D Bedienungsanleitung Funk-Projektionswecker mit Wettervorhersage Best.-Nr. 1423363 Seite 2 - 33 G Operating instructions Projection radio alarm clock with weather forecast Item No. 1423363 Page 34 - 65 F Mode d’emploi Réveil sans fil avec projection et prévision météo N° de commande 1423363 Page 66 - 97 O Gebruiksaanwijzing Wekkerradio met projector en weersvoorspelling Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis D Seite 1. Einführung...............................................................................................................................4 2. Symbol-Erklärungen..............................................................................................................5 3. Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................................5 4. Lieferumfang.............................................................................
Seite g) Frost-Alarm.....................................................................................................................24 h) Einstellen des Barometers...........................................................................................25 i) Anzeigen und löschen der max. und min. Werte......................................................25 j) Anzeigen der Werte der letzten 24 Stunden..............................................................25 k) Wettervorhersage..................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
2. Symbol-Erklärungen Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 3.
4. Lieferumfang • Funk-Projektionswecker • Außensensor • Steckernetzteil • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen: 1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code. 2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein. Nach dem Start des Suchvorgangs können Sie die gefundenen Dokumente herunterladen.
5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
• Der Außensensor ist für den Betrieb im Außenbereich geeignet. Er darf aber nicht in oder unter Wasser betrieben werden. • Blicken Sie niemals direkt oder mit optischen Instrumenten in den Lichtstrahl des Projektionsweckers. Es besteht die Gefahr von Augenschäden! • Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, auf oder neben dem Gerät ab. • Das Produkt und das Steckernetzteil sind für Sie wartungsfrei.
• Herkömmliche nicht wieder aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wieder aufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät. • Ersetzen Sie eine leere Batterie/Akku so bald wie möglich gegen eine Neue oder entfernen Sie die verbrauchte Batterie/Akku. Eine leere Batterie/Akku kann auslaufen und das Gerät beschädigen! • Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus.
6. Produktübersicht a) Funk-Projektionswecker A1 Dreht die Projektionsanzeige um 180° A2 SNOOZE/LIGHT Schaltet die Hintergrundbeleuchtung und die Projektion ein; startet die Wecker Wiederholung während eines Alarms A3 Projektionslinse A4 LC-Display A5 10 TIME Schaltet die Anzeige C12 zwischen Datum, Alarm 1 und Alarm 2 um; zur manuellen Einstellung der Uhr, Datum, usw.
ALARM Zum Einstellen der Alarmzeit; aktiviert den Alarm in folgender Reihenfolge: Aus - Alarm1 - Alarm2 - Alarm1+Alarm2 - Aus A6 A7 +/CHANNEL Schaltet die Anzeige C10 nacheinander auf die 3 Kanäle um; es sind max.
B3 BARO Schaltet die Einheit des Barometers um (hPa; inHg; mmHg) B4 SENSOR Startet die Suche nach einem Außensensor manuell B5 RESET Setzt den Projektionswecker auf die Werkseinstellung zurück B6 FORECAST/DEMO FORECAST: hier passt sich die Farbe der Hintergrund Beleuchtung an die Wettervorhersage an; DEMO: hier wechselt die Farbe dauerhaft durch B7 PROJECTION ON Schaltet die dauerhafte Projektion, wenn das Steckernetzteil angeschlossen ist, an oder aus B8 LIGHT ON Schaltet die dauerhafte D
b) Displayanzeige Normaler Zeit Modus C1 Uhrzeit C2 12 Stunden Wettervorhersage C3 Barometerstand C4 Zeigt den Modus des Barometers an; rel = Relativ; abs = Absolut C5 Einheit des Barometers C6 Histogramm des Barometers C7 Batterie leer Anzeige für den Außensensor C8 Frost-Alarm C9 Pegel-Anzeige für das Signal vom Außensensor C10 Außentemperatur; die kleine Zahl „1“ im Bild zeigt den Sensor-Kanal an C11 Innentemperatur C12 Datum (Tag und Monat) C13 Wochentag 13
C14 Sommerzeit (wenn DST angezeigt wird); (DST = „Daylight Saving Time“) C15 RC-Signal (DCF-Signal) Anzeige Kein DCF-Signal; DCF-Empfang ausgeschaltet DCF-Signal wird empfangen DCF-Empfang erfolgreich abgeschlossen Alarm Modus D1 Eingestellte Zeit von Alarm 1 D2 Alarm 1 ist an D3 Alarm 2 ist an 14
c) Außensensor (Temperatur) E1 Status-LED rot E2 Loch für die Wandbefestigung E3 Taster „RESET“ E4 Schiebeschalter zur Auswahl des Sendekanals „CH 1/2/3“ E5 Batteriefach 15
7. Anschluss und Inbetriebnahme a) Inbetriebnahm e des Außensensor • Als erstes öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Außensensors. Schieben Sie dazu den Deckel nach unten weg und entfernen Sie ihn. • Legen Sie 2 neue AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach (E5) ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Wie Sie die Batterien einlegen müssen, ist im Batteriefach anhand der Abbildungen gekennzeichnet.
• Bevor Sie den Deckel wieder schließen, stellen Sie falls nötig, die Einheit für die Temperaturanzeige um. Hierzu schieben Sie den Schalter B1 entweder auf die Stellung °C um die Temperatur in °C anzeigen zu lassen oder auf °F. • Zum Schluss schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Schieben Sie ihn so weit nach unten, bis er einrastet. • Damit ist die grundsätzliche Inbetriebnahme des Funk-Projektionsweckers abgeschlossen. Sie können den Funk-Projektionswecker so ohne Steckernetzteil betreiben.
8. Aufstellung und Montage a) Aufstellen des Funk-Projektionsweckers • Stellen Sie den Funk-Projektionswecker auf einer waagerechten, stabilen, ausreichend großen Fläche auf. Um Kratzspuren zu vermeiden, verwenden Sie gegebenenfalls eine geeignete Unterlage. • Außerdem sollte der Abstand zum Außensensor nicht zu groß sein. Beachten Sie hierbei die Anzeige im Display (C9). Projektionswecker und Außensensor sollten ca. 2 m von möglichen Störquellen entfernt aufgestellt bzw. montiert werden.
