Bedienungsanleitung RUSD-SP 12/24 V Autoradio Best.-Nr. 1334043 Seite 2 - 27 Operating Instructions RUSD-SP 12/24 V Car Radio Item No. 1334043 Page 28 - 53 Notice d´emploi Autoradio RUSD-SP 12/24°V N° de commande 1334043 Page 54 - 79 Gebruiksaanwijzing RUSD-SP 12/24 V Autoradio Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung.............................................................................................................................................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................4 3. Symbolerklärung..................................................................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Renkforce Autoradio dient dazu, Radiosender in Fahrzeugen zu empfangen, Audiodaten von passenden Speichermedien wiederzugeben und die so gewonnenen Audiosignale zu verstärken und wiederzugeben. Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an ein 12 V- oder 24 V-Gleichspannungsbordnetz mit negativem Pol der Fahrzeugbatterie an Karosserie zugelassen. Das Autoradio darf nur in Fahrzeugen mit dieser Bordspannungsart eingebaut und in Betrieb genommen werden.
. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
. Bedienelemente
(1) Taste (2) Taste SEL / POWER/MUTE (3) Drehregler VOLUME / Tasten VOL+/VOL- (4) Stationstasten 1-6 (5) Taste MD / MODE (6) Taste BD / BAND (7) Tasten (8) Taste A/PS / MP3 (9) Taste DISP / (10) Display (11) Taste PAU / (12) Taste RPT (13) Taste INT (14) Taste RDM (15) Tasten FL- / FL+ (16) USB-Schnittstelle (17) Speicherkartenleser (18) Anschluss AUX (19) linker Lautsprecher (20) rechter Lautsprecher
7. Produktbeschreibung Dieses Gerät ist mit folgenden Merkmalen ausgestattet: • UKW-Radioteil • USB-Schnittstelle • SD-Kartenlesegerät • IR-Fernbedienung • Hohe Ausgangsleistung (4 x 40 W max.
8. Mechanischer Einbau In den meisten Kfz ist vom Hersteller ein Einbauplatz für das Autoradio vorgesehen. Die Wahl des Einbauplatzes erfolgte aus sicherheitstechnischen Gesichtspunkten. Es ist deshalb anzuraten, das Autoradio in diesen vorgesehenen Bereich einzubauen. Das Gerät benötigt einen DIN-Einbauausschnitt mit den Abmessungen 182 x 53 mm, diese Einbaumaße sind genormt und werden üblicherweise von allen Kfz-Herstellern eingehalten.
a) Einbau in den Radioschacht • Entriegeln Sie den Einbaurahmen mit den beiden Entriegelungsschlüsseln (Bild1, Punkt1). • Ziehen Sie den Einbaurahmen nach hinten vom Gerät ab (Bild1, Punkt2). • Schieben Sie den Einbaurahmen in den Einbauausschnitt des Fahrzeugs (Bild2). • Biegen Sie einige der Haltelaschen am Einbaurahmen um, bis der Rahmen sicher in der Einbauöffnung fixiert ist (Bild3).
b) Ausbau • Stecken Sie die beiden Entriegelungsschlüssel in die seitlichen Schlitze der Frontblende, bis das Gerät entriegelt ist. • Lösen Sie, falls erforderlich die Befestigungsschraube an der Geräterückseite. • Ziehen Sie das Autoradio an den Entriegelungsschlüsseln vorsichtig aus dem Einbaurahmen. • Lösen Sie alle Steckverbindungen an der Geräterückseite. 9. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss sollte nur von einer Fachkraft durchgeführt werden.
Bei den meisten Fahrzeugen sind die Leitungen für den elektrischen Anschluss und den Anschluss der Lautsprecher bereits bis zum vorgesehenen Einbauschacht geführt. Sollte dies nicht der Fall sein muss darauf geachtet werden, dass die nachträglich eingebauten Leitungen über die entsprechend vorgesehenen Bordsicherungen (siehe Bedienhandbuch des Fahrzeugs) abgesichert sind.
Systemstecker B (Lautsprecheranschluss) (1) Lautsprecher rechts hinten (+) (2) Lautsprecher rechts hinten (-) (3) Lautsprecher rechts vorne (+) (4) Lautsprecher rechts vorne (-) (5) Lautsprecher links vorne (+) (6) Lautsprecher links vorne (-) (7) Lautsprecher links hinten (+) (8) Lautsprecher links hinten (-) Systemstecker A (Stromversorgung) (1) nicht belegt (2) nicht belegt (3) nicht belegt (4) Dauerstrom +12/24 V (5) Antennensteuerausgang (6) nicht belegt (7) Zündung +12/24 V (8) Masse • Der Anschluss D
e) Einlegen / Wechsel der Fernbedienungsbatterie Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung. Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
10. Bedienung Nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie sich mit den Funktionen und mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Überprüfen Sie alle Anschlüsse nochmals auf ihre Richtigkeit. Klemmen Sie nach der Überprüfung den Minuspol der Bordbatterie wieder an. a) Allgemeine Bedienung Taste /POWER/MUTE (1) Mit dieser Taste wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet und die Stummschaltung aktiviert.
