Installation guide H-1000-5071-09-A PH10 motorised heads and controllers EXTENDED WARRANTY Now available for this product. Contact your vendor. www.renishaw.
© 1988 - 2008 Renishaw plc. All rights reserved. This document may not be copied or reproduced in whole or in part, or transferred to any other media or language, by any means, without the prior written permission of Renishaw. The publication of material within this document does not imply freedom from the patent rights of Renishaw plc.
PH10 series Installation guide
This page was intentionally left blank.
Contents iii Contents FCC and TÜV................................................................................................................................................ v EC declaration of conformity........................................................................................................................ vi Warnings.....................................................................................................................................................
iv Contents 6.5 Probe reset time......................................................................................................................25 6.6 Head connector and cables....................................................................................................25 6.7 Summary of configuration switches........................................................................................27 6.7.1 Summary of RS232 configuration switches..............................................
FCC and TÜV FCC and TÜV FCC (USA) Information to the user (FCC section 15.105) NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
vi Declaration of conformity EC DECLARATION OF CONFORMITY Renishaw plc declare that the product: Name: PHC10-2 series Description: Probe head controller Part numbers: A-1368-XXXX series has been manufactured in conformity with the following standards: BS EN 61326:1998/ A1:1998/A2:2001 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use EMC requirements. Immunity to annex A - industrial locations. Emissions to class A (non-domestic) limits.
Safety vii EN - Warnings Pinch hazards exist between moving parts and between moving and static parts. Do not hold the probe head during movements, or when manually changing a probe. Beware of unexpected movement. The user should remain outside the full working envelope of probe head/extension/probe combinations. In all applications involving the use of machine tools or CMMs, eye protection is recommended. There are normally no user-serviceable parts inside Renishaw mains-powered units.
viii Safety International safety instructions EN WARNING: Please turn to appendix 1 and read the safety instructions in your own language before unpacking and installing this product. BG Внимание: Моля, обърнете на приложение 1 и прочетете инструкциите за безопасност на вашия собствен език, преди за разопаковате и монтирате този продукт. CS UPOZORNĚNÍ: Před rozbalením a instalací tohoto výrobku čtěte bezpečnostní pokyny uvedené v Příloze 1.
Safety NL ix VELIGHEID: Ga nu naar Appendix 1 en lees de veiligheidsinstructies, in uw eigen taal, voordat u dit product uitpakt en installeert. PL BEZPIECZEŃSTWO: Przed rozpakowaniem i instalacja produktu nalezy przeczytac zalacznik nr 1 i zapoznac sie z zasadami bezpieczenstwa w jezyku uzytkownika. PT SEGURANÇA: Você deve retornar ao Apêndice 1 e ler as instruções de segurança em seu idioma antes de desembalar e instalar este produto.
Safety Safety Electrical requirements The PHC10-2 is powered from the a.c. mains supply via an IEC 320 connector. The operating voltages of the unit are as follows: 100 - 240 V ac +10%, -15% 47 - 66 Hz 30 W maximum Fuse replacement There are two 2 Amp (T) HBC slow-blow fuses which are used for all voltages (one is a spare). Fuses are replaced as follows: 1. Disconnect the mains power. 2. Use a screwdriver to lever out the fuseholder to reveal the fuse. 3.
Introduction 1 Introduction This guide describes the installation of the PH10 series of motorised probe heads and the PHC10-2 probe head controller. The guide gives information on physical installation, system connections, communications and interface settings, as well as assistance in fault-finding during the installation of a system. ! WARNING: The components of the PH10 system are not compatible with PH9 system components.
System description 2 System description 2.1 PH10 series motorised probe heads Each of the heads in the PH10 motorised probe head range is a general purpose, versatile unit designed specifically for use on direct computer controlled (DCC) coordinate measuring machines (CMMs). The range comprises three heads: • PH10T • PH10M • PH10MQ All the heads in the range incorporate the following features: • 720 indexing positions • 0.5 µm (2 s) indexing repeatability • 7.