9. Bedienung a) Erster Start des Funk-Projektionsweckers • Der Funk-Projektionswecker startet als erstes die Erkennung der verfügbaren Außensensoren, oben im Display bewegen sich die Balken der Sensor Signalanzeige (C9). Dieser Empfangsversuch dauert einige Minuten. Um später den Sensor neu suchen zu lassen oder um einen Sensor hinzuzufügen, können Sie die Sensor-Suche durch Drücken der Taste „SENSOR“ (B4) neu starten.
Das Funkturm-Symbol zeigt Ihnen an, wie stark das DCF-Signal empfangen wird. Je mehr Striche erscheinen, umso stärker ist das Signal. Falls nach den 16 Minuten immer noch keine aktuelle Uhrzeit im Display des Funk-Projektionsweckers angezeigt wird, so verändern Sie den Aufstellungsort. Drücken Sie dann kurz die Taste „RCC“ (B2) im Batteriefach des Funk-Projektionsweckers, um den DCF-Empfangsversuch neu zu starten. Alternativ lässt sich die Uhrzeit und das Datum manuell einstellen.
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME“ (A5), so blinkt das Datum. Stellen Sie dieses ebenfalls mit der Taste „+/CHANNEL“ (A7) bzw. „-/MEM“ (A8) ein. • Drücken Sie die Taste „TIME“ (A5), um die Zeitzone anzupassen. Benutzen Sie wieder die Taste „+/CHANNEL“ (A7) bzw. „-/MEM“ (A8). • Drücken Sie kurz die Taste „TIME“ (A5), so blinkt rechts unten im Display die Sprache für die Anzeige des Wochentags. Stellen Sie diese mit der Taste „+/CHANNEL“ (A7) bzw.
d) Displaybeleuchtung • Bei Batteriebetrieb ohne Steckernetzteil wird die Displaybeleuchtung nur für einige Sekunden aktiviert, wenn Sie die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (A2) kurz drücken. Bei Betrieb über das mitgelieferte Steckernetzteil ist die Displaybeleuchtung im Standardmodus dauerhaft aktiv. • Um die dauerhafte Displaybeleuchtung zu deaktivieren, schieben Sie den Schalter B8 von der Stellung „ON“ nach links.
Weckfunktion ein-/ausschalten Methode 1: • Drücken Sie so oft die Taste „TIME“ (A5), bis entweder die Weckzeit „AL1“ oder „AL2“ im Display (D1) angezeigt wird, je nachdem, welche Weckzeit Sie ein- oder ausschalten wollen. • Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“ (A6), um die gewünschte Weckfunktion einoder auszuschalten. Beim Einschalten piepst der Funk-Projektionswecker zweimal, beim Ausschalten einmal. Methode 2: • Es können auch beide Weckfunktionen nacheinander ein- und ausgeschaltet werden.
Schlummerfunktion (Snooze) • Wenn das Wecksignal ertönt, drücken Sie kurz die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (A2) auf der Oberseite des Funk-Projektionsweckers. Das jeweilige Symbol D2 bzw. D3 blinkt. Das Wecksignal wird für ca. 5 Minuten unterbrochen und anschließend erneut gestartet. Dies können Sie beliebig oft wiederholen. • Beenden Sie die Schlummerfunktion vorzeitig, indem Sie die Taste „ALARM“ (A6) kurz drücken. Das jeweilige Symbol D2 bzw. D3 hört auf zu blinken.
h) Einstellen des Barometers • Um die Einheit des Barometers umzustellen, drücken Sie im normalen Modus die Taste „BARO“ (B3). Sie befindet sich an der Rückseite unter dem Batteriefachdeckel. Die Einheit wird nacheinander in der Reihenfolge „hPa“, „inHg“ und „mmHg“ durchgeschalten und entsprechend auch so im Display angezeigt (C5). • Um die Anzeige zwischen Relativ und Absolut umzuschalten, halten Sie die Taste „BARO“ (B3) für ca. 2 Sekunden gedrückt. • Wechseln Sie mit der Taste „+/CHANNEL“ (A7) bzw.
k) Wettervorhersage • Der Funk-Projektionswecker enthält einen druckempfindlichen Sensor für die Wettervorhersage der nächsten 12 bis 24 Stunden. • Außerdem gibt es zwei verschiedene Möglichkeiten für die Auswahl der Farbe für die Displaybeleuchtung. Es besteht dabei die Wahl zwischen dem Modus „FORECAST“ und „DEMO“. • Im Modus Wettervorhersage „FORECAST“ wechselt die Farbe automatisch und passt sich dabei an das aktuelle Wetter an.
10. Reichweite Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen Außensensor und Projektionswecker beträgt unter optimalen Bedingungen bis zu 50 m. Bei dieser Reichweitenangabe handelt es sich jedoch um die sogenannte „Freifeld-Reichweite“. Diese ideale Anordnung (z.B. Funk-Projektionswecker und Außensensor auf einer glatten, ebenen Wiese ohne Bäume, Häuser usw.) ist jedoch in der Praxis nie anzutreffen. Normalerweise wird der Projektionswecker im Haus aufgestellt, der Außensensor z.B.
11. Zurücksetzen auf die Werkseinstellung a) Außensensor Um den Außensensor auf die Werkseinstellung zurück zu setzen, gehen Sie wie folgt vor. • Drücken Sie den versenkt angeordneten Taster „RESET“ (E3) für ca. 5 Sekunden, z.B. mit einem Kugelschreiber. Die Taste befindet sich an der Rückseite des Sensors unter dem Batteriefachdeckel. • Damit ist das System auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Alternativ entfernen Sie einfach die Batterien. Warten Sie min.
12. Wechseln der Batterien a) Außensensor Sollte der Außensensor nicht mehr funktionieren oder wenn an dem FunkProjektionswecker das Batteriesymbol C7 aufleuchtet, müssen die Batterien gewechselt werden. Um die Batterien des Außensensors zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor. • Als erstes öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Außensensors. Schieben Sie dazu den Deckel nach unten weg und entfernen Sie ihn. • Entfernen Sie die alten Batterien aus dem Batteriefach (E5).
