ENGLISH 61831r2.book Page 1 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM ResMed Hospital Nasal Mask USER’S GUIDE The RESMED HOSPITAL NASAL MASK is intended for single patient use for adult patients (>30 kg) prescribed continuous positive airway pressure or bilevel therapy in hospitals or clinics. This is a disposable mask. It is intended to be used for the short-term (7 days) treatment of a single patient only, then discarded. MEDICAL INFORMATION Note: The mask system does not contain latex materials.
61831r2.book Page 2 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the ventilator tubing may accumulate within the flow generator enclosure. Oxygen accumulated in the CPAP or bilevel device enclosure will create a risk of fire. This warning applies to most types of CPAP or bilevel flow generators. • Please refrain from smoking while oxygen is in use.
DAILY CLEANING OF THE MASK (OR AS REQUIRED) Disconnect the main air tubing from the swivel. The RESMED HOSPITAL NASAL MASK is for single patient, multi-use. The mask may be cleaned using a 70% v/v isopropyl alcohol swab or by wiping with a damp, soapy cloth. If using a damp cloth, use mild soap or diluted dishwashing detergent. Allow to air dry out of direct sunlight. Note: Do not disassemble the mask.
61831r2.book Page 4 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM REPLACEMENT PARTS Part No. 61104 61105 61118 Item ResMed Hospital Nasal Mask System–Medium ResMed Hospital Nasal Mask System–Large Headgear (10pk.
DEUTSCH 61831r2.book Page 1 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM ResMed Hospital Nasenmaske BEDIENUNGSANLEITUNG Die RESMED HOSPITAL NASENMASKE ist für den Gebrauch durch einen einzelnen erwachsenen Patienten (>30 kg) vorgesehen, der mit kontinuierlich positivem Atemwegsdruck oder der Bilevel-Therapie im Krankenhaus oder einer Klinik behandelt werden soll. Dies ist eine Einwegmaske. Sie ist für die Kurzzeitbehandlung (maximal sieben Tage) eines einzelnen Patienten vorgesehen und wird danach entsorgt.
1831r2.book Page 2 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM Wenn das CPAP- oder Bilevel-System mit Sauerstoff verwendet wird, ist darauf zu achten, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Atemtherapiegerät außer Betrieb ist. Erläuterung zur Warnung: Wenn die Sauerstoffzufuhr eingeschaltet ist, während das CPAP- bzw. Bilevel-System außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff, der in die Schläuche des Atemtherapiegerätes geleitet wurde, im Gehäuse ansammeln. In einem CPAP- bzw.
61831r2.book Page 3 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM ABNEHMEN DER MASKE TÄGLICHE REINIGUNG DER MASKE (BZW. NACH BEDARF) Trennen Sie den Atemschlauch vom Drehgelenk. Die RESMED HOSPITAL NASENMASKE ist für den mehrfachen Gebrauch durch einen einzelnen Patienten vorgesehen. Die Maske kann mit einem Isopropylalkohol-Tupfer (70 %, V/V) oder mit einem feuchten Tuch mit Seife gereinigt werden. Wenn Sie ein feuchtes Tuch verwenden, benutzen Sie eine milde Seife oder ein verdünntes Geschirrspülmittel.
61831r2.book Page 4 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM EINSTELLUNG DES ATEMTHERAPIEGERÄTES Wählen Sie „Standard“ als Maskenoption aus, wenn Sie die RESMED HOSPITAL NASENMASKE zusammen mit ResMed-Atemtherapiegeräten benutzen, die über Maskenoptionen verfügen. INFORMATIONEN ZUM TOTRAUM Erläuterung: Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Kniestück. Der Totraum der Maske variiert je nach Maskenkissengröße, ist jedoch immer kleiner als 104 ml.