System description Figure 2 shows the shank-mounted PH10M motorised probe head fitted with an AM1 adjustment module and a TP7M probe. B axis A axis Figure 2 - PH10M with AM1 and TP7M Figure 3 shows the quill-mounted PH10MQ motorised probe head fitted with an AM2 adjustment module and a TP7M probe.
2.2 System description PHC10-2 probe head controller The PH10 series of motorised probe heads can only be used in conjunction with the PHC10-2 controller. The PHC10-2 incorporates an integral power supply for the PH10 series of heads, manages all head functions and communicates via a suitable interface with the CMM’s computer. The PHC10-2 does not manage probe functions as it passes signals out to interfaces for this.
System description 2.3 PH10 system layout Figure 5 shows the PH10T/PH10M and PHC10-2 used in conjunction with two-wire touch‑trigger probes and appropriate interface. Machine cable PHC10-2 controller Head cable connects head to machine cable Communications connection to CMM controller PICS product interconnect cable Probe interface (e.g.
System description 2.4 Probes, extensions and styli Figure 7 shows the range of extensions, probes and styli which can be used in conjunction with the PH10T head.
System description Figure 8 shows the range of extensions, probes and styli which can be used in conjunction with the PH10M and PH10MQ heads. Shank Quill AM1 AM2 PH10MQ PH10M PAA1 PEM25 PEM25 PEL1 PAA2 PEM1 PEM1 PEL2 PEM2 SP600M* PEM3 PEL3 PAA3 TP2-5W TP6 TP20** SP25M TP6A TP7M OTP6M TP200** M2 thread styli M3 thread styli M4 thread styli Figure 8 - Extensions, probes and styli * When using a PH10MQ with SP600M a PEM25 extension bar is required to achieve A = 97.
System description The maximum cable length for the PH10 system is 50 m, on condition that the maximum single wire resistance is less than 2.5 W. The mechanical specification for Renishaw cables is as follows: • Life: 1 x 106 180° Ø70 mm rolling bends • Ø6.7 mm overall cable diameter • Continuous screen See section 6.6 for cable specifications and connections.
Installation 3 Installation 3.1 Installation and dimensions of PH10 series heads Figure 9 shows the dimensions of the shank-mounted PH10T head. 62 mm (2.44 in) B axis 102 mm (4.0 in) A axis 25 mm (0.98 in) Figure 9 - Dimensions fo PH10T ! CAUTION: Always fit mounting shanks with the screws supplied (M3 x 5 mm long). The use of incorrect screws may cause serious internal damage to the head. The PH10T fits any standard shank.
10 Installation Figure 10 shows the dimensions of the shank-mounted PH10M. 62 mm (2.44 in) Multiwire connector B axis 117 mm (4.6 in) A axis 39 mm (1.54 in) (to rollers) Figure 10 - Dimensions of PH10M ! CAUTION: Always fit mounting shanks with the screws supplied (M3 x 5 mm long). The use of incorrect screws may cause serious internal damage to the head. The PH10M fits any standard shank. It may be used in conjunction with the Renishaw AM1 adjustment module (see section 9.2).
Installation Figure 11 shows the dimensions of the quill-mounted PH10MQ head. Multiwire connector 60 mm (2.36 in) 10 mm (0.39 in) 34 mm (1.34 in) 70.5 mm (2.78 in) square 80 mm (3.15 in) square B axis 73 mm (2.87 in) A axis 105° 39 mm (1.
12 Installation 3.2 Installation of PHC10-2 controller Both versions of the PHC10-2 controller can be used in a 19” rack system or as a stand-alone unit. ! WARNING: Ensure the controller is disconnected from the mains supply during installation. ! WARNING: Take care not to exceed the operation ambient of 50 °C around the unit. Do not install near sources of heat. Forced cooling may be required in final installation. The dimensions of the controller are as follows: Width: 290 mm (11.