Taste DISP (9) Mit dieser Taste werden verschiedene Informationen auf dem Display (10) angezeigt. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Anzeige jeweils weitergeschaltet. Diese Funktion kann auch durch langes Drücken der Taste BD (6) abgerufen werden. Wird die Taste nicht weiter betätigt, schaltet die Anzeige nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Information um. RESET-Funktion Diese Funktion setzt alle Einstellungen auf die werksseitig vorgegebenen Werte zurück.
b) Menü-Einstellungen Drehregler VOLUME (3) / Taste SEL (2) Um die Menüeinstellungen zu wählen, drücken Sie zuerst länger (>2 Sekunden) die Taste SEL (2) und anschließend drücken Sie diese Taste erneut, aber nur kurz, bis die gewünschte Funktion auf dem Display erscheint. Die Optionen bei der jeweiligen Einstellung werden durch Drehen des Drehreglers VOLUME bzw. durch Drücken der Tasten VOL+/VOL- (3) ausgewählt. TA ON/OFF TA ON: Die Verkehrsfunk-Funktion ist eingeschaltet.
AVOL Stellen Sie hier durch Drehen des Drehreglers VOLUME (3) die Einschaltlautstärke des Gerätes ein. STEREO/MONO STEREO: Der Radioempfang erfolgt in stereo. MONO: Der Radioempfang erfolgt in mono. Bei schlechten Empfangsbedingungen kann es vorteilhaft sein, den Radioempfang auf mono umzuschalten. Im Monobetrieb ist der Radiobetrieb störungsfreier. LOUD ON/OFF LOUD ON: Die Loudness-Schaltung ist aktiviert. LOUD OFF: Die Loudness-Schaltung ist abgeschaltet. Der Klang wird nicht beeinflusst.
c) Radiobetrieb RDS als Empfangskonzept Das Kürzel RDS steht für Radio Daten System, d.h. es werden unhörbare, codierte Zusatzinformationen über den UKW RDS Sender mit ausgestrahlt. Sie besitzen mit dem Renkforce Autoradio ein Gerät, das in der Lage ist diese codierten Daten, die von fast allen Sendeanstalten mit ausgestrahlt werden auszuwerten.
Programmtyp (PTY) Dieser Code gibt dem Empfänger Informationen über die Art des gesendeten Programms (z.B. Sport, Klassik, Nachrichten usw.). Der Hörer kann dadurch gezielt nach einem Programm seiner Wahl suchen. Außerdem kann ein nationaler Katastrophenalarm auf diese Art verbreitet werden. Den PTY-Service bieten jedoch nicht alle Sender an. Uhrzeit (CT) Viele Sender senden die aktuelle Uhrzeit in den RDS-Daten. Empfängt das Gerät dieses Signal stellt es die eingebaute Uhr automatisch.
Taste A/PS /MP3 (8) • Durch längeres Drücken dieser Taste wird die automatische Senderspeicherung aktiviert. Hierbei werden alle gut zu empfangenden Sender automatisch auf die Stationstasten 1-6 (4) abgespeichert. Nach diesem Vorgang, werden die abgespeicherten Sender jeweils für einige Sekunden wiedergegeben. • Drücken Sie diese Taste nur kurz, werden alle abgespeicherten Sender für einige Sekunden angespielt (gleiche Funktion, wie nach der automatischen Senderspeicherung).
d) USB-/Speicherkartenbetrieb Das Gerät ist mit einer USB-Schnittstelle und einem Speicherkartenleser ausgerüstet. MP3-Dateien, die auf diesen Medien abgespeichert sind, können wiedergegeben werden. Verbinden Sie keinen MP3-Player mit der USB-Schnittstelle, wenn er über Batterien betrieben wird. Die Stromversorgung der USB-Schnittstelle kann die eingelegten Batterien laden und somit zu Überhitzung bzw. auch Explosion der Batterien führen. USB-Medien bis max. 16 GB und mit einer Stromaufnahme von max.
Taste PAU / (11) • Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen. • Bei erneuter Betätigung setzt die Wiedergabe an der Stelle wieder ein, an der sie vorher unterbrochen wurde. Taste RPT (12) • Drücken Sie diese Taste einmal, um den aktuell gespielten Titel zu wiederholen (Anzeige RPT ONE). • Drücken Sie diese Taste zweimal, um die Tracks des aktuellen Ordners zu wiederholen (Anzeige RPT DIR).
