All technical modifications reserved. 08/10 TSC 10.0650 Model No. WDF4815C Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : - Ürünü düşürmeyiniz - Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız - Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany 11/INT/WDF4815C Version 10/11 Part No.
BATTERY OPERATED LADY SHAVER 090795_REM_IFU_WDF3600_22L-neu.indd U3 12.10.
CORDLESS LADY SHAVER 6. 4. 1. 2. 8. 3. 5. 9. 7. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd U4 31.08.
NL F Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington® product. Please read the instructions for use carefully and keep them in a safe place for future reference. D GB ENGLISH Head release button 3. On/Off button 4. 2 hypoallergenic flexing shaver foils 5. Bikini trimmer comb guard 6. Flexible trimmer 7. Battery compartment 8. Massage strip 9.
ENGLISH NOTE: Your shaver will not work if the batteries are inserted incorrectly. NOTE: Remove batteries if the unit is not in use for long periods. HOW TO USE Your lady shaver is suitable for legs, underarms and the bikini area. It can be used dry or in the shower. FOR REGULAR SHAVING Remove protective cap before shaving. Turn the lady shaver on. Hold the lady shaver at a right angle to your skin and move the shaver against the direction of the hair growth. After shaving, turn shaver off.
TO REPLACE THE FOIL Ensure the lady shaver is switched off. Gently push the small plastic area at either end of the foil. The foil should then easily detach from the head assembly. To reassemble, slide the foils into foil brackets and click into position. Close the head assembly. CAUTION Only hold the plastic to prevent damage to the foil. Do not press on the foil when replacing. TO REPLACE THE CUTTERS Ensure the shaver is switched off and open the head assembly (as above).
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO PERSONS: Store the product at a temperature between 15°C and 35°C. Only use the parts supplied with this appliance. Use of non Remington ® parts with this product may give rise to a hazardous condition. This product is batteries operated only. Keep this product out of reach of children.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GB5 NL F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer. This warranty does not include shaving heads / foils and cutters which are consumable parts. Also not covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions required.
DEUTSCH Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem REMINGTON® Damenrasierer viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf. ACHTUNG Verwenden Sie dieses Gerät nur für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
TRIMMEN UND FORMEN Befestigen Sie den Trimmeraufsatz für die Bikinizone. Halten Sie den Rasierer in einem Winkel von 90° an Ihre Haut und üben Sie dabei leichten Druck aus. Nun können Sie diese Bereiche nach Belieben bearbeiten. BESTE RASURERGEBNISSE Wir empfehlen, dass Sie den Rasierer zwei oder drei Wochen lang täglich verwenden, damit Sie die besten Rasurmethoden herausfinden, die zu Ihrem persönliche Haarwachstum passen.
DEUTSCH OPTIMALE PFLEGE IHRES RASIERERS Für ein langes Leben Ihres Rasierers sollten Sie den Scherkopf regelmäßig reinigen. Am einfachsten und hygienischsten reinigen Sie Ihren Rasier, indem Sie den Scherkopf nach Gebrauch unter fließend warmem Wasser abspülen. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf den Scherkopf, wenn der Rasierer nicht verwendet wird. NACH DEM GEBRAUCH Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet ist.
Das Produkt wird mit Alkali-Batterien betrieben. Werfen Sie das Produkt nicht in den Hausmüll, wenn Sie es nicht mehr benutzen. Sie können es bei einer geeigneten Sammelstelle entsorgen. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DE9 NL F P SK PL HUN CZ AE Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com HR/ SRB SL ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe freisetzen.
DEUTSCH SERVICE & GARANTIE Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington® gewährt für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für die Dauer von 2 Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit.
Ontgrendelknop 3. Aan/uit-knop 4. 2 flexibele hypoallergene scheerbladen Kambeschermkapje van bikinilijn trimmer 6. Flexibele trimmer 7. Batterijvak 8. Massage strip 9. Reinigingsborstel BATTERIJEN PLAATSEN Uw scheerapparaat heeft 2 AAA alkalinebatterijen nodig (meegeleverd). Wij adviseren het gebruik van VARTA® batterijen. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.
NEDERLANDS Controleer of het apparaat uit staat. Draai het batterijklepje een kwart slag tegen de klok in en verwijder het. Plaats 2 AAA batterijen zodanig, dat de (+) en (-) markeringen op de batterijen overeenstemmen met de markeringen in het batterijvak. Plaats het batterijklepje terug met behulp van de uitrichtmarkeringen en draai het met de klok mee, totdat deze op zijn plaats klikt. LET OP: Uw scheerapparaat werkt niet als de batterijen verkeerd zijn geplaatst.
VOORZICHTIG Om schade aan het scheerblad te voorkomen, alleen aan het plastic vasthouden. Tijdens het vervangen niet op het scheerblad duwen. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL13 NL DK P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SCHEERBLAD VERVANGEN Controleer of de ladyshaver uitgeschakeld is. Duw zachtjes op het plastic gedeelte aan de beide uiteinden van het scheerblad. Het scheerblad komt vervolgens gemakkelijk los van de scheerkop.
NEDERLANDS DE MESJES VERVANGEN Controleer of de ladyshaver uitgeschakeld is, open vervolgens het scheerkopgedeelte (zie boven). Om het mesje te verwijderen, pakt u het mesje tussen duim en wijsvinger en trekt u het omhoog. Om het mesje weer te plaatsen, plaatst u het mesje op het uiteinde van de oscillator. Duw het geheel geleidelijk naar beneden totdat het in de juiste positie vastklikt.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd NL15 NL F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode van 2 jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument.
FRANÇAIS Merci d‘avoir choisi Remington. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences de qualité et de performances les plus élevées. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser votre nouveau rasoir Remington. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ATTENTION Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel.