13. Wartung und Reinigung Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts enthalten. Öffnen Sie es deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise beim Einlegen oder Wechseln der Batterien des Projektionsweckers und im Außensensor). Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
14. Entsorgung a) Produkt Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
15. Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung (DOC) zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com. 16. Technische Daten a) Funk-Projektionswecker Betriebsspannung (Batterie)................................
b) Außensensor Betriebsspannung.................................................. 2x 1,5 V/DC Batterien, Typ AA/Mignon Temperaturmessbereich........................................ -40 °C bis 70 °C Auflösung Temperaturanzeige.............................. 0,1 °C Sendefrequenz........................................................ 433 MHz Reichweite............................................................... max. 50 m (ohne Hindernisse im freien Feld) Schutzgrad.........................................
Table of Contents Page 1. Introduction..........................................................................................................................36 2. Explanation of symbols ......................................................................................................37 3. Intended use.........................................................................................................................37 4. Scope of delivery.......................................................
Page g) Frost alarm......................................................................................................................56 h) Setting the barometer...................................................................................................57 i) Displaying and deleting the max. and min. values...................................................57 j) Displaying the values of the last 24 hours.................................................................57 k) Weather forecast.........
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
2. Explanation of symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The arrow symbol indicates special advice and operating information. 3. Intended use The projection radio alarm clock is used to display the date and precise time as well as the indoor and outdoor temperatures and a weather forecast.
4. Scope of delivery • Projection radio alarm clock • External sensor • Plug-in power adapter • Operating instructions Up-to-date operating instructions: 1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the displayed QR code. 2. Select document type and language and enter the item number into the search field. After submitting the query you can download displayed records.
5. Safety iformation The warranty/guarantee will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions.
• The outdoor sensor is suitable for operation in the outdoor area. The product must not be operated in or under water, however. • Never look into the light beam of the projection alarm clock directly or with optical instruments. There is the danger of eye damage! • Never place any sources of open fire, such as lit candles, on or next to the device. • The product and the plug-in mains adapter are maintenance-free for you.
• Never recharge normal (non-rechargeable) batteries. There is a danger of explosion! Only charge rechargeable batteries which are intended for this purpose; use a suitable battery charger. • Replace an empty battery/rechargeable battery by a new one or remove the used-up battery/rechargeable battery as soon as possible. A flat battery/ rechargeable battery may leak and damage the device! • If not used for a longer period (e.g. in case of storage), remove the inserted batteries/rechargeable batteries.
6. Product Overview a) Projection Radio Alarm Clock A1 Turns the projection display by 180° A2 SNOOZE/LIGHT Switches the backlighting and the projection on; starts the alarm repetition during an alarm A3 Projection lens A4 LC display A5 42 TIME Switches the display C12 between date, alarm 1 and alarm 2; for manually setting the clock, date, etc.
ALARM Sets the alarm time; activates the alarm in the following order: Off - Alarm1 - Alarm2 - Alarm1+Alarm2 - Off A6 A7 +/CHANNEL Switches the display C10 to the 3 channels in sequence; up to 3 outdoor sensors are possible; in the setting menu upwards (+) A8 -/MEM Shows and deletes the saved maximum and minimum temperatures and barometer values; down in the setting menu (-) A9 HISTORY Displays the values of the last 24 hours with time (indoor temperature, outdoor temperature and barometer) B1
B3 BARO Switches the unit of the barometer (hPa; inHg; mmHg) B4 SENSOR Starts the scan for an outdoor sensor manually B5 RESET Resets the project alarm clock to factory settings B6 FORECAST/DEMO FORECAST: The colour of the backlighting adjusts to the weather forecast in this case; DEMO: the colour runs through continually here B7 PROJECTION ON Switches the permanent projection on or off when the plug-in mains adapter is connected B8 LIGHT ON Switches the permanent backlighting on or off whe
b) Display Normal time mode C1 Time C2 12 hours weather forecast C3 Barometer reading C4 Indicates the mode of the barometer; rel = relative; abs = absolute C5 Unit of the barometer C6 Histogram of the barometer C7 Battery flat display for the outdoor sensor C8 Frost alarm C9 Level display for the outdoor sensor signal C10 Outdoor temperature; the small number “1” in the screen displays the sensor channel C11 Indoor temperature C12 Date (day and month) C13 Week day 45
C14 Summer time (if DST is displayed); (DST = “Daylight Saving Time”) C15 RC-signal (DCF-signal) display No DCF signal; DCF-reception off DCF-signal is being received DCF-reception successfully completed Alarm mode D1 Set time for alarm 1 D2 Alarm 1 is on D3 Alarm 2 is on 46
c) Outdoor Sensor (Temperature) E1 Status-LED red E2 Hole for the wall holder E3 Button “RESET” E4 Slider to select the transmission channel “CH 1/2/3” E5 Battery compartment 47
7. Connection and operation a) Commissioning of the outdoor sensor • First open the battery compartment lid at the rear of the outdoor sensor. For this, push the lid away downwards and remove it. • Insert 2 new AA batteries into the battery compartment (E5) (not enclosed). Always ensure correct polarity. How to insert the batteries is marked in the battery compartment by illustrations. • Before closing the lid again, set the radio channel of the sensor if necessary. Channel 1 is pre-set by default.
• Before closing the lid again, adjust the unit for the temperature display if necessary. For this, push the slider B1 either to the position °C to display the temperature in °C or to °F. • Last, close the battery compartment lid again. Push it down until it latches. • This completes the general commissioning of the projection radio alarm clock. You can operate the projection radio alarm clock without the plug-in mains adapter this way.
8. Setup and mounting a) Setting up the projection radio alarm clock • Set up the projection radio alarm clock on a horizontal, stable, sufficiently sized surface. Use a suitable support to avoid scratching. • The distance from the outdoor sensor should not be too large either. Observe the display (C9). The projection alarm clock and the outdoor sensor should be set up or installed approx. 2 m away from possible interference sources.
9. Operation a) First start of the projection radio alarm clock • The projection radio alarm clock first starts recognition of the available outdoor sensors; the cars for the sensor signal display move at the top of the display (C9). This reception attempt will take a few minutes. To scan for the sensor anew later or to add a sensor, you can restart the sensor scan by pushing the button “SENSOR” (B4). If you want to add a second or third sensor, you need to set a different channel for each sensor.