Suche nach Ordnern • Drücken Sie die Taste A/PS / MP3 (8) dreimal, um die Suche nach Ordnern zu aktivieren. • Der aktuelle Ordner wird angezeigt. • Wählen Sie mit dem Drehregler VOLUME (3) den gewünschten Ordner. • Drücken Sie die Taste PAU / (11), um den ersten Titel des gewählten Ordners abzuspielen. 11. Handhabung • Eine zu hohe Lautstärke im Kfz-Innenraum hat zur Folge, dass akustische Warnsignale nicht mehr wahrgenommen werden können. Dadurch werden Sie und andere Verkehrsteilnehmer gefährdet.
13. Wartung Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Autoradios z.B. auf Beschädigung der Anschlussleitungen und des Gehäuses. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
14. Behebung von Störungen Mit dem Renkforce Autoradio haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Keine Wiedergabe, Display und Beleuchtung leuchten nicht: • Kfz-Sicherung defekt.
Das Gerät reagiert nicht mehr auf Tastenbefehle oder zeigt wirre Zeichen im Display an: • Setzen Sie das Gerät mit der RESET-Funktion auf die Werkseinstellungen zurück. Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen. 15. Technische Daten Betriebsspannung.............................................................. 12/24 V/DC Sicherung.............................................................................
Table of Contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................29 2. Intended Use.......................................................................................................................................................30 3. Symbols......................................................................................................................................
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European specifications. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
2. Intended Use With the Renkforce car radio you can receive radio programmes in vehicles, play audio data from suitable media and amplify the resulting audio signals. This device is only approved for connection to 12 V or 24 V direct current on-board networks with the negative pole of the battery to the car body. The car radio must only be installed and operated in vehicles with this kind of on-board voltage.
5. Safety Information The warranty/guarantee will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume liability for any consequential damage. Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions. In such cases the warranty/guarantee is voided.
6.
(1) Button (2) SEL button / POWER/MUTE (3) Dial switch VOLUME / VOL+/VOL- button (4) Station buttons 1-6 (5) MD / MODE button (6) BD / BAND button (7) Buttons (8) A/PS / MP3 button (9) DISP button / (10) Display (11) PAU / button (12) RPT button (13) INT button (14) RDM button (15) FL- / FL+ button (16) USB interface (17) Memory card reader (18) AUX Connection (19) Left speaker (20) Right speaker 33
7. Product Description This device is equipped with the following characteristics: • FM radio unit • USB interface • SD card reader • IR remote control • High output (4 x 40 W max.
8. Mechanical Installation In most vehicles the producers plan an installation cut-out for the car radio. The choice of the location depends on safety aspects. Therefore we recommend that you actually install the radio in this place. The car radio requires a DIN installation cut-out with the dimensions 182 x 53 mm; these dimensions are standardized and usually the vehicle manufacturers comply with them.
a) Installation in the Radio Slot • Unlock the installation frame with the two unlocking keys (figure 1, item 1). • Remove the installation frame towards the back of the system (figure 1, item 2). • Insert the frame into the respective cut-out in the vehicle (figure 2). • Bend down some clips in the installation frame until the frame is securely fastened in the recess (figure 3).
b) Removal • Insert the two unlocking keys into the lateral slots in the front blind until the device unlocks. • Loosen the fastening screw at the back of the device if required. • Carefully pull out the radio with the unlocking keys from the installation frame. • Remove all plug connections at the back of the unit. 9. Electric Connection The electric connection should be made by a specialist.
In most vehicles, the cables for the electric connection and the connection of the speakers have been laid directly to the slot. If this is not the case, please make sure that any cables placed later are secured by the respective on-board fuses (see vehicle operation manual). a) Aerial Connection • Connect the aerial plug of your vehicle with the aerial socket at the back of the radio (socket next to the cinch terminals).
System connector B (speaker connection) (1) Speaker rear right (+) (2) Speaker rear right (-) (3) Speaker front right (+) (4) Speaker front right (-) (5) Speaker front left (+) (6) Speaker front left (-) (7) Speaker rear left (+) (8) Speaker rear left (-) System plug A (power supply) (1) (Not assigned) (2) (Not assigned) (3) (Not assigned) (4) Permanent current +12/24 V (5) Aerial control output (6) (Not assigned) (7) Ignition +12/24 V (8) Weight • The constant current terminal +12/24 V (4) must be connecte
e) Inserting / Replacing the Remote Control Battery Observe correct polarity when inserting the battery. Do not leave any batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. Leaking or damaged batteries may cause alkali burns if they come in contact with the skin. It is therefore advisable to use suitable protective gloves. Do not short-circuit the battery and do not throw it into fire. It also must not be recharged.
10. Operation Only take the device into operation after familiarising yourself with its functions and these operating instructions. Check all the connections again. When you have done so, reconnect the negative pole of the car battery. a) General Operation Button / POWER/MUTE (1) This button switches the radio on and off and activates muting. Push briefly with the device switched off > device is switched on.