NL F E Insérez 2 piles AAA en respectant la polarité des symboles (+) et (-) des piles avec les indications du compartiment à piles. Remettre le couvercle en place en utilisant les repères d‘alignement et le tourner dans le sens horaire jusqu‘à l’enclenchement. REMARQUE: le rasoir ne fonctionnera pas correctement si la polarité des piles est incorrecte. REMARQUE: retirer les piles si l‘unité n‘est pas utilisée pendant des périodes prolongées.
FRANÇAIS ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR Pour prolonger la durée de vie de votre rasoir, nettoyez régulièrement la tête de rasage. La méthode la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer la tête à l‘eau chaude après utilisation. Laissez toujours le capuchon de protection en place lorsque vous n’utilisez pas le rasoir. APRÈS CHAQUE UTILISATION Vérifiez que le rasoir soit bien éteint.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FR19 NL S FIN P RU GR RO TR Pour davantage d’informations sur le reclyclage de nos produits, consultez www.remington-europe.com SL ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les démontez pas, pour éviter tout risque d’explosion ou de dégagement de produits toxiques. HR/ SRB Ce produit fonctionne avec des piles alcalines. Ne jetez pas l‘appareil avec vos ordures ménagères à la fin de sa vie utile. L‘élimination doit s‘effectuer en un point de collecte approprié.
FRANÇAIS SERVICES ET GARANTIE Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la période de garantie, nous procéderions à la correction de chaque problème ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la preuve d’achat.
Peine de recorte para el área del bikini 6. Recortador flexible 7. Compartimientode las pilas 8. Banda de masaje 9. Cepillo de limpieza 2 años de garantía USO DE LA AFEITADORA Sea paciente cuando use la afeitadora por primera vez; al ser un producto nuevo para usted, puede llevarle algún tiempo familiarizarse con él. Tómese su tiempo a la hora de familiarizarse con su afeitadora; estamos seguros de que ésta le brindará años de uso placentero y completa satisfacción.
ESPAÑOL Inserte 2 pilas alcalinas “AAA”de manera que coincidan las marcas (+) y (-) de las pilas y del compartimiento. Ponga de nuevo la tapa en la unidad utilizando las marcas de alineación y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tapa se acople en su lugar. NOTA: la afeitadora no funcionará si las pilas se insertan de manera incorrecta. NOTA: retire las pilas si la unidad no va a ser utilizada por un periodo de tiempo largo.
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMINAS Asegúrese de que la afeitadora esté apagada. Presione suavemente la pequeña área de plástico en los extremos de la lámina. Ésta deberá desprenderse fácilmente del conjunto del cabezal. Para volver a montarla, introduzca las láminas entre los soportes de las mismas y póngalas en posición hasta que haga clic. Cierre el conjunto del cabezal. ADVERTENCIA Sostenga sólo el plástico para evitar daños en la lámina. No haga presión sobre la lámina a la hora de cambiarla.
ESPAÑOL SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y el conjunto del cabezal esté abierto (como arriba). Para retirar las cuchillas, agarre las cuchillas con los dedos índice y pulgar y tire hacia arriba. Para volver a montar las cuchillas, coloque la cuchilla dentro de la punta oscilatoria. Presione suavemente hacia abajo y póngala en posición hasta que haga clic.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd E25 NL F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía de 2 años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación.
ITALIANO Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni. ATTENZIONE Utilizzate questo apparecchio solo per l’uso a cui è destinato e come descritto nel presente manuale.
NL F E Inserire 2 batterie alcaline AAA,in modo che i simbolo (+) e (-) sulla superficie della batteria combacino con quelli del vano batteria. Posizionare il coperchio a livello delle tracce di allineamento e ruotare in senso orario fino a che il coperchio si sposta in posizione. NOTA: l’epilatore non funziona se le batterie non sono inserite correttamente. NOTA: Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene utilizzato per lunghi periodi.
ITALIANO MANUTENZIONE DEL RASOIO Per garantire la prestazione costante nel tempo del vostro depilatore, pulite regolarmente la testina. Per pulire il rasoio nel modo più igienico e facile, sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di riporre l’apparecchio. Se il rasoio non è in uso, proteggerne sempre la testina di rasatura con l’apposita copertura. DOPO OGNI USO Assicuratevi che il depilatore sia spento.
ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché potrebbe scoppiare o rilasciare sostanze tossiche. NL F S FIN P SK PL HUN CZ PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Il prodotto utilizza batterie alcaline. Una volta terminata la sua vita utile, non gettare l’apparecchio tra i rifiuti domestici. Smaltire il prodotto presso i centri di smaltimento specifici. RU Conservare il prodotto a temperature comprese tra 15 e 35 °C. Utilizzate solo i pezzi forniti con questo apparecchio.
ITALIANO ASSISTENZA E GARANZIA Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti. Remington® garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il periodo di garanzia, Remington® provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acquisto.
NL I PL HUN CZ Skærehoved Udløserknap til skærehoved Tænd/sluk-knap 2 allergivenlige fleksible skærfolier Bikinitrimmerkam beskyttelsekappe Fleksibel trimmer Batterihushus Massagestrip Rengøringsbørste RU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SK P BESKRIVELSE FIN S Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington®.
DANSK Sæt 2 ’AAA’ alkaline batterier i, sådan at (+) og (-) mærkerne på batterierne passer med de samme mærker i batterihuset. Sæt låget på enheden igen vha. tilpasningsmærkerne og drej med uret indtil låget klikker på plads. NB: Din shaver vil ikke fungere korrekt, hvis batterierne er sat forkert i. NB: Fjern batterierne, hvis apparatet ikke bruges i lang tid. SÅDAN BRUGES APPARATET Din ladyshaver er egnet til ben, underarme og bikinilinien. Den kan anvendes både i og uden for brusebadet.
