és csomagolja el. Az újbóli használathoz töltse teljesen fel a készüléket.
5. LÉPÉS – Befejező lépések – 5 ÁBRA A nyak oldalát és a nyakszirtet fésűtoldat nélkül nyírja meg. A pajesz végének kialakításához fordítsa meg a nyírógépet. Finoman nyomja a megfordított készülék késének csúcsait merőlegesen a bőréhez, majd mozgassa lefelé a gépet. A NYÍRÓGÉP ÁPOLÁSA A hajnyíró kiváló minőségű késekkel van ellátva. A hajnyíró hosszan tartó jó teljesítményének biztosítása érdekében rendszeresen tisztítsa a késeket és a készüléket. Mindig tartsa a kiegészítő vezetőfésűt a vágókésen.
MAGYAR MINDEN HASZNÁLAT UTÁN Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a villamos hálózatról. Egy kefe segítségével, vagy folyó vízben leöblítve tisztítsa meg a késeket a rárakódott hajtól. Ne merítse a nyírógépet víz alá. Egy nedves rongy segítségével tisztítsa meg a készüléket, majd törölje szárazra. A maradék szőrzetet finoman kefélje le a nyírófésűről és a vágókésről. A vágóegységet ne öblítse víz alatt. Figyelem: győződjön meg róla, hogy a hajnyíró tisztítás közben ki van kapcsolva.
NL F E A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja. Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért felelős személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a készülék használatát. D GB MAGYAR 100166_REM_IFU_HC5810_21L.
MAGYAR JÓTÁLLÁS A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
2. Zestaw ostrzy 3. Pokrętło regulacji długości 4. Wskaźnik poziomu naładowania LED 5. 10 nakładek grzebieniowych NL I P SK 1. Włącznik-wyłącznik PL HUN CZ OPIS FIN S Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington®. Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa on prawidłowo, jeżeli został upuszczony, uszkodzony lub wpadł do wody.
POLSKI WSKAŹNIK POZIOMU NAŁADOWANIA LED Gdy maszynka naładuje się do pełna, zaświecą się wszystkie zielone diody. Używaj urządzenia do momentu osiągnięcia niskiego poziomu naładowania baterii. Stan naładowania jest wskazywany przez wskaźnik poziomu naładowania. Podczas ładowania maszynki do golenia migają zielone lampki LED. Nie wolno przeciążać maszynki do strzyżenia. Niemniej w przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas (2-3 miesiące), należy je odłączyć od zasilania i odłożyć do przechowywania.
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRYŻENIA Maszynka do strzyżenia jest wyposażona w wysokiej jakości ostrza. Aby maszynka skutecznie spełniała swe funkcje przez długi czas, należy regularnie czyścić ostrza i urządzenie. Nasadki grzebieniowe muszą być zawsze założone na ostrze trymera. PO KAŻDYM UŻYCIU Upewnij się, że maszynka jest wyłączona i odłącz ją z sieci. Usuń pozostałości włosów szczoteczką lub wypłucz ostrze w ciepłej wodzie. Aby wyczyścić maszynkę, przetrzyj ją wilgotną szmatką i natychmiast osusz.
POLSKI Note: Upewnij się, że podczas czyszczenia maszynka do strzyżenia jest wyłączona. CO SZEŚĆ MIESIĘCY Zestaw ostrzy należy zdejmować i czyścić w regularnych odstępach czasu. Upewnij się, że maszynka nie jest naładowana, wyłączona i odłączona od źródła zasilania. Trzymaj maszynkę jedną ręką, ostrzami skierowanymi w górę. Umieść swój kciuk pod ostrzami i naciśnij w górę. Zestaw ostrzy odłączy się od maszynki. Za pomocą szczotki usuń nagromadzone włosy z pojemnika na włoski i ostrzy.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe. Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy. Gwarancja nie obejmuje ostrzy, które są elementem zużywającym się.
РУССКИЙ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington®. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington®. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем. ВНИМАНИЕ Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначением, как описано в этом руководстве.