Installation Remove the blanking plugs from the side panels of the PHC10-2 and fit the blanking panel (2) and rack mounting bracket (1) using the screws supplied as shown in figure 13. 1 2 Figure 13 - Fitting blanking panel and rack mounting bracket The rack mounting bracket kit (1) is part number A-1018-0124. The blanking panel kit (2) is part number A-1018-0123. 3.2.3 Mounting next to an interface Figure 14 shows the PHC10-2 with a PI 200 interface ready for mounting to a 19” rack.
14 Installation Remove the blanking plugs from the side panels of the PHC10-2. Fit a rack mounting bracket (1) and an enclosure link bracket kit (3) using the screws provided as shown in figure 15. 1 3 Figure 15 - Fitting brackets to the interface The enclosure link bracket kit (3) is part number A-1018-0126. The enclosure link brackets must be fitted in the orientations shown. Fit the brackets to the units before fitting the brackets together.
RS232 serial communications 4 RS232 serial communications Figure 16 shows the rear panel of the RS232 version of the PHC10-2.
16 RS232 serial communications 4.1 RS232 connector pinouts The PHC10-2 communicates with the CMM computer via the RS232 cable as shown in table 1.
RS232 serial communications 17 4.3.1 Basic command set mode In this mode the PHC10-2 is fully compatible with existing integration methods in terms of communications protocols, software command set and RS232 protocol options. To select the basic command set mode and protocol, set switch 9 (command set selection) DOWN. When this mode is chosen, the following protocol options are available (table 4).
18 RS232 serial communications The extended command set offers the following advantages over the basic command set: • Software control of the hand control unit (HCU1) functions such as jog and sweep • Software control of selected PICS (product inter-connection system) functions such as probe DAMPing, probe power OFF and LED OFF • Software control of selected probe functions (TP200 probe reset) • Common communications protocol for products using the extended command set • As probing systems become
IEEE parallel communications 5 IEEE parallel communications Figure 17 shows the rear panel of the PHC10-2 IEEE.
20 5.1 IEEE parallel communications IEEE connector pinouts The PHC10-2 IEEE488 connector is compatible with any standard IEEE488 cable. The pin numbers and signals are given in table 5.
IEEE parallel communications 21 5.3 Protocol selection The IEEE488 device address is selected via switches 1 to 5 using binary code (see table 6). The range is 1-30. Switch 1 is the least significant bit. The parallel poll bit is selected via switches 6 to 8 using binary-plus-one code (see table 6). The range is 1-8. Switch 6 is the least significant bit. Select the DOWN position to set each bit. ! CAUTION: The PHC10-2 must be powered down before switch settings are changed.
22 Probing system output (RS232 and IEEE) 6 Probing system output (RS232 and IEEE) Both versions of the PHC10-2 have a further eight configuration switches (switches 11 to 18) on the rear panel. These allow selection of output configurations for interconnections. Not all of the switches are used. They are included on the controller to allow a standard switch configuration for the range of Renishaw’s motorised head controllers.
Probing system output (RS232 and IEEE) 23 6.3 HCU1 operation When the system is used in conjunction with an HCU1 hand control unit (see section 9.1), the probe damp and probe reset buttons on the HCU1 are active. • The probe reset button will pulse the PPOFF PICS line when pressed, but only while the system is in manual mode. • The probe damp button will toggle the PDAMP PICS line when pressed, but only while the system is in manual mode.
24 Probing system output (RS232 and IEEE) Table 11 - PICS connector pinouts Pin Signal Position 1 STOP This signal is active when low and is responded to, and can be asserted by the PHC10-2. See Section 8 for an explanation of the conditions which will cause the PHC10-2 to assert STOP, and the reaction of the PH10 system to an external STOP signal. Read from PHC10-2 to indicate an error in the PH10 system. Pull down to 0 V to indicate a STOP condition external to the PH10 system.
