Bedienungsanleitung CM4216 Kaffeemaschine mit Timer Best.-Nr. 1374126 Seite 2 - 16 Operating Instructions CM4216 Coffee machine with timer Item no. 1374126 Page 17 - 31 Notice d’emploi Machine à café CM4216 avec minuteur N° de commande 1374126 Page 32 - 46 Gebruiksaanwijzing CM4216 Koffiemachine met Timer Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................... 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................................................................... 4 3. Lieferumfang....................................................................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zum Brühen und Warmhalten von Filterkaffee. Mit der Timerfunktion können Sie den Brühstart programmieren. Die Tropf-Stopp Vorrichtung erlaubt eine kurze Unterbrechung des Brühvorgangs, wenn Sie während dem Brühvorgang eine Tasse Kaffee einschenken möchten. Das Produkt ist nur für den Anschluss an 230 V/AC, 50 Hz Wechselspannung und nur für Schutzkontaktsteckdosen zugelassen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt.
4. Symbol-Erklärung Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Dieses Symbol warnt vor Verbrennungs- bzw. Verbrühungsgefahr und heißen Oberflächen. Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 5. Merkmale und Funktionen •• 1.5L Fassungsvermögen, entspricht ca.
. Wichtige Sicherheitshinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Bewegen Sie das Produkt während des Betriebs nicht. Bewegen, transportieren oder lagern Sie das Produkt nur dann, wenn es vollständig abgekühlt ist. • Aus den Öffnungen tritt heißer Wasserdampf aus. Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung, und decken Sie das Produkt während des Betriebs nicht ab. Es besteht Verbrühungsgefahr! • Halten Sie die Öffnungen auf der Geräteunterseite frei. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände hinein.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben. • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute. 8.
b) Einstellpanel C B MIN A Taste MIN mit LED-Leuchte ON/AUTO/OFF HOUR 12:00 B Taste HOUR mit LED-Leuchte D PROG D Taste ON/AUTO/OFF mit LED-Leuchte E A C LC-Display E Taste PROG mit LED-Leuchte c) LC-Displayanzeigen und Modi 12:00 CLOCK 12:00 TIMER 12:00 Standby - Modus Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt. Alle LED-Leuchten sind ausgeschaltet. Uhrzeit - Einstellmodus Die Stunden und Minuten der Uhrzeit können eingestellt werden.
10. Vor der ersten Inbetriebnahme •• Packen Sie das Produkt vorsichtig aus und prüfen es auf Vollständigkeit und Schäden. Eine beschädigte Kaffeemaschine oder eine beschädigte Glaskanne dürfen nicht verwendet werden. •• Vor der ersten Verwendung spülen Sie die Kaffeemaschine durch: Gehen Sie vor wie im Kapitel „b) Kaffee brühen und warm halten“ beschrieben. Füllen Sie allerdings kein Kaffeepulver in den Dauerfilter (8), lassen Sie ihn leer.
b) Kaffee brühen und warm halten Füllen Sie kein heißes Wasser ein, sondern nur frisches, kaltes Leitungs- und Trinkwasser. Betreiben Sie die Kaffeemaschine nie ohne Wasser. Befüllen Sie den Wassertank nie über die Markierung Max 1.5L (11), da ansonsten Wasser aus der Öffnung auf der Geräterückseite austritt. Achten Sie auch darauf, dass die Warmhalteplatte (14) und die Unterseite der Glaskanne (1) immer trocken sind, bevor Sie den Brühvorgang starten. Während des Brühvorgangs tritt Wasserdampf aus.
c) Uhrzeit einstellen •• Drücken Sie die Taste PROG (E). Die LED der Taste PROG leuchtet blau auf und auf dem LC-Display erscheint „CLOCK“. Der Uhrzeit - Einstellmodus ist aktiviert. •• Drücken Sie die Taste HOUR (B). Die LED-Leuchte der Taste PROG erlischt und die LED-Leuchte der Taste HOUR leuchtet blau auf. Um die Stunde einzustellen, drücken Sie die Taste HOUR so oft, bis die gewünschte Stunde im Display zu sehen ist. •• Drücken Sie die Taste MIN (A).