The radio tower symbol shows how strong the DCF-signal is being received. The more dashes are visible, the stronger the signal. If you do not see any current time in the display of the projection radio alarm clock after 16 minutes, place it in a different location. Then briefly push the button “RCC” (B2) in the battery compartment of the projection radio alarm clock to restart the DCF reception attempt. Alternatively, the time and date can be set manually.
• Briefly push the button “TIME” (A5); the date flashes. Set it with the buttons “+/CHANNEL” (A7) and “-/MEM” (A8) as well. • Push the button “TIME” (A5), to adjust the time zone. Use the buttons “+/CHANNEL” (A7) and “-/MEM” (A8) again. • Briefly push the “TIME” (A5); the language for weekday display flashes at the lower right of the display. Set it with the buttons “+/CHANNEL” (A7) and “-/MEM” (A8) (“GB” = English, “DE” = German , “FR” = French, “ES” = Spanish, “IT” = Italian).
d) Display lighting • In battery operation without plug-in mains adapter, the display lighting will only be activated for a few seconds when you push the button “SNOOZE/LIGHT” (A2) briefly. When operating the device with the enclosed plug-in mains adapter, display lighting will be active permanently by default. • To deactivate permanent display lighting , push the switch B8 from “ON” to the left. • The colour of the display lighting depends on weather or switches automatically, according to the setting.
Switching the alarm function on/off Method 1: • Push the button “TIME” (A5) several times until either the alarm time “AL1” or “AL2” is displayed (D1), depending on which alarm time you want to switch on or off. • Briefly push the button “ALARM” (A6) to activate or deactivate the desired alarm function. When switching on the projection radio alarm clock will emit two beeps; when switching off, it will emit one. Method 2: • Both alarm functions can be switched on and off in sequence as well.
Snooze function (snooze) • When the alarm signal sounds, briefly push the button “SNOOZE/LIGHT” (A2) on the top of the projection radio alarm clock. The respective symbol D2 or D3 will flash. The alarm signal is interrupted for approx. 5 minutes and then restarted. You can repeat this as often as you like. • Terminate the snooze function prematurely by briefly pushing the button “ALARM” (A6). The respective symbol D2 or D3 will stop flashing.
h) Setting the barometer • To switch the barometer unit, push the button “BARO” (B3) in normal mode. It is located at the rear below the battery compartment lid. The unit is switched through in the sequence “hPa”, “inHg” and “mmHg” and displayed accordingly as well (C5). • To switch the display between relative and absolute, keep the button “BARO” (B3) pushed for approx. 2 seconds. • Use the button “+/CHANNEL” (A7) or “-/MEM” (A8) to switch between relative “rel” and absolute “abs”.
k) Weather forecast • The projection radio alarm clock contains a pressure-sensitive sensor for the weather forecast of the next 12 to 24 hours. • There are also two options for selecting the colour for the display lighting. You can choose between the modes “FORECAST” and “DEMO”. • In the weather forecast mode “FORECAST”, the colour will change automatically, adjusting to the current weather.
10. Range The range for radio signal transmission between the outdoor sensor and the projection alarm clock is up to 50 m at optimal conditions. However, the range values refer to the so-called “free field range”. This perfect alignment (e.g. projection radio alarm clock and outdoor sensor on a smooth, level meadow without trees, houses, etc.), however, is never present in practice. Normally the projection alarm clock is set up in the house and the outdoor sensor, e.g.
11. Resetting to the factory settings a) Outdoor sensor Proceed as follows to reset the outdoor sensor to factory settings. • Push the recessed button “RESET” (E3), for approx. 5 seconds, e.g. with a ballpoint pen. The button is located at the rear of the sensor, below the battery compartment lid. • The system is now reset to factory settings. Alternatively, you can also simply remove the batteries. Wait for at least 10 seconds before re-inserting them.
12. Changing the batteries a) Outdoor sensor If the outdoor sensor does not work anymore, or if the battery symbol C7 is displayed on the projection radio alarm clock, the batteries must be replaced. Proceed as follows to replace the batteries of the outdoor sensor. • First open the battery compartment lid at the rear of the outdoor sensor. For this, push the lid away downwards and remove it. • Remove the old battery from the battery compartment (E5). • Then insert 2 new AA batteries.
13. Maintenance and cleaning Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop. There are no components in the product that need to be serviced by you. Therefore, never open the product (except for the procedures described in these operating instructions for insertion/replacing the batteries of the projection radio alarm clock and in the outdoor sensor). A dry, soft and clean cloth is sufficient for cleaning the outside. Do not press on the display too hard. It may break.
14. Disposal a) Product The product does not belong in the household waste! Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and rechargeable batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries.
15. Declaration of conformity (DOC) We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC. The declaration of conformity (DOC) for this product can be found at www.conrad.com 16. Technical data a) Projection radio alarm clock Operating voltage (battery)................................... 3x 1.
b) Outdoor sensor Operating voltage................................................... 2x 1.5 V/DC batteries, type AA/Mignon Temperature measuring range............................. -40 °C to 70 °C Resolution temperature display........................... 0.1 °C Transmission frequency......................................... 433 MHz Range........................................................................ max. 50 m (without obstacles, in the free field) Protection degree...............................
Sommaire Page 1. Introduction..........................................................................................................................68 2. Explication des symboles ..................................................................................................69 3. Utilisation conforme............................................................................................................69 4. Contenu.................................................................................
Page g) Alarme gel.......................................................................................................................88 h) Réglage du baromètre...................................................................................................89 i) Afficher et supprimer les valeurs max. et min..........................................................89 j) Affichage des valeurs des dernières 24 heures.......................................................89 k) Prévision météo..............
1. Introduction Cher client, chère cliente, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez en tant qu’utilisateur respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi appartient à ce produit. Il contient des instructions importantes pour la mise en service et la manipulation. Prenez-le en considération même lorsque vous transmettez ce produit à un tiers.
2. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans le triangle est utilisé lorsqu’il existe un risque pour votre santé, p. ex. par un choc électrique. Le symbole avec le point d’exclamation dans le triangle indique des informations importantes dans ce mode d’emploi, qui doivent être impérativement observées. Le symbole de la flèche indique les conseils spécifiques et les consignes d’utilisation. 3.