UDSKIFTNING AF SKÆREBLADENE Sørg for, at barbermaskinen er slukket. Tryk forsigtigt på det lille plasticområde i enden af skærebladet. Derefter skal skæret let kunne løsnes fra skærehovedet. Det hele samles igen ved at skubbe skærene ind i holderen og klikke dem på plads. Luk skærehovedet. ADVARSEL Hold kun på plasticen, da det forhindrer, at skærebladet beskadiges. Tryk ikke på skærebladet, når det sættes på plads igen. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.
DANSK UDSKIFTNING AF KNIVE Sørg for, at barbermaskinen er slukket og skærehovedet åbent (som herover). Knivenheden tages ud ved at gribe om den med tommel- og pegefinger og trække opad. Knivenheden samles igen ved at sætte den på oscillatoren. Pres forsigtigt nedad, så den klikker på plads. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE REDUCERES: Barbermaskinen opbevares ved en temperatur på 15-35 °C.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd DK35 E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler. Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af os.
SVENSKA Tack för att du har valt Remington®. Våra produkter är skapade för att uppfylla högsta kvalitetsstandard, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att trivas med att använda din nya Remington® produkt. Läs igenom bruksanvisningen noga och förvara den på en säker plats för kommande behov. VARNING Använd endast denna apparat på avsett sätt enligt denna bruksanvisning. Använd inte denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tappats, skadats eller doppats i vatten.
FÖR BÄSTA RAKRESULTAT Vi rekommenderar att du dagligen använder din nya rakapparat i två till tre veckor för att vänja dig till en optimal rakningsmetod som passar din typ av hårväxt. VARNING Om din hud blir irriterad vid rakningen eller om du lider av hudallergi bör du prova på någon del av armen eller benet innan du använder rakapparaten. SKÖT OM DIN RAKAPPARAT För att försäkra dig om god funktion under lång tid ska du rengöra rakhuvudet regelbundet.
SVENSKA EFTER VARJE ANVÄNDNING Se till att rakapparaten är avstängd. Tryck på frigöringsknappen på sidan för att öppna klipphuvudet. Blås bort löst skräp från folien. Borsta eller rensa bort det samlade håret från rakapparaten, rakhuvudet och klipparen. Lämna rakhuvudet öppet så att det kan torka ordentligt. VARNING Din lady shaver passar bra för användning i badet eller duschen. Skölj inte med vatten som är varmare än 70°C. Doppa inte hela lady shavern i vatten.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SE39 DK S FIN PL HUN CZ RU GR RO TR För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com SL VARNING: Får inte läggas i eld och batterihöljet får inte öppnas eftersom det kan explodera eller avge giftiga ämnen. HR/ SRB Denna produkt använder alkaliska batterier. Kasta inte denna produkt i hushållssoporna efter dess långa användbara livscykel. Produkten kan avyttras på en lämplig miljöstation.
SVENSKA SERVICE & GARANTI Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden. Vid garantifall, ring Remingtons® servicecenter i din region.
NL F Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit uuden Remington-tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. D GB SUOMI Ole kärsivällinen, kun valitset lady shaver -karvanpoistokonetta ensimmäistä kertaa. Kuten aina uuden tuotteen kanssa, sen kanssa tutuksi tuleminen saattaa kestää hetken aikaa.
SUOMI Aseta 2 AAA-alkalipatteria, niin että (+) ja (-) -merkit patterin pinnassa ovat samansuuntaisesti kuin patterikotelossa. Aseta kansi takaisin paikoilleen linjausmerkkien avulla ja kierrä myötäpäivään, kunnes kansi napsahtaa paikalleen. HUOMAA: Karvapoistokone ei toimi, jos patterit on asetettu väärin. HUOMAA: Irrota patterit, jos konetta on pitkään käyttämättä. KÄYTTÖOPAS Lady shaver soveltuu säärille, kainaloille ja bikinialueelle. Voidaan käyttää kuivana tai suihkussa.
TERÄVERKON VAIHTO Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä. Paina varovasti teräverkon molemmin puolin olevia pieniä muovisia alueita. Teräverkon pitäisi tällöin irrota helposti ajopäästä. Kokoa leikkuri työntämällä teräverkot teräverkon pidikkeisiin ja napsauta ne paikoilleen. Sulje ajopää. VAROITUS Koske ainoastaan muovisiin alueisiin, jotta teräverkko ei vahingoitu. Älä paina teräverkkoa sitä vaihdettaessa. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.
SUOMI LEIKKUUTERIEN VAIHTO Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja avaa ajopää (yllä mainitulla tavalla). Irrota leikkuuterä pitämällä sitä peukalon ja etusormen välissä, ja vedä ylöspäin. Kokoa leikkuuterä asettamalla se liikkuvan kärjen päälle. Paina sitä varovasti alaspäin ja napsauta paikalleen. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI: Säilytyslämpötilan tulee olla 15 °C ja 35 °C välillä.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd FIN45 E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB AE Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat mahdolliset viat. Takuu on voimassa 2 vuotta tuotteen ostopäivämäärästä.
PORTUGUÊS Obrigado por ter escolhido a Remington. Os nossos produtos são criados de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta. ATENÇÃO Use este aparelho apenas para as situações para que foi concebido tal como descrito neste manual.
APARAR E DAR FORMA Coloque o acessório para aparar a linha de biquini. Segure o depilador de corte num ângulo recto em relação à pele e pressione suavemente. Apare e contorne as zonas como desejado. PARA UM MELHOR DESEMPENHO NO BARBEAR Recomendamos que use a sua nova máquina de barbear diariamente durante duas ou três semanas para permitir que descubra os melhores métodos de barbear para o seu tipo particular de padrão de crescimento de pêlo.