•• Wenn Sie die Timerfunktion vorzeitig beenden möchten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF so oft, bis die LED-Leuchte dauerhaft blau leuchtet. Nach ca. 15 Sekunden schaltet sich die Kaffeemaschine in den Standby-Modus, alle LED-Leuchten sind erloschen. e) Einstellungen zurücksetzen •• Ziehen Sie den Netzstecker länger als ca. 10 Sekunden aus der Steckdose, um die Einstellungen zurückzusetzen. 12. Problembehebung Es wird kein Kaffee ausgegeben. •• Es befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Wassertank.
13. Wartung und Reinigung Die Kaffemaschine und das Zubehör sind nicht spülmaschinengeeignet! Reinigen Sie das Produkt nach Gebrauch. Tauchen Sie das Produkt mit dem Netzkabel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Netzspannung und warten ab, bis das Produkt auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Beachten Sie, dass die Warmhalteplatte langsamer abkühlt.
15. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. 16. Technische Daten Betriebsspannung.......................................230 V/AC, 50 Hz Leistungsaufnahme.....................................1000 W Stromverbrauch im Standby-Modus........< 2 W Füllmenge.....................
Table of contents Page 1. Introduction.......................................................................................................................................................... 18 2. Intended use......................................................................................................................................................... 19 3. Delivery content.............................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. We kindly request the user to follow the operating instructions, to preserve this condition and to ensure safe operation! These operating instructions relate to this product. They contain important notices on commissioning and handling. Please take this into consideration when you pass the product on to third parties.
2. Intended use The product is intended for brewing and keeping warm drip coffee. Use the timer function to pre-set the start time for the brewing process. The anti-drip feature allows for brief interruptions of the brewing process in order to pour a cup of coffee during coffee preparation. The product is only suitable for connection to isolated ground receptacles of 230 V/AC, 50 Hz. It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g.
4. Description of symbols This symbol indicates health risks, e.g. due to electric shock. This symbol informs you about specific risks when handling, operating or using the product. This symbol warns against risks of burning or scalding and hot surfaces. The “arrow” symbol indicates special remarks and notes for operation. 5. Features and functions •• 1.5 l capacity, equals approx.
6. Important safety instructions • This appliance can be used by children 8 years old and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge only if they are given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children must not perform cleaning and user maintenance, unless they are above 8 years old and supervised.
7. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in these operating instructions, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly.
• Do not move the product during use. Move, transport and store the product only when it is fully cooled off. • Hot steam escapes from the openings. Ensure sufficient ventilation and do not cover the product during use. There is a risk of scalding! • Keep the openings on the bottom of the device clear. Do not insert any sharp objects. There is a risk of electric shock! • Never touch the product with moist or wet hands during use. There is the risk of electric shock. • Do not fill the product with hot water.
• Consult a professional if you require assistance with product operation, safety or connection. • Maintenance work, adjustments and repairs may be carried out only by a professional or at a specialist workshop. • If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel. 8.
b) Control panel C B MIN A MIN button with LED indicator ON/AUTO/OFF HOUR 12:00 B HOUR button with LED indicator D PROG D ON/AUTO/OFF button with LED indicator E A C LCD E PROG button with LED indicator c) LCD displayed content and modes 12:00 CLOCK 12:00 TIMER 12:00 Standby mode The display shows the current clock time. All LED indicators are off. Clock setting mode Adjust the hours and minutes as needed. Timer setting mode Adjust the hours and minutes for the timer function.
10. Before first time use •• Carefully unpack the product and check it for completeness and potential damage. Do not use the coffee machine or glass jar if damaged. •• Rinse the coffee machine before first time use: Refer to chapter “b) Brewing and keeping warm coffee”. But do not fill the permanent filter (8) with coffee powder; leave it empty. After brewing, dispose of the hot water in the glass jar. Perform this procedure two times in order to remove any production residue.
b) Brewing and keeping warm coffee Do not fill the tank with hot water. Only use fresh, cold tap or drinking water. Never use the coffee machine without water. Do not fill the water tank beyond the Max 1.5L marking (11), as water will otherwise escape from the opening on the rear side. Make sure the keeping-warm plate (14) and the bottom of the glass jar (1) are dry before starting brewing. Water steam escapes during brewing. Keep sufficient distance to shelves, walls, and persons.
c) Setting the clock •• Push the PROG button (E). The LED indicator of the PROG button lights up blue and “CLOCK” appears in the LCD, indicating the clock time set mode is activated. •• Press the HOUR button (B). The LED indicator of the PROG button turns off and the LED indicator of the HOUR button lights up blue. In order to set the hours, press the HOUR button repeatedly until the desired hour setting is displayed. •• Press the MIN button (A).