DISP button (9) With this button various information can be displayed on the display (10). Press the button once more to move to the next display. This function can be called by keeping the BD (6) key pushed. When the button is not activated anymore, the display returns to the original information after a little while. RESET function This function resets all settings to factory settings. Push this RESET button with a pointy object (e.g.
b) Menu Settings VOLUME dial switch (3) / SEL button (2) To select the menu settings, please push the SEL button (2) a little longer (>2 seconds) and then push this button once more, but only very briefly, until the desired function appears on the display. The options at the respective setting are selected by turning the VOLUME dial switch or by pushing the buttons VOL+/VOL- (3). TA ON/OFF TA ON: The traffic announcement function is on. TA OFF: The traffic announcement function is off.
AVOL Set the activation volume of the device here by turning the VOLUME (3) dial. STEREO/MONO STEREO: Radio reception takes place in stereo. MONO: Radio reception takes place in mono. At bad reception conditions, it may be beneficial to switch radio reception to mono. Radio reception in mono mode is less subject to interference. LOUD ON/OFF LOUD ON: The loudness function is active. LOUD OFF: The loudness function is inactive. The sound is not influenced.
c) Radio Operation Receiving concept RDS The abbreviation RDS stands for Radio Data System, i.e. inaudible, additional information codes are transmitted by the FM RDS station. With the Renkforce car radio, you have a device that is able to evaluate these coded data that are transmitted by most of the radio stations.
Program Type (PTY) This code gives the receiver information on the type of the transmitted programme (e.g. sports, classic, news etc.). The listener can select his favourite programme more directly. A national disaster alarm can also be sent this way. However, not all the radio stations offer the PTY service. Clock Time (CT) Many stations transmit the current time in the RDS data. If a radio receives this signal, it sets the in-built clock automatically.
A/PS / MP3 button (8) • Keep this button pushed to activate automatic station search. All stations that can be received well are automatically stored for the station buttons 1-6 (4). After this procedure, the stored stations are played for a few seconds. • Push this button only briefly to play a few seconds of all saved stations (same function as after automatic station storage). To permanently play back a transmitter, push the button A/PS /MP3 (8) again briefly.
d) USB/Memory Card Operation The device is equipped with a USB interface and a memory card reader. MP3 files stored on these media cannot be played. Do not connect any MP3-player to the USB interface if it is battery-operated. The USB interface power supply may load the inserted batteries and cause overheating or explosion of a battery. USB media up to 16 GB and a power intake of up to max. 1 A can be connected to the USB interface. Only USB storage media can be operated at the USB socket.
PAU / button (11) • Push this button to interrupt the playback briefly. • When you confirm the button again, playback will begin at the point where it was interrupted. RPT button (12) • Push this button once to repeat the currently played track (display RPT ONE). • Push this button twice to repeat all tracks of the current folder (display RPT DIR). • To de-activate this function, push the button RPT (12) again (display RPT ALL). INT button (13) • Push this button briefly to play each track approx.
Search for directories • Press the A/PS / MP3 (8) button three times to activate directory search. • The current directory is displayed. • Select the desired directory with the dial switch VOLUME (3). • Push the button PAU / 11), to play the first track of the selected directory. 11. Handling • If the volume inside your car is too high, you will not hear any acoustic warning signals. This constitutes a danger to yourself and other road users. Therefore, make sure the volume is at a suitable level.
13. Maintenance Check the technical safety of the car radio regularly, e.g. for damage to the connection cables or to the casing. If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the device must be turned off and precautions are to be taken to ensure that it is not used unintentionally.
14. Troubleshooting With the Renkforce car radio, you have purchased a product built to the state of the art and operationally safe. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe how to eliminate possible errors here: Always observe the safety information! No playback, no display, and the lights are out: • Car fuse defective. Look up the respective fuse in the operation manual of your car. Check the fuse. • The fuse of the car radio is defective.
The device no longer responds to button commands or displays weird characters: • Reset the device to factory settings with the RESET function. Repairs other than those described above must only be carried out by an authorised specialist. 15. Technical Data Operating voltage............................................... 12/24 V/DC Fuse....................................................................... Vehicle flat fuse 7.5 A Battery remote control.......................................
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................55 2. Utilisation conforme...........................................................................................................................................56 3. Explication des symboles........................................................................................................................
1. Introduction Chère cliente, chere client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation du produit.
2. Utilisation conforme L’autoradio Renkforce a été conçu en vue de la réception de stations radio dans les véhicules, de la lecture de données audio à partir de supports de données compatibles et l’amplification et de la restitution des signaux audio ainsi reproduits. Ce produit est exclusivement homologué pour le raccordement à un réseau de bord à tension continue 12 V ou 24 V avec pôle négatif de la batterie du véhicule sur la carrosserie.
5. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs. De même, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
6.
(1) Touche (2) Touche SEL / POWER/MUTE (3) Bouton rotatif VOLUME / touches VOL+ / VOL- (4) Touches des stations 1-6 (5) Touche MD / MODE (6) Touche BD / BAND (7) Touches (8) Touche A/PS / MP3 (9) Touche DISP / (10) Écran (11) Touche PAU / (12) Touche RPT (13) Touche INT (14) Touche RDM (15) Touches FL- / FL+ (16) Port USB (17) Lecteur de carte mémoire (18) Prise AUX (19) Haut-parleur gauche (20) Haut-parleur droit 59
7. Description du produit Cet appareil offre les caractéristiques suivantes : • Radio FM • Port USB • Lecteur de cartes SD • Télécommande infrarouge • Puissance de sortie élevée (4 x 40 W max.
8. Montage mécanique Les constructeurs prévoient un emplacement pour le montage de l’autoradio dans la plupart des véhicules. L’emplacement de montage est défini en tenant compte des aspects de sécurité. Pour cette raison, il est conseillé de monter l’autoradio à l’emplacement prévu à cet effet. L’appareil doit être installé dans une baie de montage DIN aux dimensions 182 x 53 mm. Ces dimensions de montage sont normalisées et sont généralement respectées par tous les constructeurs automobiles.
a) Montage dans la baie radio • Déverrouillez le cadre de montage à l’aide des deux clés de déblocage (figure 1, point 1). • Retirez le cadre de montage de l’appareil en le tirant vers l’arrière (figure 1, point 2). • Glissez le cadre de montage dans la baie de montage du véhicule (figure 2). • Pliez quelques-uns des colliers de fixation situés sur le cadre de montage jusqu’à ce que le cadre soit fixé dans la baie de montage (figure 3).
b) Démontage • Enfoncez les deux clés de déblocage dans les fentes latérales du cache avant jusqu’à ce que l’appareil soit déverrouillé. • Le cas échéant, desserrez la vis de fixation au dos de l’appareil. • Retirez avec précaution l’autoradio du cadre de montage en le tenant par les clés de déblocage. • Débranchez tous les raccords à fiches au dos de l’appareil. 9. Raccordement électrique Le raccordement électrique est réservé aux techniciens qualifiés.
Dans la plupart des voitures, les câbles disponibles pour le raccordement électrique et le raccordement des haut-parleurs sont déjà posés jusqu’à la baie de montage prévue à cet effet. Le cas contraire, veiller à ce que les câbles posés par la suite soient protégés par les fusibles de bord prévus à cet effet (voir manuel d’utilisation du véhicule).
Connecteur modulaire B (raccordement des haut-parleurs) (1) Haut-parleur arrière droit (+) (2) Haut-parleur arrière droit (-) (3) Haut-parleur avant droit (+) (4) Haut-parleur avant droit (-) (5) Haut-parleur avant gauche (+) (6) Haut-parleur avant gauche (-) (7) Haut-parleur arrière gauche (+) (8) Haut-parleur arrière gauche (-) Connecteur modulaire A (alimentation électrique) (1) non affecté (2) non affecté (3) non affecté (4) Courant permanent +12/24 V (5) Sortie de commande de l’antenne (6) non affecté
e) Insertion / remplacement de la pile de la télécommande Respecter la polarité lors de la mise en place de la pile. Ne laissez pas traîner les piles à la portée de tous, les enfants et les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. Les piles corrodées ou endommagées peuvent au toucher causer des brûlures sur la peau. En tel cas, employez donc des gants de protection appropriés.
10. Utilisation Ne mettez l’appareil en service qu’après vous être familiarisé avec les fonctions et le présent mode d’emploi. Contrôlez encore une fois si tous les raccordements ont correctement été effectués. Après ce contrôle, reconnectez le pôle négatif de la batterie de bord. a) Fonctionnement général Touche /POWER/MUTE (1) Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil et d’activer la fonction Muet.
Touche DISP (9) Une pression sur cette touche permet d’afficher différentes informations sur l’écran (10). Chaque pression sur cette touche permet de passer à l’affichage suivant. Une pression prolongée sur la touche BD (6) permet également de démarrer cette fonction. Lorsque la touche n’est plus actionnée pendant un court instant, l’écran affiche à nouveau les informations initialement affichées. Fonction RESET Cette touche permet de rétablir la configuration d’origine pour tous les réglages.
b) Configuration du menu Bouton rotatif VOLUME (3) / touche SEL (2) Pour activer la configuration du menu, maintenez la touche SEL (2) enfoncée (pendant plus de 2 secondes) puis appuyez à nouveau sur cette touche, mais seulement brièvement, jusqu’à ce que la fonction souhaitée s’affiche sur l’écran. Les options pour le réglage correspondant peuvent être sélectionnées à l’aide du bouton rotatif VOLUME ou en appuyant sur les touches VOL+/VOL- (3).