Probing system output (RS232 and IEEE) 25 6.4.2 SSR output The pin numbers and descriptions are given in table 12. Table 12 - SSR connector pinouts Pin 1 2 3 4 6.5 Description Pin Description 5 6 7 Probe signal Probe inhibit Probe inhibit Head LED cathode Ground HEAD LED cathode Probe return Probe reset time The probe reset timer on the PHC10-2 unit (later than version 5) is designed to be used where the touch probe fails to remain seated following a head index move.
26 Probing system output (RS232 and IEEE) Table 14 - Head connector cables Machine cable Signal name Probe head cable 15-way 14-way Cable PLM male D-type LEMO 6, 7, 8, 9 connections connections 12 core coiled cable colours 14-way TUCHEL Maximum socket line female current connections ”B” axis feedback 14 Black (F) 1 (M) Yellow E n/a Ground sense 1 Brown (F) 2 (M) Red D n/a dc reference 12 V 6 Violet (F) 3 (M) Brown C n/a 0V 4 Green/red (F) 4 (M) * Grey M 1000 mA Locking mo
Probing system output (RS232 and IEEE) 6.7 Summary of configuration switches 6.7.1 Summary of RS232 configuration switches Table 16 presents a summary of the PHC10-2 RS232 configuration switch settings and functions. Table 16 - Summary of RS232 configuration switches Switch Function Up Down See section Communications 1 2 3 Baud rate See table 2 4 5 None Default position = down 6* 7* 8* Stop bit CTS protocol LF protocol 2 stop bits CTS on LF on 1 stop bit CTS off LF off 4.3.
28 Probing system output (RS232 and IEEE) 6.7.2 Summary of IEEE configuration switches Table 17 presents a summary of the PHC10-2 IEEE configuration switch settings and functions. Table 17 - Summary of IEEE configuration switches Switch Function Up Down See section Communications 1 2 3 4 5 Device address (1-30) 6 7 8 Parallel poll bit (18) 9 None Default position = down 10 Probe reset time 2 (extended) 1 (standard) 6.
PHC10-2 front panel LEDs 29 7 PHC10-2 front panel LEDS Figure 18 shows the front panel of the PHC10-2. The names, colours and functions of the LEDs are given in table 18.
30 PICS stop signal 8 PICS stop signal The PHC10-2 will assert STOP under the following conditions (table 19): Table 19 - PHC10-2 LEDs Condition Notes Overload error The head has been overloaded while locked, causing it to unlock. Obstruct error The head has been obstructed while moving to the requested position and is unable to reach that position, or is unable to lock into it. Head disconnect STOP will be asserted for two seconds if the head is disconnected. It is reset after this period.
Accessories 31 9 Accessories 9.1 HCU1 hand control unit The HCU1 is a remote hand control unit which enables the head to be used in manual mode or with a teach cycle. An LCD dot matrix display provides information and status of the system. See the HCU1 user’s guide (Renishaw part number H-1000-5016) for further information on the features and operation of the unit, or contact your Renishaw representative for advice.
32 9.2 Accessories AM1 adjustment module The PH10T and PH10M have been designed to be mounted in any orientation, using a standard shank, to suit your machine. They can also be fitted with the AM1 adjustment module. This allows fine adjustment in pitch, roll and yaw, enabling the head to be aligned accurately with the machine’s axes (see figure 20).
Accessories 33 9.3 AM2 adjustment module The PH10MQ has been designed to be mounted directly on your machine quill in any orientation. The AM2 allows fine adjustment in pitch, roll and yaw, enabling the head to be aligned accurately with the machine’s axes (see figure 21). Yaw Roll Pitch Figure 21 - AM2 adjustment module The AM2 incorporates a highly repeatable mounting system allowing the head to be easily detached from the machine, and to be refitted.