РАБОТА ОТ СЕТИ Подсоедините адаптер для зарядки к прибору, а затем к сети переменного тока. РЕКОММЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СТРИЖКИ 1. Убедитесь в том, что машинка не загрязнена и не засорена. 2. Посадите того, кому Вы собираетесь стричь волосы так, чтобы его голова находилась NL F E I DK PL HUN CZ SK ВНИМАНИЕ! Слишком частое использование машинки для стрижки волос только от сети приведет к сокращению срока службы аккумулятора.
РУССКИЙ РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ КОРОТКОЙ СТРИЖКИ – РИСУНОК 6 С помощью дискообразного регулятора длины стрижки можно выбрать одно из 5 положений (0,8-2 мм), для этого необходимо повернуть регулятор в нужном направлении. При вращении против часовой стрелки длина увеличивается, по часовой стрелке – уменьшается. ИНСТРУКЦИИ ПО СТРИЖКЕ ВОЛОС ПРИМЕЧАНИЕ: для равномерной стрижки спокойно и без нажима ведите насадку/ лезвие по волосам. Не делайте резких движений.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd RU_83 NL F E I DK PL HUN CZ RU GR RO TR Никогда не оставляйте подсоединенный к электросети прибор без присмотра. Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности. Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть. Не подключайте прибор к электросети и не отсоединяйте его от нее мокрыми руками. Не используйте изделие, если шнур поврежден. Новый шнур можно приобрести в любом из сервисных центров Remington®. Храните изделие при температуре от 15°C до 35°C.
РУССКИЙ нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их безопасность, должны дать четкие инструкции или контролировать использование аппарата. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Прибор содержит экологически безопасный никель-металлогидридный аккумулятор. Не выбрасывайте аккумулятор в контейнеры с бытовыми отходами, поскольку в большинстве стран это запрещено. Соблюдайте национальные и местные правила в отношении сбора и утилизации аккумуляторов.
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя. F E I PL HUN CZ GR RO TR RU Гарантия не распространяется на ножи, которые являются расходным материалом. Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам предосторожности.
TÜRKÇE Remington®’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington® ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız. DİKKAT Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington® tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
KABLOLU KULLANIM Şarj adaptörünü cihaza takınız, daha sonra prize takınız. TARAĞI TAKMAK IÇIN Tarağı dişleri yukarı bakacak şekilde tutun. Tarağın ön tarafı kesme başlığına sıkıca oturana kadar kesme başlığı üzerinde kaydırın. TARAĞI ÇIKARMAK IÇIN Saç kesme makinesini kesme başlığı kendinize doğru dönük şekilde tutarak tarağı sıkıca kesme başlığından dışa doğru çekin.
TÜRKÇE KISA KESİM SEÇME – DIAGRAM 6 Kısa kesim uzunluk seçim tekeri basitçe istenilen ayara döndürülerek, 5 farklı kesim uzunluğundan (0,8-2mm) birinin seçilmesine imkan tanır. Daha uzun kesim için tekeri saat yönünün aksine, daha kısa kesim için saat yönüne doğru çeviriniz. SAÇ KESİMİ TALİMATLARI NOT: Düzgün kesim için, kılavuz tarak/bıçağı saç boyunca ilerletiniz. Hızla çekerek. zorlamayınız. Eğer ilk kez kesim işlemi yapıyorsanız, maksimum kılavuz tarakla başlayınız. 1.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd TR_89 DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR DİKKAT: Bıçaklarda sıvı temizlik maddeleri kullanmayın, bıçakların koruyucu kaplamasında yıpratıcı veya aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın. Toplanan saç parçalarını temizlemek için daima yumuşak bir fırça kullanın. Ürünü temizlerken ya da, aksesuarları takarken ya da çıkarırken şarj adaptörünü fişten çekiniz. Cihazı daima nemsiz ortamlarda saklayınız. Şarj adaptörünün kordonunu cihazın çevresine sarmayınız.
TÜRKÇE ÖNEMLİ G ÜVENLİK TALİMATLARI UYARI - YANMA , ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN, YARALANMA RİSKLERİNE KARŞI: Asla cihazın fişini takılı bırakıp gitmeyiniz. Güç kablosunu ve kordonu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz. Güç kablosu ve kordonun ıslanmamasına dikkat edin. Islak ellerle ürünü prize bağlamayınız ya da prizden çıkartmayınız. Ürünü hasarlı kablo ile kullanmayınız. Remington® Servis Merkezi’mizden yeni bir kablo temin edebilirsiniz. Ürünü 15°C ila 35°C sıcaklıkta muhafaza ediniz.