PORTUGUÊS CUIDADOS A TER COM A SUA MÁQUINA DE BARBEAR Para garantir um desempenho duradouro da sua máquina de barbear, limpe o conjunto de cabeças de forma regular. A forma mais fácil e higiénica de limpar a máquina de barbear é lavar a cabeça da máquina com água morna após cada utilização. Mantenha sempre a tampa protectora na cabeça do depilador quando este não estiver a ser usado. APÓS CADA UTILIZAÇÃO Certifi que-se de que a máquina está desligada.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PT49 NL F P SK PL HUN CZ RU GR RO TR ATENÇÃO: Não queime nem desfaça as baterias, pois podem explodir ou libertar materiais tóxicos. SL O aparelho utiliza pilhas alcalinas. Não elimine este aparelho juntamente com o lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação deve ser feita em pontos de recolha adequados.
PORTUGUÊS ASSISTÊNCIA E GARANTIA Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período de 2 anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apresentada a prova de compra.
Pri prvom používaní svojho dámskeho holiaceho strojčeka buďte trpezliví, pretože podobne ako u každého nového výrobku, aj v tomto prípade potrebujete nejakú chvíľu, aby ste sa s ním oboznámili. Vyhraďte si čas a oboznámte sa so svojím holiacim strojčekom, pretože sme presvedčení, že s ním zažijete roky príjemného používania a úplnej spokojnosti. VKLADANIE BATÉRIÍ Tento holiaci strojček je napájaný 2 alkalickými batériami typu AAA (sú súčasťou balenia). Odporúčame používať batérie značky VARTA®.
SLOVENČINA Vložte dve batérie typu AAA tak, aby označenie pólov (+) a (-) na každej batérii odpovedalo rovnakému označeniu v priehradke. Uzáver založte späť v smere značiek zarovnania a otáčajte doprava, kým nezaklapne v mieste. POZNÁMKA: Holiaci strojček nebude fungovať, ak vložíte batérie nesprávne. POZNÁMKA: Ak strojček nepoužívate dlhšiu dobu, vyberte z neho batérie. NÁVOD NA POUŽÍVANIE Dámsky holiaci strojček je vhodný na holenie nôh, podpazušia a oblastí okolo bikín.
VÝMENA PLANŽETY Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý. Na obidvoch stranách planžety mierne zatlačte malú plastovú časť. Planžeta by sa mala potom ľahko oddeliť od hlavy. Ak planžetu chcete založiť späť, vsuňte ju do konzoly planžety, kým nedosadne do svoj pozície. Zatvorte hlavu holiaceho strojčeka. UPOZORNENIE Držte len za umelú hmotu na stranách, aby ste planžetu nepoškodili. Pri výmene netlačte na holiacu časť planžety. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.
SLOVENČINA VÝMENA STRIHAČOV Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý a potom otvorte hlavu . Strihač uchopte medzi palec a ukazovák a ťahajte ho nahor. Pri nasadzovaní položte strihač na hrot oscilátora a jemne naň zatlačte, kým nezapadne do svojej pozície. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, SMRTI SPÔSOBENEJ ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB: Výrobok skladujte pri teplotách v rozsahu 15 °C až 35 °C. Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd SK55 E S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB Nevzťahuje sa ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho používania, poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo opravovala osoba, ktorá nemá našu autorizáciu. AE Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
ČESKY Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington® rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit. POZOR Používejte tento přístroj pouze tak, jak je popsáno v této příručce. Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem nebo se poškodil, či pokud spadl do vody.
JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ HOLENÍ Doporučujeme Vám používat nový holicí strojek denně po dobu dvou nebo tří týdnů, abyste našli optimální metody holení pro svůj konkrétní typ růstu chloupků. POZOR Pokud se vaše pokožka holením snadno podráždí nebo pokud trpíte kožními alergiemi, měli byste strojek nejprve vyzkoušet části ruky nebo nohy. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ57 NL F DK S FIN P SK PL HUN CZ RU ZASTŘIHOVÁNÍ A TVAROVÁNÍ Připojte zastřihovací nástavec pro holení okolo plavek.
ČESKY PÉČE O HOLICÍ STROJE K zajištění dlouhodobého fungování holicího strojku pravidelně čistěte holicí hlavu. Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Vždy, když nepoužíváte holicí strojek, ponechávejte na holicí hlavě ochranný kryt. PO KAŽDÉM POUŽITÍ Ujistěte se, že je strojek vypnutý. Na boku stiskněte tlačítko pro uvolnění a otevřete hlavu strojku. Vyfoukejte z planžety usazené nečistoty.
Výrobek využívá alkalické baterie. Po uplynutí životnosti nevyhazujte výrobek do domovního odpadu. Výrobek lze zlikvidovat pouze v odpovídající sběrně odpadů. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd CZ59 DK S FIN SL HR/ SRB AE Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com GR RO TR RU POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
ČESKY SERVIS A ZÁRUKA Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 2 let od data prodeje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto v celku,nebo jeho částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená prodloužení záruční lhůty.
A „lady shaver” használatakor – mint más új termék esetén is – nyugodt mozdulatokat végezzen. Eltarthat egy kis ideig, míg megszokja a termék használatát. Szenteljen időt a borotva megismerésére. Biztosak vagyunk abban, hogy miután megismerte, évekig fogja élvezettel és teljes megelégedettséggel használni termékünket. ELEMEK BEHELYEZÉSE A borotva 2 db ‘AAA’ típusú alkáli elemmel működik (az első elemkészletet a csomagolás tartalmazza). Javasoljuk, hogy VARTA® elemeket használjon.