•• If you want to cancel the timer function early, press the ON/AUTO/OFF button repeatedly until the LED indicator lights up blue steadily. After approx. 15 seconds the coffee machine will switch to standby with all LED indicators being off. e) Resetting the device •• Disconnect the mains plug for more than 10 seconds from the mains in order to reset all settings. 12. Troubleshooting No coffee drips from the machine. •• No or not enough water in the water tank.
13. Maintenance and cleaning Neither the coffee machine nor the accessories are dishwasher-safe! Clean the product after use. Do not immerse the product including the mains cable in water or other liquids! Disconnect the product from the mains before cleaning and wait for the product to fully cool down to room temperature. Please note that the keeping-warm plate cools down slowly.
15. Disposal Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines. You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment. 16. Technical data Operating voltage........................................230 V/AC, 50 Hz Power input...................................................1000 W Power consumption in standby mode......
Table des matières Page 1. Introduction.......................................................................................................................................................... 33 2. Utilisation prévue................................................................................................................................................. 34 3. Contenu de l’emballage........................................................................................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
2. Utilisation prévue Le produit sert à faire du café et à maintenir au chaud le café filtré. Avec la fonction de minuterie, vous pouvez programmer le démarrage de la machine à café. Si vous souhaitez verser une tasse de café, le dispositif stop-goutte permet une courte interruption du cycle de préparation du café. Le produit est seulement conçu pour un raccordement sur le 230 V/CA, tension alternée 50 Hz et pour une prise de courant à contact de protection.
4. Explications des symboles Ce symbole est utilisé lorsqu'il existe un risque pour votre santé, comme p. ex. une décharge électrique. Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques et dangers spécifiques liés à la manipulation, au fonctionnement ou à l’utilisation. Ce symbole vous avertit des risques de brulures qui peuvent être causées par des surfaces chaudes et du liquide brulant. Le symbole avec la « flèche » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisations particulières.
6. Importantes consignes de sécurité • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et/ou des connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques encourus.
7. Consignes de sécurité Lisez le mode d’emploi avec précaution tout en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/ garantie sera alors annulée. • Ce produit n’est pas un jouet.
• Ne bougez pas le produit pendant le fonctionnement ! Déplacez, transportez ou rangez le produit seulement lorsqu'il est complètement refroidi. • De la vapeur d'eau chaude se dégage des ouvertures. Assurez-vous qu’il existe une bonne ventilation et ne couvrez pas le produit pendant son utilisation. Il existe a un risque de brûlures quand l'eau est à ébullition. • Laissez les ouvertures sous la machine libre. Prière de ne pas y insérer un quelconque objet pointu. Il existe un risque de choc électrique.
• Positionnez le câble électrique toujours de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus ou y rester accrochée. Cela entraîne des risques de blessures. • Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil. • Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
b) Panneau de réglage C B MIN A Touche MIN avec voyant à LED ON/AUTO/OFF HOUR 12:00 B Touche HOUR avec voyant à LED D PROG D Touche ON/AUTO/OFF avec voyant à LED E A C Écran à CL E Touche PROG avec voyant à LED c) Affichage de l'écran à CL et modes 12:00 CLOCK 12:00 TIMER 12:00 Veille - Mode L'heure actuelle est indiquée. Tous les voyants à LED sont éteints. Heure - Mode de réglage Les heures et les minutes de l'heure peuvent être réglées.