4. Contenu • Réveil sans fil avec projection • Capteur extérieur • Bloc d’alimentation enfichable • Mode d’emploi Mode d‘emploi actualisé : 1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans votre navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite. 2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le numéro de commande correspondant dans le champ de recherche. Une fois la recherche commencée, vous pouvez télécharger les documents trouvés.
5. Consignes de sécurité Les dommages causés par le non-respect de ces instructions de fonctionnement entraînent l’annulation de la garantie légale/garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages matériels ou corporels causés par la manipulation non conforme ou le non-respect des consignes de sécurité.
• Le capteur externe est destiné à un fonctionnement en zone extérieure. Cependant, il ne doit pas fonctionner dans ou sous l’eau. • Ne regardez jamais directement ou avec des instruments optiques dans le faisceau lumineux de l‘horloge de projection. Il y a un risque de lésion oculaire ! • Ne placez aucune source d‘inflammation ouverte telle que bougies allumées sur l’appareil ou à proximité. • Le produit et le bloc d‘alimentation enfichable sont sans entretien en ce qui vous concerne.
• Les piles ou batteries ne doivent pas être court-circuitées, démontées ou jetées dans le feu. Il y a un risque d’explosion ! • Les piles non rechargeables classiques ne peuvent pas être rechargées. Il y a un risque d’explosion ! Chargez uniquement des batteries rechargeables et utilisez un dispositif de charge adapté. • Remplacez une pile ou une batterie vide dès que possible par une neuve ou enlevez les piles ou batteries usagées.
6. Présentation du produit a) Réveil sans fil avec projection A1 Pivote l’affichage de projection de 180° A2 SNOOZE/LIGHT Allume le rétroéclairage et la projection, démarre la répétition du réveil pendant une alarme A3 Lentille de projection A4 Écran LCD A5 74 TIME Bascule l’affichage C12 entre date, alarme, alarme 1 et alarme 2 ; pour réglage manuel de l’heure, la date, etc.
ALARM Pour le réglage de l’heure d’alarme ; active l’alarme dans l’ordre suivant : Arrêt - Alarme 1 - Alarme 2 - Alarme 1 + Alarme 2 - Arrêt A6 A7 +/CHANNEL Bascule l’affichage C10 l’un après l’autre sur les 3 canaux ; 3 capteurs externes max.
B3 BARO Permute l’unité du baromètre (hPa; inHg; mmHg) B4 SENSOR Démarre la recherche d’un capteur externe manuellement B5 RESET Réinitialise les réglages d‘usine du réveil avec projection B6 FORECAST/DEMO FORECAST (prévision) : la couleur du rétroéclairage s‘adapte ici à la prévision météo ; DEMO : la couleur change ici de manière permanente B7 PROJECTION ON Active ou désactive la projection permanente si le bloc d’alimentation enfichable est branché B8 LIGHT ON Active ou désactive le ré
b) Affichage écran Mode heure normal C1 Heure C2 Prévision à 12 heures C3 Lecture du baromètre C4 Indique le mode du baromètre ; rel : relatif ; abs : absolu C5 Unité du baromètre C6 Histogramme du baromètre C7 Affichage batterie vide pour les capteurs externes C8 Alarme gel C9 Affichage du niveau pour le signal du capteur externe C10 Température extérieure, le petit chiffre « 1 » dans la figure indique le canal du capteur C11 Température intérieure C12 Date (jour et mois) C13 Jour
C14 Heure d’été (lorsque DST est indiqué) ; (DST : « Daylight Saving Time ») C15 Affichage signal RC (signal DCF) Pas de signal DCF, réception DCF inactive Le signal DCF est réceptionné Réception DCF terminée avec succès Mode alarme D1 Heure réglée de l‘alarme 1 D2 L’alarme 1 est activée D3 L’alarme 2 est activée 78
c) Capteur externe (température) E1 Statut DEL rouge E2 Trou pour fixation murale E3 Touche « RESET » E4 Commutateur à coulisse pour sélectionner le canal de transmission « CH 1/2/3 » E5 Compartiment à piles 79
7. Branchement et mise en service a) Mise en service du capteur externe • Ouvrez d’abord le couvercle du compartiment à piles à l’arrière du capteur externe. Poussez le couvercle vers le bas et enlevez-le. • Placez 2 nouvelles piles AA (non livrées) dans le compartiment (E5). Respectez la bonne polarité. Le mode d’insertion des piles est indiqué par l’illustration sur le compartiment à piles. • Avant de refermer le couvercle, réglez si nécessaire le canal radio du capteur.
• Avant de refermer le couvercle, réglez si nécessaire l’unité pour l’affichage de la température. Poussez le bouton B1 soit sur la position °C pour indiquer la température en °C ou sur °F. • Enfin, refermez le couvercle du compartiment à piles. Poussez-le autant que possible vers le bas jusqu‘à verrouillage. • La mise en service de base du réveil sans fil avec projection est ainsi terminée. Vous pouvez faire fonctionner le réveil sans fil avec projection sans bloc d’alimentation enfichable.
8. Mise en place et montage a) Mise en place du réveil sans fil avec projection • Placez le réveil sans fil avec projection sur une surface horizontale, stable et suffisamment grande. Pour éviter les rayures utilisez si nécessaire un support adapté. • D’autre part, la distance du capteur externe ne doit pas être trop grande. Consultez pour cela l’affichage sur l’écran (C9). Le réveil avec projection et le capteur externe doivent être installés et montés à une distance d’env. 2 m des sources d’interférence.
9. Utilisation a) Premier démarrage du réveil sans fil avec projection • Le réveil sans fil avec projection démarre en premier la détection des capteurs externes disponibles, en haut de l’écran les barres de l’affichage du signal du capteur se déplacent (C9). Cet essai de réception dure quelques minutes. Pour permettre au capteur à nouveau de chercher ultérieurement ou pour ajouter un capteur, vous pouvez redémarrer la recherche du capteur en appuyant sur la touche « SENSOR » (B4).