MAGYAR Helyezzen be 2 db “AAA” alkáli elemet. Ügyeljen arra, hogy az elem (+) és (-) jelzései az elemtartón feltüntetett jelzésekkel megegyező irányban állnak. Helyezze vissza a fedelet az egységre a jelöléseknek megfelelően. Forgassa a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba, míg az be nem ugrik a helyére. FIGYELEM: A borotva nem működik, ha az elemeket nem megfelelően helyezte be. FIGYELEM: Szedje ki az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.
A SZITA CSERÉJE Ügyeljen arra, hogy a borotva ki legyen kapcsolva. Finoman nyomja meg a szita két végén található műanyag részeket. A szitát ekkor könnyen el kell tudnia távolítani a fejegységből. Az összeszereléshez csúsztassa a szitákat a tartóhornyokba, majd pattintsa őket a helyükre. Zárja vissza a fejegységet. FIGYELEM A szitát csak a műanyag részénél fogja meg, ezzel elkerülheti az alkatrész károsodását. Ne nyomja meg a szitát csere közben. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.
MAGYAR A KÉSEK CSERÉJE Kapcsolja ki a készüléket, majd nyissa ki a fejegységet (lásd fent). A kések eltávolításához fogja a hüvelyk- és mutatóujja közé, majd húzza felfelé az alkatrészt. A vágókés összeszereléséhez helyezze a kést a rezgőfejre, majd egy finom mozdulattal pattintsa a helyére. FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN: 15 C° és 35 C° közötti hőmérsékleten tárolja a terméket.
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44. (ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal) Gyártmány: REMINGTON®. Jótállási idő: 2 év Eladó szerv által kitöltendő! Forgalmazó neve, címe: Típus: Vásárlás időpontja: 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HUN65 E I DK S FIN P SK PL HUN CZ JÓTÁLLÁSI JEGY RU Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
POLSKI Dziękujemy za wybór produktu marki Remington®. Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że użytkowanie nowego produktu Remington® będzie dla Ciebie satysfakcjonujące. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją w bezpiecznym miejscu, gdyż zawiera ważne informacje. UWAGA Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w instrukcji obsługi.
NL F E Włóż 2 baterie alkaliczne AAA tak, aby oznaczenia (+) i (-) na baterii były ustawione zgodnie z tymi samymi oznaczeniami w komorze baterii. Załóż osłonę komory baterii zgodnie z oznaczeniami i obróć ją w prawo, aż osłona zaskoczy na miejsce. UWAGA: jeżeli baterie nie będą włożone właściwie, golarka nie będzie działać. UWAGA: jeżeli nie będziesz korzystać z urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterie.
POLSKI CZYSZCZENIE GOLARKI Aby golarka służyła ci przez wiele lat, dbaj o regularne czyszczenie głowicy. Najprostszą i najbardziej higieniczną metodą czyszczenia jest opłukanie głowicy golarki ciepłą wodą po zakończeniu korzystania z urządzenia. Gdy nie korzystasz z golarki, zakryj ją każdorazowo nasadką ochronną i ustaw przełącznik trymera w pozycji „off“. PO KAŻDYM UŻYCIU Upewnij się, że golarka została wyłączona. Naciśnij boczny przycisk zwalniający, aby otworzyć zespół głowicy.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu www.remingoton-europe.com 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd PL69 NL F P SK PL HUN CZ RU GR RO TR UWAGA: Nie wkładaj do ognia pojemnika na baterie, ani nie powoduj jego uszkodzenia, gdyż baterie mogą wybuchnąć lub spowodować uwalnianie materiałów toksycznych.. SL W tym produkcie używane są baterie alkaliczne. Zużytego produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadkami domowymi.
POLSKI SERWIS I GWARANCJA Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty 2-letni gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urz dzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.
NL E F Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию Remington®. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington®. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и сох раните ее для использования в будущем. D GB РУССКИЙ 2 гипоаллергенных плавающих бритвенных сетки 5. Триммер для зоны бикини с насадкой-гребешком 6. Подвижный триммер 7. Отсек длябатареек 8.
РУССКИЙ УСТАНОВКА БАТАРЕЕК Для Вашей бритвы необходимы 2 батарейки типа ААА («пальчиковые») (1 набор входит в комплект поставки). Мы рекомендуем использовать батарейки VARTA®. Убедитесь в том, что прибор выключен. Поверните крышку отсека для батареек примерно на 1/4 оборота против часовой стрелки и вытащите ее. Вставьте 2 батарейки типа АААтак, чтобы отметки (+) и (-) совпадали с такими же отметками на отсеке для батареек.
ЗАМЕНА СЕТОК И НОЖЕЙ Для безупречной работы бритвы в течение длительного времени мы рекомендуем заменять сетки и ножи каждые 6 месяцев. Их можно заказать в сервисном центре Remington®. Признаки необходимости замены сеток и ножей: Раздражение: изношенная сетка может вызывать раздражение кожи. Натяжение: Когда лезвия затупятся, Ваша женская бритва, возможно, не будет плотно прилегать к коже, и Вы почувствуете, как она выдергивает волоски. Полный износ сетки: Вы можете заметить, что ножи повредили сетку.
РУССКИЙ ЗАМЕНА СЕТКИ Убедитесь в том, что бритва выключена. Слегка нажмите на небольшие пластмассовые выступы по обеим сторонам сетки. Сетка должна легко отделиться от бреющей головки. Чтобы установить сетку, поместите ее в зажимы и защелкните, фиксируя на месте. Закройте бреющую головку. ВНИМАНИЕ! Держите только за пластмассовую часть, чтобы не допустить повреждения сетки. Не нажимайте на сетку при ее замене. ЗАМЕНА НОЖЕЙ Убедитесь в том, что бритва выключена, а бреющая головка открыта (см. выше).
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU75 PL HUN CZ RU GR RO TR SL Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя. Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего авторизованного дилера. Гарантия не распространяется на ножи, которые являются расходным материалом.