34 System interconnection diagrams 10 System interconnection diagrams This section describes a number of PH10 system interconnections and recommends interconnection cables and configuration switch settings. The recommended configuration switch settings are given in a table below each interconnection diagram. The tables do not include all the configuration switches. Where configuration switches are not specified for the PHC10-2, please refer to sections 4 to 6.
35 System interconnection diagrams Communication connection to CMM controller PLM6, 7, 8, 9 PHC10-2 Raw probe signal to OEM interface PL5, 6, 12, 13 PL25 PI 4-2 or PI 200* PH10M HCU1 PH10T PICS output to CMM controller SSR output to CMM controller Figure 22 - PH10 system with standard two-wire touch-trigger probes Table 21 - Switch settings PICS configuration * SSR configuration Up Down Up Down PHC10-2 11, 15, 16, 17, 18 10, 13, 14 - 10, 13, 14, 15, 16 PI 4-2 3, 4 - 3,4 - PI 200*
36 System interconnection diagrams PLM6, 7, 8, 9 Communication connection to CMM controller PHC10-2 PL25 PL5, 6, 12, 13 PI 4-2 or PI 200* PL25 PH10M ACC2-2 HCU1 Communication connection to CMM controller to autochange rack SSR output to CMM controller PICS output to CMM controller Figure 23 - PH10 system with standard two-wire touch trigger probe and autochange Table 22 - Switch settings PICS configuration * SSR configuration Up Down Up Down PHC10-2 11, 15, 16, 17, 18 10, 13, 14 -
37 System interconnection diagrams Communication connection to CMM controller PLM6, 7, 8, 9 PHC10-2 PL25 PL5, 6, 12, 13 PI 7-2 or OPI 6 PL38 HCU1 PH10M PICS output to CMM controller SSR output to CMM controller Figure 24 - PH10 system with multiwired probes Table 23 - Switch settings PICS configuration SSR configuration Up Down Up Down PHC10-2 11, 15, 16, 17, 18 10, 13, 14 - 10, 13, 14, 15, 16 PI 7-2 3, 7 6 3, 7 6 OPI 6 - 2,4 - 2,4 For these systems the use of the PICS signal
38 System interconnection diagrams Communication connection to CMM controller PLM6, 7, 8, 9 PHC10-2 PL38 PL5, 6, 12, 13 PI 7-2 or OPI 6 PL25 PH10M ACC2-2 HCU1 Communication connection to CMM controller to autochange rack SSR output to CMM controller PICS output to CMM controller Figure 25 - PH10 system with multiwired probes and autochange Table 24 - Switch settings PICS configuration SSR configuration Up Down Up Down PHC10-2 11, 15, 16, 17, 18 10, 13, 14 - 10, 13, 14, 15, 16 PI 7-2
Troubleshooting 39 11 Troubleshooting This section on troubleshooting is a guide to problems associated with the installation and integration of the system only. Section 4 of the PH10 series user’s guide (Renishaw part number H-1000-5070) deals with problems associated with normal operation of the system. The optional HCU1 can also be used to identify system faults.
40 Предупреждения 12 Appendix 1 - International safety statements BG - Предупреждения Съществуват рискове от притискане между движещи се части и между движещи се и неподвижни части. Да не се държи пробникът или главата на пробника по време на работните движения, или при ръчна смяна на пробника. Пазете се от неочаквано движение. Потребителят трябва да остава извън пълния работен обсег на комбинациите глава на пробника / удължител / пробник.
UPOZORNĚNÍ 41 CS - UPOZORNĚNÍ Mezi pohyblivými součástmi a mezi pohyblivými a statickými součástmi hrozí nebezpečí přiskřípnutí. Při přesunování nebo ručním nastavování sondy nedržte snímací hlavici. Dejte pozor na nečekaný pohyb stroje. Uživatel by měl setrvávat mimo pracovní rozsah stroje, zejména mimo místa pohybu snímací hlavice, prodloužení a sondy. Při jakékoli práci s obráběcími stroji nebo souřadnicovými měřicími stroji (CMM) je doporučeno používat ochranu očí.