Le symbole de tour radio vous indique si le signal DCF est réceptionné. Plus des lignes apparaissent, plus le signal est puissant. Si, après 16 minutes, il n’y a toujours aucune heure actuelle affichée à l’écran du réveil sans fil à projection, modifiez le lieu d’installation. Appuyez brièvement ensuite sur la touche « RCC » (B2) dans le compartiment à piles pour redémarrer la tentative de réception du signal DCF. L’alternative est de régler la date et l’heure manuellement.
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME » (A5), la date clignote. Réglez-la également avec les touches « +/CHANNEL » (A7) ou « -/MEM » (A8). • Appuyez brièvement sur la touche « TIME » (A5) pour ajuster le fuseau horaire. Utilisez à nouveau les touches « +/CHANNEL » (A7) ou « -/MEM » (A8). • Appuyez brièvement sur la touche « TIME » (A5), La langue pour l’affichage des jours de semaine clignote en bas à droite de l’écran.
d) Éclairage de l’écran • En fonctionnement sur piles sans bloc d’alimentation enfichable, l’éclairage de l’écran est activé seulement quelques secondes, si vous appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE/LIGHT » (A2). En fonctionnement sur le bloc d’alimentation enfichable livré l’éclairage de l’écran est actif en permanence en mode standard. • Pour désactiver l’éclairage permanent de l’écran pousser le bouton B8 de la position « ON » à gauche.
Activer ou désactiver la fonction réveil Méthode 1 : • Appuyez aussi souvent sur la touche « TIME » (A5), jusqu’à ce que soit l’heure de réveil « AL1 » ou « AL2 » soit indiquée à l’écran (D1) selon l’heure de réveil que vous voulez activer ou désactiver. • Appuyez brièvement sur la touche « ALARM » (A6), pour activer ou désactiver l’heure de réveil souhaitée. À l’activation le réveil sans fil avec projection émet deux fois un bip, un seul à la désactivation.
Fonction veille (Snooze) • Lorsque l’alarme retentit, appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE/LIGHT » (A2) sur la partie supérieure du réveil sans fil avec projection. Le symbole D2 ou D3 clignote. L’alarme est interrompue pendant environ 5 minutes et reprend à nouveau. Vous pouvez la répéter autant de fois. • Arrêtez la fonction veille prématurément en appuyant brièvement sur la touche « ALARM » (A6). Chaque symbole D2 ou D3 arrête de clignoter.
h) Réglage du baromètre • Pour régler l’unité du baromètre, appuyez sur la touche « BARO » (B3) en mode normal. Elle se trouve à l’arrière sous le couvercle du compartiment à piles. L’unité sera interconnectée dans l’ordre « hPa », « inHg » et « mmHg » et indiquée en conséquence sur l’écran (C5). • Pour basculer l’affichage entre relatif et absolu, maintenez la touche « BARO » (B3) enfoncée pendant env. 2 secondes.
k) Prévision météo • Le réveil sans fil avec projection contient un capteur sensible à la pression pour les prévisions météo des 12 à 24 heures suivantes. • De plus, il y a deux possibilités différentes pour la sélection de la couleur de l’éclairage de l’écran. Il y a le choix entre le mode « FORECAST » et « DEMO ». • En mode prévision météo « FORECAST » la couleur change automatiquement et s’ajuste au temps en cours.
10. Portée La portée de la transmission des signaux radio entre capteur externe et réveil avec projection est de 50 m en conditions optimales. Il s’agit dans le cadre de cette spécification de portée cependant de la « portée en champ libre ». Cette organisation idéale (p. ex. réveil sans fil avec projection et capteur externe sur un terrain gazonné lisse et plat sans arbres, sans immeubles, etc.) ne se rencontre jamais dans la pratique.
11. Réinitialisation des paramètres usine a) Capteur externe Pour réinitialiser les paramètres usine du capteur externe, procédez comme suit : • Appuyez sur le bouton encastré « RESET » (E3) pendant environ 5 secondes avec un stylo. La touche se trouve à l’arrière du capteur sous le couvercle du compartiment à piles. • Le système est ainsi réinitialisé aux réglages usine. Vous pouvez aussi enlever simplement les piles. Attendez 10 secondes min. ensuite replacez les piles.
12. Changement des batteries a) Capteur externe Si le capteur externe ne fonctionne plus ou si le symbole de la pile C7 s‘éclaire sur le réveil sans fil avec projection, vous devez changer les piles. Pour changer les piles du capteur externe, procédez comme suit : • Ouvrez d’abord le couvercle du compartiment à piles à l‘arrière du capteur externe. Poussez le couvercle vers le bas et enlevez-le. • Enlevez toutes les piles usagées du compartiment à piles (E5). • Ensuite insérez 2 nouvelles piles AA.
13. Entretien et nettoyage La maintenance ou les réparations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste ou un atelier spécialisé. Vous ne pouvez réparer aucun composant à l’intérieur du produit. Par conséquent, ne l‘ouvrez jamais (à l’exception de la procédure décrite dans le guide d‘utilisation pour l’insertion ou le changement des piles dans le réveil avec projection ou dans le capteur externe). Un chiffon sec, doux et propre suffit au nettoyage des parties extérieures.
14. Élimination a) Produit Ce produit ne fait pas partie des déchets ménagers ! Éliminez le produit à la fin de son cycle de vie conformément à la législation en vigueur. Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du dispositif.
15. Déclaration de conformité (DOC) Nous, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Allemagne déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez la déclaration de conformité (DOC) de ce produit sur www.conrad.com 16. Données techniques a) Réveil sans fil avec projection Tension de service (pile)................................................
b) Capteur externe Tension de service.......................................................... 2 piles 1,5 V/CC type AA/Mignon Plage de mesure de température................................-40 °C à 70 °C Résolution affichage température...............................0,1 °C Fréquence d’émission....................................................433 MHz Portée............................................................................... max. 50 m (sans obstacle en champ libre) Degré de protection...........
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding...............................................................................................................................100 2. Verklaring van symbolen .................................................................................................101 3. Voorgeschreven gebruik..................................................................................................101 4. Leveringsomvang.......................................................................
Pagina g) Vorstalarm.....................................................................................................................120 h) Barometer instellen.....................................................................................................121 i) Max. en min. waarden weergeven en wissen........................................................121 j) Waarden van de laatste 24 uur weergeven.............................................................121 k) Weersvoorspelling..............