РУССКИЙ Гарантия на изделие 2года с даты продажи ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Модель _____REMINGTON® WDF4815_________________________________ Дата продажи _____________________________________________________ Продавец _______________________________________________________ (подпись, печать) Изделие проверено. Претензий не имею. С условиями гарантии ознакомлен и согласен. _______________________________________покупатель М.П. 76 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RU76 31.08.
AÇIKLAMA Esnek düzeltici 7. Pil bölmesi 8. Masaj bandı 9. Temizleme fırçası 2 yıl garanti HAZIRLIK Yeni bir ürün olduğundan, epilatörünüzü ilk defa kullanırken ürüne alışmanız bir müddet sürebilir. Yeni tıraş makinenizi tanımak için kendinize biraz zaman tanıyınız, eminiz ki bu ürünü yıllarca severek kullanacak ve üründen memnun kalacaksınız. PİLLERİN TAKILMASI Epilatörünüz 2 adet ‘AAA’ alkali pille (ürünle birlikte iki adet verilir) çalışır. VARTA® piller kullanmanızı öneririz.
TÜRKÇE Pil bölmesi kapağını saat yönünün tersine yaklaşık 1/4 tur çevirin ve ardından çekerek çıkartın. 2 adet “AAA” alkali pili, pil yüzeyi üzerindeki (+) ve (-) işaretleri pil bölmesi üzerindeki aynı işaretlerle karşı karşıya gelecek şekilde takın. Hizalama işaretlerine bakarak kapağı tekrar cihaz üzerine yerleştirin ve kapak yerine oturana kadar saat yönünde çevirin. NOT: Pilleri yanlış yerleştirmeniz durumunda epilatörünüz çalışmayacaktır.
ELEĞİ DEĞİŞTİRMEK İÇİN Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olunuz. Eleğin her iki tarafındaki küçük plastik alana hafifçe bastırınız. Böylece elek başlıktan kolayca ayrılacaktır. Tekrar takmak için, eleği elek kenarlarının içine kaydırıp hafifçe bastırarak yerine sabitleyiniz. Başlık bölümünü kapatınız. DİKKAT Eleğe zarar vermemek için sadece plastik kısımdan tutunuz. Eleği değiştirirken üstüne bastırmayınız.
TÜRKÇE ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI UYARI – YANIK, ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN VEYA KİŞİSEL YARALANMA RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN: Cihazı, sıcaklığı 15°C ila 35°C arasında olan bir yerde muhafaza ediniz. Sadece cihazla birlikte verilen parçaları kullanınız. Bu üründe Remington‘a ait olmayan parçaların kullanımı tehlikeli durumlara neden olabilir. Bu cihaz yalnızca pille çalıştırılabilir. Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayınız.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd TR81 E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB Garantinin kapsamındaki bir durumda bölgenizdeki Remington® Hizmet Merkezini aramanız yeterlidir. Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır. Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir. Bu garanti biçaklar için geçerli dedildir.
ROMANIA Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington®. Produsele noastre sunt concepute pentru a satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să folosiţi cu plăcere noul dumneavoastră produs Remington®. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să le păstraţi pentru a le putea consulta în orice moment. ATENŢIE Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest manual.
NL F E Introduceţi 2 baterii alcaline «AAA», în aşa fel încât semnele (+) şi (-) de pe baterii să se potrivească cu aceleaşi semne din compartimentul bateriilor. Aşezaţi capacul din spate pe aparat utilizând semnele de aliniere şi rotiţi în sensul acelor de ceasornic până când capacul intră la locul său. NOTĂ: Aparatul dvs. de ras nu va funcţiona dacă bateriile nu sunt introduse corect. NOTĂ: Scoateţi bateriile dacă nu utilizaţi aparatul pentru o perioadă lungă de timp.
ROMANIA ÎNGRIJIREA APARATULUI DE RAS Pentru a garanta performanţe de lungă durată pentru aparatul dumneavoastră de ras, curăţaţi ansamblul capului cu regularitate. Cea mai uşoară şi igienică modalitate de curăţare a aparatului de ras constă în clătirea capului de ras după folosire cu apă caldă. Păstraţi întotdeauna capacul de protecţie pe capul de ras atunci când aparatul de ras nu este utilizat. DUPĂ FIECARE UTILIZARE Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit.
ATENŢIE: Nu aruncaţi în foc şi nu încercaţi să perforaţi bateriile, deoarece pot exploda sau emana substanţe toxice. Pentru mai multe informaţii despre reciclare puteţi vizita www.remington-europe.com 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd RO85 NL S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR Produsul utilizează baterii alcaline. Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer la sfârşitul perioadei de utilizare a acestuia. Puteţi duce produsul la un centru corespunzător de colectare a deşeurilor.
ROMANIA SERVICE & GARANŢIE Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror defecte cauzate de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi ani de la data primei sale achiziţionări. Dacă produsul se defectează în perioada de garanţie, vom remedia orice defect de acest gen sau vom opta pentru înlocuirea produsului sau a oricărei părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu condiţia să existe o dovadă a achiziţionării.