42 SIKKEREDHED DA - SIKKEREDHED Der er risiko for at blive klemt mellem bevægelige dele og mellem bevægelige og statiske dele. Hold ikke sondehovedet under bevægelse eller ved manuelle sondeskift. Pas på uventede bevægelser. Brugeren bør holde sig uden for hele probehovedets/forlængerens/ probekombinationernes arbejdsområde. I alle tilfælde, hvor der anvendes værktøjs- og koordinatmålemaskiner, anbefales det at bære beskyttelsesbriller.
SICHERHEITSANWEISUNGEN 43 DE - SICHERHEITSANWEISUNGEN Zwischen beweglichen und zwischen beweglichen und statischen Teilen besteht Einklemmgefahr. Der Dreh-/Schwenkkopf darf während des Betriebs oder einem Messtasterwechsel nicht berührt oder festgehalten werden. Auf unerwartete Bewegungen achten. Der Anwender soll sich nur außerhalb des MesstasterArbeitsbereiches aufhalten. Bei Arbeiten an Werkzeugmaschinen oder Koordinatenmessgeräten wird Augenschutz empfohlen.
44 ΑΣΦΑΛΕΙΑ EL - ΑΣΦΑΛΕΙΑ Υπάρχει κίνδυνος πιασίματος μεταξύ των κινούμενων μερών όπως και μεταξύ των κινούμενων και στατικών μερών. Μη συγκρατείτε την κεφαλή ανιχνευτή κατά τη διάρκεια των κινήσεων ούτε και κατά τη διάρκεια χειροκίνητων αλλαγών του ανιχνευτή. Προσέξτε τις απροσδόκητες κινήσεις. Ο χρήστης πρέπει να παραμένει εκτός του χώρου στον οποίο διεξάγονται όλοι οι συνδυασμοί λειτουργίας της κεφαλής ανιχνευτή, της προέκτασης και του ανιχνευτή.
SEGURIDAD 45 ES - SEGURIDAD Existe el peligro de atraparse los dedos entre las distintas partes móviles y entre partes móviles e inmoviles. No sujetar la cabeza de la sonda mientras se mueve, ni durante los cambios manuales de la sonda. Tener cuidado con los movimientos inesperados. El usuario debe quedarse fuera del grupo operativo completo compuesto por la cabeza de sonda/extensión/sonda o cualquier combinación de las mismas.
46 HOIATUSED ET - HOIATUSED Masina liikuvad osad võivad põhjustada muljumisohtu. Ärge hoidke masina liikumise ajal või sondi vahetamise ajal kinni sondipeast. Arvestage masina ootamatu liikumisega. Kasutaja peab jääma väljapoole sondipea ja sondipikendi tööulatust. Masina ja materjalidega töötamisel on alati soovitav kanda silmade kaitset. Vooluvõrgus töötavates Renishaw masinates ei ole reeglina selliseid detaile, mida kasutaja peaks ise hooldama.
TURVALLISUUTTA 47 FI - TURVALLISUUTTA Liikkuvien osien sekä liikkuvien ja staattisten osien välillä on olemassa puristusvaara. Älä pidä kiinni anturin päästä sen liikkuessa tai vaihtaessasi anturia käsin. Varo odottamatonta liikettä. Käyttäjän tulee pysyä mittapää/jatke/anturi-yhdistelmien toiminta-alueen ulkopuolella. Silmäsuojainten käyttö on suositeltavaa kaikkia työstökoneita ja koordinaattimittauskoneita (CMM) käytettäessä.