Bu ürün kontrolden geçmiştir ve arızasızdır. Ürün, satın alınma tarihinden itibaren kusurlu malzeme veya işçilik hatalarına karşı 3 yıl garantilidir. Garanti süresi içinde ürünün arızalandığında ve satın alındığına dair bir kanıt alındığı takdirde, ürünü ücretsiz olarak tamir ediyoruz veya duruma göre ürünü veya parçasını değistirmeyi seçiyoruz. Bu durumda garanti süresi uzatılmaz. Garanti ile ilgili bölgenizde bulunan Remington® hizmet merkezini arayınız.
ROMÂNĂ Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington®. Produsele noastre sunt proiectate pentru a se ridica la cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucure utilizarea noului dumneavoastră produs Remington®. Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie şi să le păstraţi într-un loc sigur pentru consultarea lor viitoare. ATENŢIE Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost creat după cum este descris în acest manual.
NL F S UTILIZARE CU CONECTARE LA REŢEA Conectaţi adaptorul pentru încărcare la produs şi apoi la reţeaua de alimentare cu electricitate. FIN Pentru a prelungi viaţa bateriilor dumneavoastră, lăsaţi-le să se descarce complet la fiecare 6 luni şi apoi reîncărcaţi-le timp de 14-16 ore. DK I Nu este permisă supraîncărcarea aparatului de tuns. Cu toate acestea, dacă produsul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai îndelungată (2-3 luni), deconectaţi-l de la reţea şi depozitaţi-l.
ROMÂNĂ DISC DE SELECTARE LUNGIME REDUSĂ A PĂRULUI – DIAGRAMA 6 Discul de selectare pentru lungime redusă poate fi ajustat la 5 lungimi de tundere diferite (0,8-2mm) prin simpla reglare a rotiţei în poziţia dorită. Reglaţi rotiţa în sens opus acelor de ceasornic pentru o lungime mai mare şi în sensul acelor de ceasornic pentru o lungime mai mică. INSTRUCŢIUNI PENTRU TUNDEREA PĂRULUI Observaţie: Pentru un tuns uniform, lăsaţi lama/pieptenele de ghidare să-şi croiască drum prin păr.
D GB ROMÂNĂ 100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd Ro95 E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU ATENŢIE: Nu utilizaţi agenţi de curăţare lichizi, duri sau corozivi pentru lame sau pentru carcasă. Utilizaţi întotdeauna o perie moale pentru a îndepărta părul acumulat. Deconectaţi adaptorul pentru încărcare de la priză de fiecare dată când ataşaţi sau îndepărtaţi accesorii sau în timpul curăţării produsului. Depozitaţi întotdeauna acest aparat împreună cu cablul într-un loc uscat, fără umezeală.
ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE AVERTISMNENT – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR, ELECTROCUTĂRII, RISCUL DE INCENDIU SAU CEL DE RĂNIRE A PERSOANELOR: Un aparat nu trebuie lăsat niciodată nesupravegheat în timp ce este conectat la o priză. Ţineţi ştecărul şi cablul departe de suprafeţe încinse. Asiguraţi-vă că ştecărul şi cablul nu au contact cu apa. Nu conectaţi sau deconectaţi aparatul de ras cu mâinile ude. Nu folosiţi aparatul dacă are cablul de alimentare deteriorat.
Această garanţie nu include capul de bărbierit / lame şi freze care constituie componente consumabile. Nu sunt acoperite de asemenea pagubele produse accidental sau în urma utilizării incorecte, abuzului, modificări aduse produsului sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice şi/sau de siguranţă solicitate. Această garanţie nu se va aplica dacă produsul a fost demontat sau reparat de o persoană neautorizată de către noi. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.