AVOL Réglez ici le volume lors de la mise en marche de l’appareil en tournant le bouton rotatif VOLUME (3). STEREO/MONO STEREO : la réception radio est stéréophonique. MONO : la réception radio est monophonique. En présence de mauvaises conditions de réception, il peut s’avérer utile de basculer la réception radio en mode monophonique. Le mode monophonique permet d’améliorer le fonctionnement de la radio. LOUD ON/OFF LOUD ON : le circuit Loudness est activé. LOUD OFF : le circuit Loudness est désactivé.
c) Mode radio Le concept de réception RDS Le sigle RDS signifie Radio Data System (système de données radio). Cela signifie que des informations supplémentaires inaudibles codées sont émises par la station RDS FM. Votre autoradio Renkforce est capable d’exploiter ces données codées qui sont émises par la quasi-totalité des stations radio.
Type de programme (PTY) Ce code fournit au récepteur les informations concernant le type du programme en cours de réception (par ex. sport, musique classique, actualités, etc.). Cela permet à l’auditeur de rechercher, de manière ciblée, le programme de son choix. Il est ainsi également possible de diffuser une alarme en cas de catastrophe nationale. Le service PTY n’est cependant pas proposé par toutes les stations. Horloge (CT) De nombreuses stations diffusent l’heure actuelle avec les informations RDS.
Touche A/PS /MP3 (8) • Une pression prolongée sur cette touche permet d’activer la mémorisation automatique des stations. Cette fonction permet de mémoriser automatiquement toutes les stations avec une bonne réception sur les touches des stations 1 à 6 (4). Une fois la procédure terminée, les stations mémorisées sont restituées pendant quelques secondes.
d) Mode USB / carte mémoire L’appareil est équipé d’un port USB et d’un lecteur de cartes mémoire. Il est ainsi possible de lire les fichiers MP3 enregistrés sur ces supports de données. Ne connectez pas de lecteur MP3 fonctionnant sur piles sur le port USB. L’alimentation électrique du port USB pourrait charger les piles insérées et provoquer ainsi une surchauffe, voire une explosion de la pile.
Touche PAU / (11) • Appuyez sur cette touche pour interrompre brièvement la lecture. • Une nouvelle pression sur cette touche permet de reprendre la lecture au point où elle a précédemment été interrompue. Touche RPT (12) • Appuyez une fois sur cette touche pour répéter le titre en cours de lecture (indication RPT ONE). • Appuyez deux fois sur cette touche pour répéter les pistes du dossier actuel (indication RPT DIR).
Recherche de dossiers • Appuyez trois fois sur la touche A/PS / MP3 (8) pour activer la recherche des dossiers. • Le dossier actuel s’affiche sur l’écran. • Sélectionnez le dossier souhaité à l’aide du bouton rotatif VOLUME (3). • Appuyez sur la touche PAU / (11) pour écouter le premier titre du dossier sélectionné. 11. Manipulation • Un volume sonore trop élevé dans l’habitacle du véhicule peut gêner la perception des signaux acoustiques d’avertissement.
13. Entretien Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’autoradio. Assurez-vous notamment régulièrement que les câbles de raccordement et le boîtier ne soient pas endommagés. S’il est probable qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, le produit doit être mis hors service puis sécurisé afin d’éviter toute utilisation accidentelle.
14. Dépannage En optant pour cet autoradio Renkforce, vous avez acquis un produit à la pointe du progrès technique et offrant une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer un dépannage : Respectez impérativement les consignes de sécurité ! La lecture ne fonctionne pas, l’affichage et l’éclairage ne s’allument pas : • Fusible du véhicule défectueux.
L’appareil ne réagit plus correctement aux pressions sur les touches, des caractères incompréhensibles s’affichent sur l’écran : • Réinitialisez l’appareil aux réglages d’usine à l’aide de la fonction RESET. Les réparations autres que celles décrites plus haut sont strictement réservées aux spécialistes dûment autorisés. 15. Caractéristiques techniques Tension de service...............................................................12/24 V/CC Fusible.........................................................
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding................................................................................................................................................................81 2. Beoogd gebruik...................................................................................................................................................82 3. Verklaring van symbolen......................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
2. Beoogd gebruik De Renkforce autoradio is bedoeld om radiozenders in voertuigen te ontvangen, audiogegevens van de passende geheugenmedia weer te geven en de op die manier verkregen audiosignalen te versterken en af te spelen. Dit product is alleen geschikt voor aansluiting op een 12 V- of 24 V-gelijkspanning boordnet met negatieve pool van de accu aan de carrosserie. De autoradio mag alleen in voertuigen met dit soort boordspanning worden ingebouwd en gebruikt.
5. Veiligheidsinstructies Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk. Voor materiele of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
6.