48 SECURITE FR - SECURITE L’effet de pincement dû au mouvement des pièces mobiles entre elles ou avec des pièces fixes présente des dangers. Ne pas tenir la tête du palpeur lorsqu’elle se déplace ou que le palpeur est changé à la main Attention aux mouvements brusques. L’utilisateur doit toujours rester en dehors de la zone de sécurité des installations multiples Tête/Rallonge/Palpeur. Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur machine-outil et MMC.
Foláirimh 49 Éire - Foláirimh Tá guaiseacha cúngúcháin ann idir páirteanna atá ag gluaiseacht agus idir páirteanna atá ag gluaiseacht agus páirteanna statacha. Ná coinnigh greim ar cheann an tóireadóra le linn gluaiseachtaí, nó nuair atá tóireadóir á athrú de láimh. Fainic an chorraíl gan choinne. Ba chóir don úsáideoir fanacht lasmuigh d’imchlúdach iomlán oibre an chinn tóireadóra/bhreisithe/na dteaglaimí tóireadóra.
50 FIGYELMEZTETÉS HU - FIGYELMEZTETÉS Fennáll a veszélye, hogy a keze beszorulhat mozgó alkatrészek valamint mozgó és álló alkatrészek közé. Mozgás közben, vagy a mérőtapintó kézi cserélésekor ne fogja meg a tapintófejet. Vigyázat! A gép váratlanul elindulhat! Tartózkodjon a tapintófej/hosszabbító/mérőtapintó együttes mozgáskörzetén kívül! Szerszámgépek és KMG-ek használata során ajánlatos szemvédőt viselni. A Renishaw hálózati egységeiben általában nincsenek a felhasználó által javítható alkatrészek.
SICUREZZA 51 IT - SICUREZZA Esiste pericolo di danno da schiacciamento tra le parti in moto o tra le parti in moto e quelle ferme. Evitare di afferrare la testina della sonda quando è in moto, oppure quando la sonda viene cambiata manualmente Fare attenzione ai movimenti improvvisi. Si raccomanda all’utente di tenersi al di fuori dello spazio operativo della testa della sonda, delle prolunghe e di altri accessori della sonda.
52 ĮSPĖJIMAI LT - ĮSPĖJIMAI Tarp judančių detalių bei tarp judančių ir statiškų detalių pakliuvę daiktai gali būti suspausti. Nelaikykite zondo galvutės veikiant įrenginiui ar keisdami zondą rankiniu būdu. Saugokitės netikėtų judesių. Naudotojui nerekomenduojama atidaryti veikiančios zondo galvutės / ilgintuvo / zondų junginio gaubto. Dirbant visus darbus, naudojant įrenginio įrankius ar valant ir prižiūrint įrenginį, rekomenduojama užsidėti apsauginius akinius.
BRĪDINĀJUMS 53 LV - BRĪDINĀJUMS Starp kustīgajām daļām, kā arī kustīgajām un nekustīgajām daļām iespējams saspiešanas risks. Nepieskarieties ar rokām tausta uzgalim kustības laikā vai mainot taustu. Uzmanieties no negaidītas kustības.Lietotājam jāpaliek ārpus tausta/uzgaļa/kontaktmērgalviņas pilna darbības rādiusa. Pie visiem darbiem, kuros tiek izmantotas darba iekārtas vai koordinātu mērīšanas ierīces, ieteicams aizsargāt acis.
54 TWISSIJIET MT - TWISSIJIET Hemm il-periklu li wieħed jinqaras bejn biċċiet li jiċċaqilqu u bejn biċċiet li jiċċaqilqu u biċċiet statiċi. Iżżommx ir-ras tas-sonda waqt movimenti, jew meta tkun qiegħed/qegħda tbiddel sonda. Oqgħod attent(a) għal moviment mhux mistenni. L-utent għandu jibqa’ barra l-envelopp ta’ tħaddim sħiħ tal-kombinazzjonijiet tar-ras tas-sonda/estensjoni/sonda.