ΕΛΛΗΝΙΚΉ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington®. Τα προϊόντα μας είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση του νέου σας προϊόντος Remington®. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά. ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της, όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
στο ύψος των ματιών σας. 3. Πριν αρχίσετε το κούρεμα, να χτενίζετε πάντα τα μαλλιά για να μην είναι μπερδεμένα και για να φύγει το περιττό νερό. Για να προσαρτήσετε μια χτένα Κρατήστε τη χτένα με τα δόντια της προς τα πάνω. Ωθήστε την πάνω και κατά μήκος της λεπίδας κουρέματος μέχρι το μπροστινό τμήμα της χτένας να εφαρμόσει σταθερά στη λεπίδα κουρέματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΚΑΝΤΡΑΝ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΓΙΑ ΜΙΚΡΟ ΜΗΚΟΣ – ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 6 Με το καντράν ρύθμισης μικρού μήκους μπορείτε να προσαρμόσετε το μήκος κοπής σε έως και 5 διαφορετικά μήκη κοπής (0,8-2 mm), απλά και μόνο περιστρέφοντας τη ροδέλα στην επιθυμητή ρύθμιση. Περιστρέψτε τη ροδέλα αριστερόστροφα για μεγαλύτερο μήκος και δεξιόστροφα για μικρότερο μήκος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ Σημείωση: Για ομοιόμορφο κόψιμο, χρησιμοποιήστε τη χτένα-οδηγό/λεπίδα και περάστε τη μηχανή μέσα από τα μαλλιά. Μην κάνετε γρήγορες κινήσεις.
100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd GR101 F E I DK S RU GR RO TR SL ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιείτε υγρά καθαριστικά για τις λεπίδες ή σκληρά, διαβρωτικά χημικά για τη θήκη των λεπίδων. Να χρησιμοποιείτε πάντα μια μαλακή βούρτσα για να αφαιρείτε τις τρίχες που έχουν μαζευτεί. Να βγάζετε το φορτιστή από την πρίζα κατά την προσάρτηση ή αφαίρεση των εξαρτημάτων ή κατά τον καθαρισμό του προϊόντος. Αποθηκεύετε πάντα τη συσκευή αυτή και το καλώδιό της σε μέρος χωρίς υγρασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ: Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να μένει χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη σε ηλεκτρική πρίζα. Το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να βρίσκονται μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες. Προσέξτε ώστε να μην βραχούν το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην βάζετε ή βγάζετε το εξάρτημα ξυρίσματος από την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχήματος ή μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται. Αυτή η εγγύηση δεν έχει ισχύ αν το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.
SLOVENŠČINA Hvala, da ste izbrali Remington®. Naši izdelki so izdelani skladno z najvišjimi kakovostnimi standardi ter standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da boste uživali ob uporabi svojega novega izdelka Remington®. Prosimo, da si pozorno preberete navodila za uporabo in jih spravite na varno mesto za nadaljnjo uporabo. POZOR Napravo uporabljajte samo za predvideno uporabo, kot je opisano v tem priročniku. Ne uporabljajte nastavkov, ki jih Remington® ne priporoča.
E UPORABA S KABLOM Priključite napajalnik na izdelek in nato še v električno vtičnico. NL Da bi ohranili čim daljšo življenjsko dobo baterij, jih vsakih šest mesecev popolnoma izpraznite in nato polnite 14–16 ur. F Vašega strižnika ni mogoče preveč napolniti. Če izdelka ne boste uporabljali dalj časa (2–3 mesece), ga izključite iz vtičnice in spravite. Pred ponovno uporabo strižnik popolnoma napolnite. D GB SLOVENŠČINA UPORABA DK I POZOR: Uporaba podaljška krajša življenjsko dobo baterije.
SLOVENŠČINA 3. KORAK – stranski del glave – SLIKA 3 Uporabite 9 ali 12-milimetrski nastavek za striženje in ostrizite zalizce. Nato ga zamenjajte za 20 mm vodilni glavnik in nadaljujte s striženjem na vrhu glave. 4. KORAK – vrh glave - SLIKA 4 S 25 ali 40-milimetrskim nastavkom strizite lase na vrhu glave proti smeri, v katero rastejo lasje. Za daljše lase na vrhu glave odstranite glavnik.
POZOR: Baterij ne mečite v ogenj ali jih deformirajte, ker lahko eksplodirajo ali sprostijo strupene materiale. Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington-europe.com ODSTRANJEVANJE BATERIJE Preden napravo zavržete, odstranite baterijo. Pri odstranjevanju baterije mora biti naprava izključena iz električne vtičnice. Zagotovite, da je strižnik za lase popolnoma izpraznjen in izključen iz električne vtičnice. Strižnik primite v eno roko tako, da bodo rezila na vrhu.