ΓΝΩΡΙΜΙΑ Επιδείξτε υπομονή την πρώτη φορά που χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική σας μηχανή, όπως και με κάθε νέο προϊόν ίσως χρειαστεί λίγος χρόνος για να εξοικειωθείτε με τη χρήση της. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, είμαστε σίγουροι ότι θα τη χρησιμοποιείτε με ευχαρίστηση και πλήρη ικανοποίηση για χρόνια. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Η αποτριχωτική σας μηχανή απαιτεί 2 αλκαλικές μπαταρίες ‘AAA’ (το πρώτο σετ περιλαμβάνεται). Συνιστούμε τη χρήση μπαταριών VARTA®. Βεβαιωθείτε πως το προϊόν είναι απενεργοποιημένο. Περιστρέψτε το καπάκι της θήκης των μπαταριών περίπου κατά 1/4 προς τα αριστερά και τραβήξτε. Τοποθετήστε 2 αλκαλικές μπαταρίες “AAA”, έτσι ώστε οι ενδείξεις (+) και (-) στην μπαταρία να ταιριάζουν στην αντίστοιχη ένδειξη στη θήκη των μπαταριών.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ & ΞΥΡΑΦΙΩΝ Για να διασφαλίσετε τη συνεχή απόδοση ύψιστης ποιότητας της ξυριστικής σας μηχανής, σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τα ελάσματα και τα ξυραφάκια κάθε 6 μήνες. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε στο κοντινότερο κέντρο σέρβις της Remington®. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR89 NL F S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μηχανή αποτρίχωσης είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους. Μην την ξεπλένετε με νερό θερμοκρασίας άνω των 70°C.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδείξεις ότι θα πρέπει να αντικατασταθούν τα ελάσματα και τα ξυράφια: Ερεθισμός: Καθώς τα ελάσματα φθείρονται, μπορεί να παρατηρήσετε ερεθισμό του δέρματός σας. Τράβηγμα: Όσο φθείρονται οι λεπίδες, η αποτριχωτική σας μηχανή ενδέχεται να μην παρέχει αίσθηση ακριβείας και ίσως αισθανθείτε πως οι λεπίδες τραβούν τις τρίχες. Ορατή φθορά: Μπορεί να προσέξετε ότι τα ξυραφάκια έχουν φθαρεί μέσω των ελασμάτων. ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd GR91 F PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com AE ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες σας, διότι υπάρχει κίνδυνος να εκραγούν ή να απελευθερώσουν τοξικές ουσίες. SK P Το προϊόν χρησιμοποιεί αλκαλικές μπαταρίες. Μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής του.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕΡΒΙΣ & ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και δεν παρουσιάζει ελαττώματα. Η εταιρεία μας εγγυάται Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό το προϊόν ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής για περίοδο 2 ετών από την πραγματική ημερομηνία αγοράς από τον καταναλωτή.
Varovalo nastavka glavnika za bikini predel 6. Prilagodljiv strižnik 7. Prostor za baterije 8. Masažni trak 9. Čistilna krtača 2-letna garancija ZAČETEK Pri prvi uporabi ženskega brivnika bodite potrpežljivi. Kot pri vsakem novem izdelku potrebujete nekaj časa, da se seznanite z izdelkom. Vzemite si čas in se dobro seznanite z uporabo vašega brivnika, kajti prepričani smo, da vam bo v nadaljnjih letih dobro služil.
SLOVENŠČINA Vstavite 2 alkalni bateriji tipa »AAA«, tako da sta oznaki (+) in (-) na sprednji strani baterij obrnjeni k isti oznaki v prostoru za baterije. Namestite pokrov nazaj, ga poravnajte z oznakami in obračajte v smeri urnega kazalca, dokler se ne zaskoči. OPOMBA: Vaš brivnik ne bo deloval, če sta bateriji nepravilno vstavljeni. OPOMBA: Če naprave dalj časa ne uporabljate, odstranite baterije. NAVODILA ZA UPORABO Vaš ženski brivnik je primeren za noge, podpazduho in bikini predel.
MENJAVA MREŽICE Prepričajte se, da je brivnik izključen. Nežno potisnite majhen plastični predel na obeh straneh mrežice. Mrežico lahko sedaj enostavno odstranite s sklopa brivne glave. Pri vstavljanju potisnite mrežico na nastavke in jo pritisnite, da klikne. Zaprite sklop brivnih glav. POZOR Prijemajte samo za plastiko, da ne poškodujete mrežic. Med menjavanjem ne pritiskajte na mrežice. MENJAVA REZIL Prepričajte se, da je brivnik izključen in odprite sklop brivne glave (glej zgoraj).
SLOVENŠČINA POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA, POŽARA POŠKODOVANJA OSEB: Izdelek hranite pri temperaturi med 15 °C in 35 °C. Uporabljajte samo dele, ki ste jih prejeli z napravo. Če boste uporabljali dele drugih proizvajalcev, lahko pride do nevarnih situacij. Ta izdelek deluje samo na baterije. Izdelek hranite izven dosega otrok.
NL F Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja 2 leti od datuma nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje podaljša. V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington® v svoji bližini.
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK Hvala što ste odabrali Remington®. Naši proizvodi su dizajnirani tako da udovoljavaju najvišem standardu kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u uporabi novog Remington® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom mjestu za kasniju uporabu. UPOZORENJE Ovaj aparat koristite samo za predviđenu uporabu kako je opisano u ovom priručniku.
UPOZORENJE: Ne uranjajte ga potpuno u vodu. 100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR99 S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR ZA NAJBOLJI UČINAK BRIJANJA Preporučujemo da novi aparat za brijanje koristite svakodnevno dva ili tri tjedna kako biste imali vremena pronaći optimalne načine brijanja koji odgovara rastu vaših dlačica. SL ŠIŠANJE I OBLIKOVANJE Dodajte nastavak za trimer za bikini zonu. Lagano pritisnite epilator pod pravim kutom na kožu. Obrubite i oblikujte područja po želji.
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK BRIGA O APARATU ZA BRIJANJE Kako biste osigurali dugotrajni rad vašeg aparata za brijanje, redovito čistite sklop glave. Najlakši i higijenski način čišćenja aparata za brijanje je ispiranje oštrice šišača nakon uporabe toplom vodom. Kada ne rabite epilator, zaštitite njegovu oštricu zaštitnom navlakom. NAKON SVAKE UPORABE Pazite da aparat bude isključen. Pritisnite bočni gumb za otpuštanje i skinite sklop glave. Puhnite kako bi skinuli ostatke s valjka.