1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
2. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het pijlsymbool staat voor speciale tips en gebruiksaanwijzingen. 3.
4. Leveringsomvang • Wekker met projector • Buitensensor • Stekkertransformator • Gebruiksaanwijzing Geactualiseerde gebruiksinstructies: 1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de afgebeelde QR-code. 2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd, kunt u de weergegeven documenten downloaden.
5. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
• De buitensensor is geschikt voor een gebruik buitenshuis. Hij mag echter niet in of onder water worden gebruikt. • Kijk nooit rechtstreeks of met optische instrumenten in de lichtstraal van de projectorwekker. Er bestaat het gevaar van oogletsel! • Zet geen brandende voorwerpen, zoals vb. kaarsen, op of naast het apparaat. • Het product en de stekkertransformator zijn onderhoudsvrij. Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats.
• Gewone niet-heroplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar! U mag uitsluitend daarvoor voorziene heroplaadbare accu´s opladen. Gebruik een geschikte lader. • Vervang een lege batterij/accu zo snel mogelijk door een nieuwe of verwijder de gebruikte batterij/accu. Een lege batterij/accu kan lekken en het apparaat beschadigen! • Indien u het product gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. tijdens de opslag) dient u de batterijen/accu’s uit het apparaat te verwijderen.
6. Productoverzicht a) Wekker met projector A1 Draait de projectieweergave 180° A2 SNOOZE/LIGHT Schakelt de achtergrondverlichting en de projector in; start de wekkerherhaling tijdens een alarm A3 Projectielens A4 LCD-scherm A5 106 TIME Schakelt de aanduiding C12 om tussen datum, alarm 1 en alarm 2; voor manuele instelling van tijd, datum, etc.
ALARM Om de alarmtijd in te stellen; activeert het alarm in de volgende volgorde: Uit - alarm1 - alarm2 - alarm1+alarm2 - uit A6 A7 +/CHANNEL Schakelt de aanduiding C10 na elkaar tussen de 3 kanalen om; er zijn max.
B3 BARO Schakelt de eenheid van de barometer om (hPa; inHg; mmHg) B4 SENSOR Start het zoeken naar een buitensensor manueel B5 RESET Zet de wekker met projector naar de fabrieksinstelling terug B6 FORECAST/DEMO FORECAST: hier past de kleur van de achtergrondverlichting aan de weersvoorspelling aan; DEMO: hier wisselt de kleur permanent B7 PROJECTION ON Schakelt de permanente projectie wanneer de stekkertransformator is aangesloten aan of uit B8 LIGHT ON Schakelt de permanente achtergrondverl
b) Schermweergave Normale tijdmodus C1 Tijd C2 12-uurs weersvoorspelling C3 Barometerstand C4 Geeft de modus van de barometer weer; rel = relatief; abs = absoluut C5 Eenheid van de barometer C6 Histogram van de barometer C7 Batterij leeg weergave voor de buitensensor C8 Vorstalarm C9 Niveauaanduiding voor het signaal van de buitensensor C10 Buitentemperatuur; het kleine getal “1” in het scherm duidt het sensorkanaal aan C11 Binnentemperatuur C12 Datum (dag en maand) C13 Weekdag 109
C14 Zomertijd (wanneer DST wordt weergegeven); (DST = “Daylight Saving Time”) C15 RC-signaal (CDF-signaal) weergave Geen CDF-signaal; CDF-ontvangst uitgeschakeld CDF-signaal wordt ontvangen CDF-ontvangst met succes voltooid Alarmmodus D1 Ingestelde tijd van alarm 1 D2 Alarm 1 is aan D3 Alarm 2 is aan 110
c) Buitensensor (temperatuur) E1 Status-LED rood E2 Gat voor de wandbevestiging E3 Knop “RESET” E4 Schuifschakelaar voor de selectie van zendkanaal “CH 1/2/3” E5 Batterijvak 111
7. Aansluiting en ingebruikneming a) Ingebruikneming van de buitensensor • Eerst opent u het batterijvakdeksel aan de achterkant van de buitensensor. Schuif daarvoor het deksel naar beneden weg en verwijder dit. • Plaats 2 nieuwe AA-batterijen (niet inbegrepen) in het batterijvak (E5). Let daarbij op de juiste polariteit. Hoe u de batterijen moet installeren, is in het batterijvak aan de hand van afbeeldingen aangeduid.
• Voor u het deksel opnieuw sluit, schakelt u, indien nodig, de eenheid voor de temperatuuraanduiding om. Hiervoor schuift u schakelaar B1 ofwel in stand °C om de temperatuur in °C weer te geven of in °F. • Tot slot schuift u het batterijvakdeksel terug. Schuif het zo ver naar beneden tot het vastklikt. • Zo is de ingebruikname van de wekker met projector voltooid. U kunt de wekker met projector zo zonder stekkertransformator gebruiken.
8. Opstelling en montage a) Opstellen van de wekker met projector • Plaats de wekker met projector op een vlak, horizontaal, stabiel, voldoende groot oppervlak. Om krassporen te vermijden, gebruikt u eveneens een geschikte ondergrond. • Bovendien mag de afstand tot de buitensensor niet te groot zijn. Let hierbij op de weergave op het scherm (C9). Projectiewekker en buitensensor moeten ca. 2 m van mogelijke stoorbronnen worden opgesteld of gemonteerd.
9. Bediening a) Eerste start van de wekker met projector • De wekker met projector start als eerste de herkenning van de beschikbare buitensensoren, boven op het scherm beweegt de balk van de sensor signaalweergave (C9). Het duurt enkele minuten om de ontvangst in te stellen. Om later de sensor opnieuw te laten zoeken of om een sensor toe te voegen, kunt u het zoeken naar sensoren opnieuw starten door op de knop “SENSOR” (B4) te drukken.
Het antennesymbool geeft weer, hoe sterk het CDF-signaal wordt ontvangen. Hoe meer streepjes verschijnen, hoe sterker het signaal. Als er na 16 minuten nog steeds geen actuele tijd op het scherm van de wekker met projector verschijnt, moet u de plaats van het weerstation veranderen. Druk dan kort op de knop “RCC” (B2) in het batterijvak van de wekker met projector om de CDF-ontvangstpoging opnieuw te starten. Anders kan de tijd en datum handmatig worden ingesteld.