SLOVENŠČINA Z izvijačem odstranite (1) vijak s spodnjega dela strižnika. Povlecite narazen ali s pomočjo izvijača ločite polovici strižnika, da se prikaže tiskano vezje. Odrežite jezička na obeh koncih baterije in baterijo odstranite iz strižnika. Baterijo je treba varno odstraniti.. SERVIS IN GARANCIJA Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Da na izdelku ni materialnih napak ali napak v izdelavi garantiramo 3 leti od originalnega datuma nakupa.
6. Postolje za punjenje 7. Adapter za punjenje 8. Spremnik POKRETANJE PUNJENJE VAŠEG ŠIŠAČA ZA KOSU Šišač punite 14 -16 sati prije prve uporabe. Uvjerite se da je proizvod isključen. Spojite adapter punjenja na postolje/uređaj pa potom u struju. Postavite šišač na postolje. Zasvijetlit će LED indikator napunjenosti. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.indd HR109 NL I P SK PL HUN CZ 5. 10 nastavaka/češljeva RU 4. LED indikator napunjenosti GR RO TR 3. Izbornik kratke dužine SL 2. Komplet oštrica HR/ SRB 1.
HRVATSKI JEZIK / SRPSKI JEZIK LED INDIKATOR NAPUNJENOSTI Kada se šišač potpuno napuni, upaljena su sva svjetla. Uređaj koristite dok se baterija ne isprazni. Ovo stanje baterije označeno je crvenim svjetlom indikatora. Tijekom punjenja treperi zeleno LED svjetlo. Vaš se šišač ne može prepuniti. Ipak, ako proizvod ne namjeravate koristiti tijekom duljeg vremenskog razdoblja (2-3 mjeseca), isključite ga iz napajanja i pohranite. Prije ponovne uporabe potpuno napunite svoj šišač za kosu.
NAKON SVAKE UPORABE Provjerite je li šišač isključen i iskopčan iz napajanja. Četkicom očistite kosu koja se nakupila između oštrica. Ne uranjajte šišač u vodu. Uređaj čistite vlažnom krpom, a zatim ga odmah osušite. Četkicom nježno očistite ostatke kose sa češlja i oštrice šišača. Sklop oštrica ne ispirite vodom. Upamtite: Kada čistite šišač, morate ga isključiti. SVAKIH ŠEST MJESECI Sklop rezila treba skinuti i očistiti u redovnim intervalima.
HRVATSKI JEZIK / SRPSKI JEZIK Kosu koja se nakupi na rezilima i u „džepovima“ iščetkajte. Ponovo umetnite rezila na aparat tako da namjestite jezičac na dno džepa za kosu i pritišćete nadolje dok ne začujete jasni „klik“. POZOR Za čišćenje oštrica nemojte koristiti tekuća sredstva za čišćenje, niti agresivne proizvode za čišćenje kućišta oštrica. Nakupljenu kosu uvijek čistite mekom četkicom. Pri postavljanju i skidanju nastavaka, odnosno pri čišćenju proizvoda, isključite adapter za struju iz proizvoda.
Daljnje informacije o recikliranju vidjeti na: www.remington-europe.com NL D GB HRVATSKI JEZIK / SRPSKI JEZIK E F Izjava o sukladnosti nalazi se na našoj web stranici www.remington-europe.com Također nije pokriveno oštećenje proizvoda uslijed nezgode ili nepravilne uporabe, zlouporabe, preinaka proizvoda ili nedosljedne primjene tehničkih i/ili zahtijevanih sigurnosnih uputa. Jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rastavljan ili popravljan od osoba koje nismo ovlastili. 100166_REM_IFU_HC5810_21L.