100650_REM_IFU_WDF4815_21L.indd HR101 I DK SK PL HUN CZ RU GR RO TR Daljnje informacije o odlaganju pročitajte na www.remington-europe.com SL UPOZORENJE: Nemojte stavljati pakete baterija u vatru niti ih oštećivati jer mogu eksplodirati ili ispustiti toksične tvari. HR/ SRB Ovaj proizvod radi na alkalne baterije. Ne zbrinjavajte ovaj proizvod zajedno s kućnim otpadom nakon isteka vijeka trajanja. Odnesite ga na odgovarajuće mjesto za zbrinjavanje posebnog otpada.
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK SERVIS I JAMSTVO Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jamčimo za ovaj proizvod da nema oštećenja nastala uslijed neispravnog materijala ili izrade 2 godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod postane neispravan unutar jamstvenog razdoblja, izvršit ćemo popravak takvog oštećenja ili se odlučiti za zamjenu proizvoda ili njegova dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz o kupnji. To ne znači produljenje jamstvenog roka.
ﻋﺮﺑﻲ GB D NL ﺷﻜﺮﺍﹰ ﻷﻥ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻛﻢ ﻭﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﺭﳝﻨﻐﺘﻮﻥ .Remingtonﺇﻥ ﻣﹸﻨﺘﺠﻨﺎ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺤﻘﻖ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻟﻠﺠﻮﺩﺓ ﻭ ﺍﻟﻔﻌﺎﻟﻴﹼﺔ ﻭ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ .ﻧﺤﻦ ﻧﺄﻣﻞ ﺑﺄﻥ ﺗﺴﺘﻤﺘﻌﻮﺍ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻨﺘﺠﻜﻢ ﺍﳉﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺭﳝﻨﻐﺘﻮﻥ .ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻹﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭ ﺣﻔﻈﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺁﻣﻦ ﻟﻜﻲ ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﳌﺴﺘﻘﺒﻞ. ® F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB AE 103 31.08.10 23:17 ﺍﻧﺘﺒﻪ ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻫﺬﺍ.
ﻋﺮﺑﻲ ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﳌﻨﺘﺞ. ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﺎ ﻳﻘﺮﺏ ﻣﻦ ﺭﺑﻊ ﺩﻭﺭﺓ ﻋﻜﺲ ﺇﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺛﻢ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ. ﺃﺩﺧﻠﻲ ﻋﺪﺩ 2ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﻗﻠﻮﻳﺔ ،AAAﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﳌﻮﺟﺒﺔ ﻭﺍﻟﺴﺎﻟﺒﺔ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻮﺍﺟﻬﺔ ﻟﻨﻔﺲ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ. ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﺑﺈﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﶈﺎﺫﺍﺓ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻩ ﻓﻲ ﺇﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻲ ﻳﺴﺘﻘﺮ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ. ﺑﻚ ﺇﺫﺍ ﰎ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ.
ﻋﺮﺑﻲ GB D NL ﲢﺬﻳﺮ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺟﻠﺪﻙ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻟﺘﻬﻴﺞ ﺑﻔﻌﻞ ﺍﳊﻼﻗﺔ ﺃﻭ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﲔ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﺍﳉﻠﺪ ،ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﺃﻥ ﺗﺨﺘﺒﺮﻱ ﺟﺰ ﹰﺀﺍ ﻣﻦ ﺫﺭﺍﻋﻚ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺍﳊﻼﻗﺔ. F ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺂﻟﺔ ﺍﳊﻼﻗﺔ E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB AE 105 31.08.10 23:17 ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﳊﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﺍﺀ ﻳﺪﻭﻡ ﳌﺎﻛﻴﻨﺔ ﺍﳊﻼﻗﺔ ،ﻧﻈﻔﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﻭﺭﻱ .
ﻋﺮﺑﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺍﳊﻼﻗﺔ ﻗﻴﺪ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ. ﺍﺩﻓﻌﻲ ﺍﳌﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﺑﻠﻄﻒ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺍﲡﺎﻩ ﻣﻦ ﺍﲡﺎﻫﻲ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ .ﺳﺘﻨﻔﺼﻞ ﺍﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻋﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ. ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ،ﺍﺯﻟﻘﻲ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻖ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻔﺎﺕ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ ﻭﺍﺿﻐﻄﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ. ﺃﻏﻠﻘﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ. ﲢﺬﻳﺮ ﺃﻣﺴﻜﻲ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻓﻘﻂ ﳌﻨﻊ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ. ﻻ ﺗﻀﻐﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ.
ﻋﺮﺑﻲ GB D ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ NL F ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﻠﻮﻳﺔ .ﻻ ﺗﺘﺨﻠﺼﻲ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻋﻤﺮﻩ ﺍﻹﻓﺘﺮﺍﺿﻲ. ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ. E I ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺳﺎﻣﺔ ﺃﻭ ﳝﻜﻨﻬﺎ ﺃﻥ ﺗﻨﻔﺠﺮ. ﻻ ﺗﺮﻣﻮﺍ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻔﺮﺯ ﻣﻮﺍﺩ ﹼ DK ﲢﺼﻠﻮﻥ ﺍﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ: S www.remington-europe.
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE GERMANY BENELUX FRANCE ITALY SCANDINAVIA AUSTRIA SWITZERLAND SPAIN PORTUGAL MALTA UNITED KINGDOM Central Europe 00800 / 821 700 821 Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call) E-Mail: service@remington-europe.com www.remington-europe.com +34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa) +34 932 070 166 (Información al consumidor final) +351 299 942 915; renase@presat.net Tel.