• Druk kort opnieuw op knop “TIME” (A5)” en de datum knippert. Stel deze ook met knop “+/CHANNEL” (A7) of “-/MEM” (A8) in. • Druk op knop “TIME” (A5) om de tijdzone aan te passen. Gebruik de knop “+/CHANNEL” (A7) of “-/MEM” (A8) opnieuw. • Druk kort op knop “TIME” (A5) en rechtsonder op het scherm knippert de taal voor de weergave van de weekdag. Stel dit met knop “+/CHANNEL” (A7) of “-/MEM” (A8) in (“GB” = Engels, “DE” = Duits, “FR” = Frans, “ES” = Spaans, “IT” = Italiaans).
d) Schermverlichting • Bij batterijgebruik zonder stekkertransformator wordt de schermverlichting slechts gedurende een paar seconden geactiveerd als u kort de knop “SNOOZE/LIGHT” (A2) drukt. Bij bedrijf via de meegeleverde stekkertransformator is de schermverlichting in de standaardmodus permanent actief. • Om de permanente schermverlichting te deactiveren, schuift u schakelaar B8 van de stand “ON” naar links.
Wekfunctie in-/uitschakelen Methode 1: • Druk op knop “TIME” (A5) tot hetzij de wektijd “AL1” of “AL2” op het scherm (D1) wordt weergegeven, al naargelang welke wektijd u wilt in- of uitschakelen. • Druk meermaals kort op knop “ALARM” (A6) om de gewenste wekfunctie in of uit te schakelen. Bij het inschakelen piept de wekker met projector tweemaal, bij het uitschakelen eenmaal. Methode 2: • Beide wekfuncties kunnen ook na elkaar worden in- en uitgeschakeld.
Sluimerfunctie (Snooze) • Wanneer het weksignaal weerklinkt drukt u kort op knop “SNOOZE/LIGHT” (A2) op de bovenkant van de wekker met projector. Het overeenkomstige symbool D2 of D3 knippert. Het weksignaal wordt gedurende ca. 5 minuten onderbroken en start vervolgens opnieuw. Dit kunt u zo vaak als u wenst herhalen. • Beëindig de sluimerfunctie voortijdig door kort op knop “ALARM” (A6) te drukken. Het overeenkomstige symbool D2 of D3 stopt met knipperen.
h) Barometer instellen • Om de eenheid van de barometer om te zetten, drukt u in de normale modus op de knop “BARO” (B3). Deze bevindt zich aan de achterkant onder het batterijvakdeksel. De eenheid wordt na elkaar in de volgorde “hPa”,”inHg” en “mmHg” doorgeschakeld en overeenkomstig ook op het scherm weergegeven (C5). • Om de weergave om te schakelen tussen relatief en absoluut, houdt u knop “BARO” (B3) gedurende ca. 2 seconden ingedrukt.
k) Weersvoorspelling • De wekker met projector bevat een drukgevoelige sensor voor de weersvoorspelling voor de volgende 12 tot 24 uur. • Bovendien zijn er twee verschillende mogelijkheden voor de keuze van de kleur voor de schermverlichting. Daarbij bestaat de keuze tussen de modus “FORECAST” en “DEMO”. • In de modus weersvoorspelling “FORECAST” wisselt de kleur automatisch en past deze zich aan het huidige weer aan.
10. Bereik Het bereik van de overdracht van de draadloze signalen tussen buitensensor en wekker met projector bedraagt onder optimale omstandigheden tot 50 m. Bij deze bereikbepaling gaat het echter om het zogenaamde “Bereik in open veld”. Deze ideale opstelling (vb. wekker met projector en buitensensor op een effen, vlakke weide zonder bomen, huizen, etc.) wordt in de praktijk echter nooit aangetroffen. Normaal gezien wordt de wekker met projector in een huis opgesteld, de buitensensor vb.
11. Fabrieksinstelling herstellen a) Buitensensor Om fabrieksinstellingen van de buitensensor te herstellen, gaat u als volgt te werk. • Druk gedurende ca. 5 seconden met vb. een balpen op de verzonken opgestelde knop “RESET” (E3). De knop bevindt zich aan de achterkant van de sensor onder het batterijvakdeksel. • Zo worden de fabrieksinstellingen van het systeem hersteld. Anders verwijdert u gewoon de batterijen. Wacht min. 10 seconden en plaats dan de batterijen terug.
12. Batterijen vervangen a) Buitensensor Als de buitensensor niet meer werkt of wanneer op de wekker met projector het batterijsymbool C7 oplicht, moeten de batterijen worden vervangen. Om de batterijen van de buitensensor te vervangen, gaat u als volgt te werk. • Eerst opent u het batterijvakdeksel aan de achterkant van de buitensensor. Schuif daarvoor het deksel naar beneden weg en verwijder dit. • Verwijder de oude batterijen uit het batterijvak (E5). • Vervolgens installeert u 2 nieuwe AA-batterijen.
13. Onderhoud en reiniging Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. In het product bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Open het daarom nooit (behoudens de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkwijze voor het plaatsen of vervangen van de batterijen van de wekker met projector en in de buitensensor). Gebruik voor de reiniging van de buitenkant een schone, droge en zachte doek.
14. Afvoer a) Product Houd het product buiten bereik van het huishoudelijk afval! Als het product niet meer werkt, dient u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking in te leveren. Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
15. Verklaring van overeenstemming (DOC) Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de belangrijkste voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit (DOC) kunt u vinden op www.conrad.com 16. Technische gegevens a) Wekker met projector Bedrijfsspanning (batterij).....................................
b) Buitensensor Bedrijfsspanning..................................................... 2x 1,5 V/DC batterijen, type AA/mignon Temperatuurmeetbereik........................................ -40 °C tot 70 °C Resolutie temperatuuraanduiding....................... 0,1 °C Zendfrequentie........................................................ 433 MHz Bereik........................................................................ max. 50 m (zonder hindernissen in open veld) Beschermingsklasse.......................
i Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.