(1) Toets (2) Toets SEL / POWER/MUTE (3) Draaiknop VOLUME / toetsen VOL+/VOL- (4) Stationtoetsen 1-6 (5) Toets MD / MODE (6) Toets BD / BAND (7) Toetsen (8) Toets A/PS / MP3 (9) Toets DISP / (10) Scherm (11) Toets PAU / (12) Toets RPT (13) Toets INT (14) Toets RDM (15) Toetsen FL- / FL+ (16) USB-interface (17) Geheugenkaartlezer (18) Aansluiting AUX (19) Linkerluidspreker (20) Rechterluidspreker 85
7. Productbeschrijving Dit apparaat heeft de volgende kenmerken: • UKW-radiodeel • USB-interface • SD-kaartenlezer • IR-afstandsbediening • Hoog uitgangsvermogen (4 x 25 W max.
8. Mechanische inbouw In de meeste auto´s is af fabriek een inbouwplaats voor de autoradio aanwezig. De keuze voor deze inbouwplaats is vanuit veiligheidstechnisch oogpunt gemaakt. Daarom is het verstandig de autoradio op deze plek in te bouwen. Het toestel heeft een DIN-montageopening met de afmetingen 182 x 53 mm nodig. Deze afmetingen zijn genormeerd en worden normaal gesproken door alle autofabrikanten aangehouden.
a) Inbouw in de radioschacht • Ontgrendel het inbouwframe met de twee ontgrendelingssleutels (afb. 1, punt 1). • Trek het inbouwframe naar achteren van het apparaat af (afb. 1, punt 2). • Schuif het inbouwframe in de inbouwopening van het voertuig (afb. 2). • Verbuig een paar van de sluitklemmen van het inbouwframe tot het frame goed in de inbouwopening is gefixeerd (afb. 3).
b) Uitbouw • Steek de twee ontgrendelsleutels in de sleuven aan de zijkant van het voorste paneel tot het apparaat ontgrendeld is. • Draai, indien nodig, de bevestigingsschroef aan de achterkant van het apparaat los. • Trek de autoradio aan de ontgrendelingssleutels voorzichtig uit het inbouwframe. • Draai alle steekverbindingen aan de achterkant van het apparaat los. 9. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een deskundige worden uitgevoerd.
Bij de meeste voertuigen zijn de kabels voor de elektrische aansluiting en de aansluiting van de luidsprekers al tot aan de aanwezige inbouwschacht gelegd. Als dit niet het geval is, dan moet er op worden gelet dat de achteraf ingebouwde kabels via de bijbehorende aanwezige boordzekeringen (zie gebruiksaanwijzing van het voertuig) zijn beveiligd. a) Aansluiting van de antenne • Verbind de antennestekker van uw voertuig met de antennebus achter op het apparaat (bus naast de cinch-aansluitingen).
Systeemstekker B (luidsprekeraansluiting) (1) Luidspreker rechtsachter (+) (2) Luidspreker rechtsachter (-) (3) Luidspreker rechtsvoor (+) (4) Luidspreker rechtsvoor (-) (5) Luidspreker linksvoor (+) (6) Luidspreker linksvoor (-) (7) Luidspreker linksachter (+) (8) Luidspreker linksachter (-) Systeemstekker A (stroomvoorziening) (1) Niet toegewezen (2) Niet toegewezen (3) Niet toegewezen (4) Permanente stroom +12/24 V (5) Antennestuuruitgang (6) Niet toegewezen (7) Ontsteking +12/24 V (8) Massa • De aanslui
e) Batterij afstandsbediening plaatsen / vervangen Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit. Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken. Draag in dit geval steeds beschermende handschoenen. Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten of in vuur wordt geworpen.
10. Bediening Neem het apparaat pas in gebruik wanneer u zich met de functies en met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd heeft gemaakt. Controleer nog een keer of alle aansluitingen correct zijn. Klem na de controle de minpool van de boordaccu weer aan. a) Algemene bediening Toets / POWER/MUTE (1) Met deze toets wordt het apparaat in- en uitgeschakeld en de geluiddemping geactiveerd.
Toets DISP (9) Met deze toets wordt verschillende informatie op het scherm (10) weergegeven. Door de toets nog een keer in te drukken, wordt de weergave telkens verder geschakeld. Deze functie kan ook worden opgeroepen door lang op de toets BD (6) te drukken. Wordt de toets niet meer bediend, dan schakelt de weergave na korte tijd weer terug naar de oorspronkelijke informatie. RESET-functie Deze functie zet alle instellingen op de in de fabriek ingestelde waarden terug.
b) Menu-instellingen Draaiknop VOLUME (3) / toets SEL (2) Om menu-instellingen te selecteren, drukt u eerst langer (>2 seconden) op de toets SEL (2) en vervolgens nog een keer, maar slechts kort, tot de gewenste functie op het scherm verschijnt. De opties bij de betreffende instelling worden geselecteerd door aan de draaiknop VOLUME (3) te draaien of door op de toetsen VOL+/VOL- (3) te drukken. TA ON/OFF TA ON: De verkeersradiofunctie is ingeschakeld. TA OFF: De verkeersradiofunctie is uitgeschakeld.