ﻋﺮﺑﻲ ﺷﻜ ﺮ ًا ﻷن اﺧﺘﻴﺎرﻛﻢ وﻗﻊ ﻋﻠﻰ رﳝﻨﻐﺘﻮن ® Remingtonإن ُﻣ ﻨﺘﺠﻨﺎ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴ ﺤﻘﻖ أﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى ﻟﻠﺠﻮدة و اﻟﻔﻌﺎﻟ ّﻴ ﺔ و اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻧﺤﻦ ﻧﺄﻣﻞ ﺑﺄن ﺗﺴﺘﻤﺘﻌﻮا ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺠﻜﻢ اﳉﺪﻳﺪ ﻣﻦ رﳝﻨﻐﺘﻮن ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻹﺳﺘﺨﺪام ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ و ﺣﻔﻈﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن آﻣﻦ ﻟﻜﻲ ﳝﻜﻦ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ إﻧﺘﺒﻪ ﻳﺮﺟﻰ اﺳﺘﺨ ﺪام اﳉﻬﺎز ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮر ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﻫ ﺬا ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣ ﻮا ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺼﻮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ رﳝﻨﻐﺘﻮن ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣ ﻮا ﻫ ﺬا اﳉﻬﺎز ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘﻮﻃﻪ ﻋﻠﻰ اﻷرض أو ﻓﻲ اﳌﺎء أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻄﺒﻪ اﳌﻮاﺻﻔﺎت 1.
ﻋﺮﺑﻲ GB D NL F ﻣﻘﻴﺎس وﻗﻮد LED ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻦ ﺟﻬﺎز ﻗﺺ اﻟﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ،ﺳﻮف ﺗﻨﻴﺮ ﻛﻞ ﺷﺎﺷﺎت ﻋﺮض LEDاﳋﻀ ﺮاء اﳌﻮﺟﻮدة اﺳﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺨﻔﺾ ﻣﺴﺘﻮى ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ وﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ ذﻟﻚ اﻟﻀﻮء اﻷﺣﻤﺮ ﳌﻘﻴﺎس اﻟﻮﻗﻮد أﺛﻨﺎء ﺷﺤﻦ ﺟﻬﺎز اﻟﻘﺺ ،ﺳﻮف ﺗﻮﻣﺾ أﻧ ﻮار LEDاﳋﻀ ﺮاء ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻦ اﳉﻬﺎز ﺑﺼﻮرة زاﺋﺪة ﻋﻦ اﳊﺪ ،وﻣﻊ ﻫ ﺬا ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺳﺘﺨ ﺪام اﳌﻨﺘﺞ ﳌﺪة ﺗﺘ ﺮاوح ﺑﲔ E I ٣ ٢أﺷﻬﺮ ،ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ ﻣﺄﺧﺪ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ وﺗﺨﺰﻳﻨﻪ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻨﻪ ﺑﺼﻮرة ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺨ ﺪام ﻣﺮة أﺧﺮى ﻟﻀﻤﺎن ﻋﻤﺮ ﻃﻮﻳﻞ
ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻴﺎر ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻄﻮل اﻟﻘﺼﻴﺮ – اﻟﺸﻜﻞ رﻗﻢ ٦ ﳝﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﻗﺮص ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻟﻄﻮل ﻟﻴﻤﻨﺤﻚ ٥أﻃ ﻮال ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﻘﺺ ٢ ٠٫٨ﻣﻠﻢ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺪوﻳﺮ اﻟﻌﺠﻠﺔ إﻟﻰ اﻹﻋ ﺪاد اﳌﻄﻠﻮب ﳝﻜﻨﻚ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻃﻮل أﻛﺒﺮ ﺑﺘﺪوﻳﺮ اﻟﻌﺠﻠﺔ ﻋﻜﺲ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ وﻃﻮل أﻗﻞ ﺑﺘﺪوﻳﺮﻫﺎ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺣﻮل ﻗﺺ اﻟﺸﻌﺮ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺣﺘﻰ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻘﺺ ،اﺳﻤﺢ ﻟﻠﻤﺸﻂ ﻟﻠﺸﻔﺮة اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ أن ﲤﺮ ﺑﺴﻼﺳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻌﺮ وﻻ ﲤﺮرﻫﺎ ﺑﺴﺮﻋﺔ وإذا ﻛﻨﺖ ﺗﻘﻮم ﺑﺎﻟﻘﺺ ﻷول ﻣﺮة ،اﺑﺪأ ﺑﺄﻛﺒﺮ ﻣﺸﻂ رﺋﻴﺴﻲ اﳋﻄﻮة رﻗﻢ – 1ﻣﺆﺧﺮة اﻟﻌﻨﻖ – اﻟﺸﻜﻞ أ ا اﺳﺘﺨﺪم اﳌﺸﻂ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ 3ﻣﻠﻠﻴﻤﺘﺮ أو 6ﻣﻠ