Masque nasal ResMed pour utilisation en milieu hospitalier Le MASQUE NASAL RESMED POUR UTILISATION EN MILIEU HOSPITALIER ne peut être utilisé que sur un seul patient et est prévu pour le traitement par pression positive continue des patients adultes (poids > à 30 kg) en milieu hospitalier ou clinique. Il s’agit d’un masque jetable. Il est prévu pour une utilisation dans le traitement de courte durée (7 jours) d’un seul patient, traitement à l’issue duquel il doit être jeté.
61831r2.book Page 2 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM Si de l’oxygène est utilisé avec l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP, l’alimentation en oxygène doit être fermée lorsque l’appareil n’est pas en marche. Explication de cet avertissement : lorsque l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP n’est pas en marche et que l’alimentation en oxygène n’est pas fermée, l’oxygène délivré dans le circuit respiratoire peut s’accumuler dans l’appareil.
61831r2.book Page 3 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM RETRAIT DU MASQUE Pour retirer le MASQUE NASAL RESMED POUR UTILISATION EN MILIEU HOSPITALIER, détachez l’une des sangles latérales du harnais et tirez sur le masque et le harnais pour les faire passer par-dessus la tête du patient. Détachez le circuit respiratoire principal de la pièce pivotante. Le MASQUE NASAL RESMED POUR UTILISATION EN MILIEU HOSPITALIER est prévu pour une utilisation continue sur un seul patient.
61831r2.book Page 4 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM avec des appareils ResMed, sélectionnez « Standard » comme option de masque. INFORMATION CONCERNANT L’ESPACE MORT Explication : l’espace mort correspond au volume vide entre le masque et la pièce pivotante. L'espace mort du masque varie en fonction de la taille de bulle mais est inférieur à 104 ml. CONDITIONS AMBIANTES Température de service : 41°F (5°C) à 104°F (40°C) Humidité de service : 15 à 95 % d’humidité relative PIÈCES DE RECHANGE No.
61831r2.book Page 1 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM Maschera nasale ResMed per uso ospedaliero La MASCHERA NASALE RESMED PER USO OSPEDALIERO è una maschera indicata per l’uso da parte di un solo paziente adulto (>30 Kg) a cui sia stata prescritta una terapia a pressione positiva continua alle vie aeree o bilevel da somministrarsi in ospedale o in clinica.
61831r2.book Page 2 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM Se si utilizza un apparecchio CPAP o bilevel insieme ad ossigeno, è necessario spegnere il flusso d’ossigeno quando il generatore di flusso non è in funzione. Spiegazione dell’avvertenza: Se si lascia acceso il flusso d’ossigeno ad apparecchio CPAP o bilevel spento, la quantità d’ossigeno erogata nel tubo di ventilazione può accumularsi all’interno del generatore di flusso.
61831r2.book Page 3 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM PULIZIA QUOTIDIANA DELLA MASCHERA (O SECONDO LA NECESSITÀ) Staccare il tubo dell'aria primario dal giunto girevole. La MASCHERA NASALE RESMED PER USO OSPEDALIERO è riutilizzabile da un solo paziente. Essa può essere pulita usando un tampone imbevuto di alcool isopropilico al 70% v/v o strofinandola con un panno umido e insaponato. Se si usa il panno umido, servirsi di un sapone delicato o di un detergente per i piatti diluito.
61831r2.book Page 4 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM CONDIZIONI AMBIENTALI Temperatura d’esercizio: tra 5 e 40°C Umidità d’esercizio: 15–95% umidità relativa PARTI DI RICAMBIO N° parte 61104 61105 61118 Parte Maschera nasale ResMed per uso ospedaliero–Medium Maschera nasale ResMed per uso ospedaliero–Large Copricapo (10 cfz.
61831r2.book Page 1 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM Mascarilla Nasal para Hospital ResMed La MASCARILLA NASAL PARA HOSPITAL RESMED está diseñada para ser usada por parte de un único paciente adulto (>30 kg.) a quien se le haya indicado tratamiento binivel o con presión positiva continua en las vías respiratorias, en hospitales o clínicas. Esta mascarilla es desechable. Está diseñada para ser usada durante un periodo breve (7 días) por parte de un solo paciente, para posteriormente ser desechada.