AVOL Stel het inschakelvolume van het apparaat in door aan de draaiknop VOLUME (3) te draaien. STEREO/MONO STEREO: De radio-ontvangst gebeurt in stereo. MONO: De radio-ontvangst gebeurt in mono. Bij slechte ontvangstomstandigheden kan het beter zijn om de radio-ontvangst naar mono om te schakelen. In monobedrijf is de radio minder onderhevig aan storingen. LOUD ON/OFF LOUD ON: De loudness-schakeling is geactiveerd. LOUD OFF: De loudness-schakeling is uitgeschakeld. De klank wordt niet beïnvloed.
c) Radiomodus RDS als ontvangstconcept De afkorting RDS betekent Radio Data Systeem, d.w.z. dat er onhoorbare, gecodeerde extra informatie via de FM RDS zender wordt meegestuurd. U beschikt met de Renkforce autoradio over een apparaat dat in staat is deze gecodeerde gegevens die door bijna alle zendstations worden uitgezonden, te verwerken.
Programmatype (PTY) Deze code geeft de luisteraar informatie over de inhoud van het uitgezonden programma (bijv. sport, klassiek, nieuws, enz.). De luisteraar kan dus doelgericht naar een bepaald programma zoeken. Bovendien kan een nationaal rampalarm op deze manier worden verspreid. De PTY-service wordt echter niet door alle zenders aangeboden. Tijd (CT) Veel zenders zenden de actuele tijd in de RDS-gegevens uit. Wanneer het apparaat dit signaal ontvangt, wordt de klok automatisch op tijd gezet.
Toets A/PS / MP3 (8) • Door deze toets langer in te drukken, wordt de automatische zenderopslag ingeschakeld. Hierbij worden alle goed te ontvangen zenders automatisch op de stationstoetsen 1-6 (4) opgeslagen. Na deze procedure worden de opgeslagen zenders telkens enkele seconden weergegeven. • Als u kort op deze toets drukt worden alle opgeslagen zenders gedurende enkele seconden aangespeeld (dezelfde functie, zoals na het automatisch opslaan van zenders).
d) USB/geheugenkaart-modus Het apparaat is uitgerust met een USB-interface en een geheugenkaartenlezer. MP3-bestanden die op deze media opgeslagen zijn, kunnen weergegeven worden. Verbind geen MP3-speler met de USB-poort, wanneer deze via batterijen wordt aangedreven. De stroomvoorziening van de USB-poort kan de geïnstalleerde batterijen opladen en daardoor tot de oververhitting of het ontploffen van de batterijen leiden. USB-media tot max. 16 GB en met een stroomopname van max.
Toets PAU / (11) • Druk op deze toets om het afspelen kort te onderbreken. • Door nogmaals te drukken, begint het afspelen weer op de plaats waar was gestopt. Toets RPT (12) • Druk eenmaal op deze toets om het huidige nummer te herhalen (aanduiding RPT ONE). • Druk tweemaal op deze toets om de nummers van de huidige map te herhalen (aanduiding RPT DIR). • Om deze functie weer uit te schakelen, drukt u nog een keer op RPT (12) (aanduiding RPT ALL).
Zoeken naar mappen • Druk drie keer op de toets A/PS / MP3 (8) om het zoeken naar mappen te activeren. • De huidige map wordt weergegeven. • Kies met de draaiknop VOLUME (3) de gewenste map. • Druk op de toets PAU / (11) om de eerste titel van de geselecteerde map af te spelen. 11. Gebruik • Een te hoog volume binnen in de auto heeft tot gevolg dat akoestische waarschuwingssignalen niet meer kunnen worden waargenomen. Hierdoor brengt u uzelf en andere weggebruikers in gevaar.
13. Onderhoud Controleer regelmatig de technische veiligheid van de autoradio, bijvoorbeeld op beschadiging van het netsnoer en de behuizing. Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product buiten bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik.
14. Verhelpen van storingen U heeft met de Renkforce autoradio een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Geen weergave, scherm en verlichting branden niet: • Voertuigzekering defect.
Het apparaat reageert niet meer op de toetsbevelen of geeft vreemde tekens op het scherm weer: • Zet het apparaat met de RESET-functie naar de fabrieksinstellingen terug. Andere reparaties zoals hiervoor omschreven mogen alleen door een geautoriseerde vakman worden uitgevoerd. 15. Technische gegevens Voedingsspanning.............................................................. 12/24 V/DC Zekering................................................................................
Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.