VELIGHEID 55 NL - VELIGHEID Er is risico op inklemming tussen de bewegende onderdelen onderling en tussen bewegende en nietbewegende onderdelen. Houd de tasterkop niet vast als de machine in werking is of bij het handmatig verwisselen van een taster. Pas op voor onverwachte bewegingen. De gebruiker dient buiten het bereik van de werkende tasterkop/ verlengstuk/taster combinaties te blijven.
56 BEZPIECZEŃSTWO PL - BEZPIECZEŃSTWO Występuje niebezpieczeństwo zakleszczenia pomiędzy częściami ruchomymi oraz częściami ruchomymi i nieruchomymi. Nie wolno trzymać głowicy sondy podczas wykonywania przemieszczeń ani podczas ręcznej zmiany sondy. Należy wystrzegać się nieskoordynowanych ruchów. Użytkownik powinien pozostawać poza pełnym zasięgiem roboczym zespołu głowica sondy/łącznik przedłużający/sonda. Podczas obsługi obrabiarek lub maszyn współrzędnościowych zaleca się używanie osłon na oczy.
SEGURANÇA 57 PT - SEGURANÇA Existe perigo de esmagamento entre as peças móveis/estáticas do equipamento. Não segurar no cabeçote apalpador durante os movimentos ou durante a mudança manual do apalpador. Tenha em atenção os movimentos inesperados. O utilizador deve permanecer fora da área de trabalho das combinações do cabeçote/extensão/apalpador. Em todas as aplicações que envolvam a utilização de Máquinas-Ferramenta e CMMs, recomenda-se a utilização protecção para os olhos.
58 ATENŢIE RO - ATENŢIE Există riscul prinderii pielii atât între piesele în mişcare cât şi între piesele în mişcare şi cele fixe. Nu ţineţi de capul palpatorului în timpul deplasării acestuia sau în timpul schimbării manuale a palpatorului propriuzis. Atenţie la deplasările neaşteptate. Operatorul trebuie să rămână complet în afara zonei de acţiune a ansamblului cap palpator/prelungitor/palpator propriu-zis.
VÝSTRAHY 59 SK - VÝSTRAHY Medzi pohyblivými časťami a medzi pohyblivými a statickými časťami vzniká riziko pomliaždenia. Snímaciu hlavicu počas pohybu alebo pri ručnej výmene sondy nechytajte. Dávajte si pozor na neočakávaný pohyb. Používateľ by mal zostať mimo celej pracovnej dráhy zostavy snímacej hlavice, ramena a sondy. Vo všetkých aplikáciách zahŕňajúcich používanie obrábacích strojov alebo súradnicových meracích prístrojov sa odporúča ochrana očí.
60 OPOZORILA SL - OPOZORILA Pazite, da se ne uscipnete med gibajocimi deli ter med gibajocimi in staticnimi deli. Ne drzite glave sonde med premiki ali med rocno zamenjavo sonde. Bodite pozorni na nepricakovane premike. Uporabnik naj se zadrzuje zunaj delovnega obmocja kombinacij glava sonde/podaljsek/sonda. Pri vseh vrstah uporabe strojnih orodij ali KMM se priporoca uporaba zascite za oci. Navadno v Renishaw-ovih enotah, napajanih iz omrezja, ni delov, ki bi jih lahko uporabnik servisiral sam.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 61 SV - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Det finns risk för klämning mellan rörliga delar och mellan rörliga och stillastående delar. Håll inte i probhuvudet under rörelse eller vid manuellt probbyte. Se upp för plötsliga rörelser. Operatören ska hålla sig utanför arbetsområdet för probhuvud/förlängning/ probkombinationer. Ögonskydd rekommenderas för alla tillämpningar, där verktygsmaskiner eller koordinatmätmaskiner används.
Renishaw plc New Mills, Wotton-under-Edge, Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom T +44 (0)1453 524524 F +44 (0)1453 524901 E uk@renishaw.com www.renishaw.com For worldwide contact details, please visit our main website at www.renishaw.