ﻋﺮﺑﻲ GB D NL ﻟﻼﻋﺘﻨﺎء ﺑﺠﻬﺎز ﻗﺺ اﻟﺸﻌﺮ اﳋﺎص ﺑﻚ F E ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﻞﻘﺼﻟا ةﺪﺣﻮﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻا ةدﻮﳉا ﺔﻴﻻﻋ ﺗﺎﺮﻔﺸﺑ ةدوﺰﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺺﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣا اﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﻗﺺ اﻟﺸﻌﺮ ﻣﺰودة ﺑﺸﻔ ﺮات ﻋﺎﻟﻴﺔ اﳉﻮدة ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ أداء ﻳﺪوم ﳌﺎﻛﻴﻨﺔ اﳊﻼﻗﺔ ،ﻧﻈﻒ اﻟﺸﻔ ﺮات واﻟﻮﺣﺪة ﺑﺸﻜﻞ دوري داﺋﻤ ﺎ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﳌﺸﻂ اﳌﻮﺟﻪ اﳌﺮﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺷﻔﺮة وﺣﺪة اﻟﺘﺸﺬﻳﺐ ً I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB AE 117 26.03.
ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻬﻤ ﺔ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت أﻣﺎن ّ ﲢﺬﻳﺮ – ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻘﻠﻴﺺ ﺧﻄﺮ اﳊﺮ وﻗﺎت و اﻟﻮﻓﺎة ﻣﻦ ﺧﻼل ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮ ﺑﺎﺋﻴﺔ و اﻟﻨﺎر أو إﻳﺬاء اﻷﺷﺨﺎص ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﳝﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻫ ﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻓﻘﻂ إذا ﰎ ﺷ ﺮاؤﻩ ﻓﻲ اﳌﻤﻠﻜﺔ اﳌﺘ ﺤﺪة وﻛﺎن ﻟﻪ ﻣ ﺤﻮل ﺷﺎﺣﻦ ذي ﺛﻼﺛﺔ دﺑﺎﺑﻴﺲ ﻧﺤﻦ ل إﺑﻌﺎد ﻣﺼﺪر اﻟﺘ ّﻴ ﺎر و اﻟﻜﺒﻞ ﻋﻦ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺟﻔﺎف اﻟﻜﺒﻞ و اﳌﻘﺒﺲ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ أو ﻓﺼﻞ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﳊﻼﻗﺔ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﻣﺒﻠﻠﺘﲔ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ إذا ﻛﺎن اﻟﺴﻠﻚ ﺗﺎﻟ ﻔ ﺎ ﳝﻜﻦ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر ﻣﻦ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ®Remington ً ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﳌﻨﺘﺞ ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣ ﺮارة ﺑﲔ ١٥إﻟﻰ ٣٥درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ داﺋﻤ ﺎ
ﻋﺮﺑﻲ GB D NL ﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ F E I DK S FIN P ﻳﺠﺐ ﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ اﳉﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻋﻨﺪ ﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺄﻛﺪي ﻣﻦ ﻧﻔﺎذ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﻗﺺ اﻟﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ وﻓﺼﻠﻬﺎ ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻣﺴﻜﻲ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﻗﺺ اﻟﺸﻌﺮ ﺑﻴﺪ واﺣﺪة ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﻔﺮات ﻷﻋﻠﻰ ،ﺿﻌﻲ إﺑﻬﺎﻣﻚ أﺳﻔﻞ اﻟﺸﻔﺮات واﺿﻐﻄﻲ ﻷﻋﻠﻰ ،ﻟﺘﻨﻔﺼﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻔﺮات ﻋﻦ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﻗﺺ اﻟﺸﻌﺮ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﻤﺎرﻳﻦ ﻣﻦ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﻗﺺ اﻟﺸﻌﺮ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﻚ واﻧﺰﻋﻲ اﻟﻌﻠﺒﺔ اﻷﻣﺎ