10. Avant la première mise en service •• Déballez prudemment le produit ! Ensuite, vérifiez s'il est complet et qu'il ne présente pas de dommages. Une machine à café endommagée ou une verseuse en verre endommagée ne doit pas être utilisée. •• Avant la première utilisation, veuillez rincer la machine à café : Procédez comme indiqué au chapitre « b) Préparer le café et le tenir au chaud ». Cependant, ne remplissez pas le filtre permanent (8) de mouture mais laissez-le vide.
b) Préparer le café et le tenir au chaud Ne remplissez pas d'eau chaude, mais seulement d'eau froide et fraîche, potable ou du robinet. Ne faites jamais fonctionner la machine à café sans eau. Ne remplissez jamais le réservoir d'eau au-dessus du marquage Max 1.5L (11) sinon de l'eau peut sortir par l'ouverture au dos de la machine. Veillez aussi à ce que la plaque de maintien au chaud (14) et le dessous de la verseuse en verre (1) soient toujours secs, avant de démarrer le cycle de préparation du café.
Si vous souhaitez arrêter avant l'heure le cycle de préparation ou la fonction de maintien au chaud, appuyez sur la touche ON/AUTO/OFF jusqu'à ce que le voyant à LED s'allume en continu bleu. Après env. 15 secondes, la machine à café passe en veille et le voyant à LED bleu s'éteint. c) Réglage de l'heure •• Appuyez sur la touche PROG (E). La LED de la touche PROG s'allume bleu et sur l'écran à CL “ CLOCK ” apparaît. L'heure - le mode de réglage est activé. •• Appuyez sur la touche HOUR (B).
•• Appuyez sur la touche ON/AUTO/OFF deux fois, pour activer le minuteur. Le cycle de préparation du café commence à l'heure réglée. Le voyant à LED de la touche ON/AUTO/OFF clignote d'abord bleu et avec le démarrage du cycle de préparation du café, il s'allume en continu rouge. •• L'heure du minuteur peut être rappelée dans le mode de réglage du minuteur. Appuyez sur la touche PROG jusqu'à ce que “ TIMER ” s'affiche sur l'écran à CL.
13. Entretien et nettoyage La machine à café et les accessoires ne conviennent pas pour un lavage dans un lave-vaisselle. Nettoyez le produit après l'utilisation. Ne plongez jamais le produit avec son cordon d'alimentation dans de l'eau ou tout autre liquide. Avant chaque nettoyage, débranchez le produit de la tension de réseau et attendez, jusqu'à ce que le produit soit refroidi à la température ambiante. Veuillez noter que la plaque de maintien au chaud refroidit plus lentement.
15. Mise au rebut/recyclage Les appareils électroniques sont fabriqués avec des matériaux recyclables et ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement. 16. Données techniques Tension de service.......................................230 V/CA, 50 Hz Consommation d’énergie............................
Inhoudsopgave Bladzijde 1. Inleiding................................................................................................................................................................. 48 2. Beoogd gebruik.................................................................................................................................................... 49 3. Leveringsomvang:...........................................................................................................................
1. Inleiding Zeer geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker de hand houden aan deze gebruiksaanwijzing! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over in ingebruikname en gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan een derde.
2. Beoogd gebruik Het product dient voor het zetten en warmhouden van filterkoffie. Met de timerfunctie kunt u de start van het zetten van uw koffie programmeren. De druppelstopinstallatie maakt het mogelijk het koffiezetten even te onderbreken als u tijdens het zetten al een kopje koffie in wilt schenken. Het product mag alleen aangesloten worden op 230 V/AC, 50 Hz wisselspanning via een geaard stopcontact. Het is alleen bedoeld voor gebruik in afgesloten ruimtes dus gebruik buitenshuis is niet toegestaan.
4. Verklaring van de symbolen Dit symbool wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met het uitroepteken duidt op grote gevaren bij het hanteren, het gebruik of de bediening van het product. Dit symbool waarschuwt voor gevaar voor brandwonden en hete oppervlakken. Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en gebruiksaanwijzingen. 5.
6. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen • Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien.
7. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing goed door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of personen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie. • Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Beweeg het product niet terwijl het gebruikt wordt. Verplaats, vervoer en berg het product pas op wanneer het volledig is afgekoeld. • Er komt hete waterdamp uit de openingen. Zorg voor voldoende ventilatie en dek het product nooit af tijdens het gebruik. Gevaar voor brandwonden! • Zorg ervoor dat de openingen in de onderkant van het apparaat vrij blijven. Steek daar geen voorwerpen in. Kans op kortsluiting! • Raak het product als het gebruikt wordt nooit aan met natte handen.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product. • Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een daartoe bevoegde werkplaats. • Als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere vaklieden. 8.
b) Regelpaneel C B MIN A Toets MIN met LED-lampje ON/AUTO/OFF HOUR 12:00 B Toets HOUR met LED-lampje D PROG D Toets ON/AUTO/OFF met LED-lampje E A C LC-beeldscherm E Toets PROG met LED-lampje c) LC-beeldschermaanduidingen en modi 12:00 CLOCK 12:00 TIMER 12:00 Standby - modus De actuele tijd wordt getoond. Alle LED-lampjes zijn uitgezet. Tijd - instelmodus Uren en minuten van de klok kunnen worden ingesteld. Timer - instelmodus Uren en minuten van de timer kunnen worden ingesteld.
10. Voor het eerste gebruik •• Pak het product voorzichtig uit en kijk of alles er is en of het niet is beschadigd. Een beschadigd koffiezetapparaat of glazen kan mag niet worden gebruikt. •• Spoel het koffiezetapparaat goed uit voor het eerste gebruik: Handel zoals in Hoofdstuk “b) Koffiezetten en warmhouden” beschreven is. Doe echter geen gemalen koffie in het koffiefilter (8), laat dit leeg. Giet het hete water in de glazen kan vervolgens weg.
b) Koffiezetten en warmhouden Doe geen heet water in het apparaat, gebruik alleen koud leiding- of drinkwater. Gebruik het koffiezetapparaat nooit als er geen water in zit. Doe nooit meer water in de watertank dan aangegeven door de markering Max 1.5L (11) omdat er anders water uit de opening aan de achterkant van het apparaat kan komen. Let erop dat de warmhoudplaat (14) en de onderkant van de glazen kan (1) altijd droog zijn voordat u begint met het zetten van koffie.
c) Tijd instellen •• Druk op toets PROG (E). De LED van toets PROG licht blauw op en op het LC-scherm verschijnt “CLOCK”. De tijdinstelmodus is geactiveerd. •• Druk op toets HOUR (B). Het LED-lampje van toets PROG dooft en het LED-lampje van toets HOUR wordt blauw. Om het uur in te stellen drukt u net zo vaak op toets HOUR tot het gewenste uur op het beeldscherm verschijnt. •• Druk op toets MIN (A). Het LED-lampje van toets HOUR dooft en het LED-lampje van toets MIN wordt blauw.
•• Als u de timer-functie voortijdig wilt stoppen, druk dan op net zo vaak op toets ON/AUTO/OFF totdat het blauwe LED-lampje continu gaat branden. Na ca. 15 seconden zet het koffiezetapparaat zich in de standby-stand en doven alle LED-lampjes. e) Instellingen annuleren •• Als u de stekker langer dan 10 seconden uit het stopcontact trekt, worden alle instellingen geannuleerd. 12. Probleemoplossing Er wordt geen koffie gezet. •• Er zit te weinig of geen water in de watertank.
13. Onderhoud en schoonmaken De koffiezetmachine en de accessoires zijn niet geschikt voor de vaatwasser! Maak het product na gebruik schoon. Dompel het product en het elektrisch snoer nooit onder in water of andere vloeistoffen. Trek voor iedere schoonmaakbeurt de stekker uit het stopcontact en wacht tot het product afgekoeld is tot kamertemperatuur. NB: de warmhoudplaat koelt langzamer af.
15. Verwijdering Elektronische apparaten bevatten waardevolle stoffen en horen niet bij het huisvuil. Gooi het product aan het einde van zijn gebruiksduur weg volgens de geldende wettelijke bepalingen. Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu. 16. Technische Gegevens Werkspanning..............................................230 V/AC, 50 Hz Vermogensverbruik.....................................1000 W Stroomverbruik in standby-modus............
Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.