61831r2.book Page 2 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM Explicación de la advertencia: cuando el equipo CPAP o binivel no está funcionando y se deja encendido el flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo del ventilador se puede acumular dentro del generador de aire. El oxígeno acumulado dentro del dispositivo CPAP o binivel conlleva un riesgo de incendio. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los tipos de generadores de aire CPAP o binivel. • Evite fumar cuando se utiliza oxígeno.
61831r2.book Page 3 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM LIMPIEZA DIARIA DE LA MASCARILLA (O SEGÚN NECESIDAD) Desconecte el tubo principal de la pieza giratoria. La MASCARILLA NASAL PARA HOSPITAL RESMED está diseñada para múltiples usos por parte de un único paciente. Se debe limpiar con un hisopo con alcohol isopropilo al 70% o con un paño húmedo con jabón. Si utiliza un trapo húmedo, aplique jabón suave o detergente para lavavajillas diluido. Déjela secar al aire alejada de la luz solar directa.
61831r2.book Page 4 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM El espacio muerto de la mascarilla varía de acuerdo con los tamaños de la almohadilla, pero es menor a 104 ml. CONDICIONES AMBIENTALES Temperatura de funcionamiento: 5°C (41°F) a 40°C (104°F) Humedad para funcionamiento: 15–95% de humedad relativa REPUESTOS Núm. de pieza. 61104 61105 61118 Artículo Sistema de Mascarilla Nasal para Hospital ResMed–Mediana Sistema de Mascarilla Nasal para Hospital ResMed–Grande Arnés para la cabeza (paq.
61831r2.book Page 1 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM Máscara Nasal para Uso Hospitalar da ResMed A MÁSCARA NASAL PARA USO HOSPITALAR DA RESMED é destinada a ser utilizada por um só paciente adulto (>30 kg) ao qual foi prescrito o tratamento por pressão contínua e positiva das vias respiratórias ou por sistemas de dois níveis, em hospitais ou clínicas de saúde. Esta é uma máscara descartável.
61831r2.book Page 2 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM demasiadamente baixa, poderá não haver fluxo de ar suficiente através do orifício de ventilação para expelir completamente o ar exalado do tubo de fornecimento de ar antes do início da próxima inspiração. • Se se utilizar oxigénio com o dispositivo CPAP ou de dois níveis, o fluxo de oxigénio deverá ser desligado quando o gerador de fluxo não estiver em funcionamento.
61831r2.book Page 3 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM REMOÇÃO DA MÁSCARA Para remover a MÁSCARA NASAL PARA USO HOSPITALAR DA RESMED, desprenda uma das correias laterais e puxe a máscara para cima e sobre a cabeça do paciente. LIMPEZA DIÁRIA DA MÁSCARA (OU À MEDIDA QUE SEJA NECESSÁRIO) Separe o tubo de ar principal da peça giratória. A MÁSCARA NASAL PARA USO HOSPITALAR DA RESMED destina-se a ser usada múltiplas vezes por um só paciente.
61831r2.book Page 4 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM PARA USO HOSPITALAR DA RESMEDcom geradores de fluxo da ResMed que possuam opções de programação de máscara. INFORMAÇÃO ACERCA DO ESPAÇO MORTO Explicação: O espaço morto é o volume vazio da máscara até à peça giratória. O espaço morto da máscara varia de acordo com os tamanhos de almofada, sendo no entanto menor que 104ml.
61831r2.book Page 1 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM ResMed Hospital Nasal Mask RESMED HOSPITAL NASAL MASK är avsedd att användas av en enda vuxen patient (>30 kg) som har ordinerats CPAP (continuous positive airway pressure) behandling eller bilevelbehandling på sjukhus eller klinik. Masken kan ej återanvändas. Den är avsedd för kortidsbehandling (7 dagar) av en enda patient och bör sedan kasseras. MEDICINSK INFORMATION Obs! Masksystemet innehåller inte latexmaterial.
61831r2.book Page 2 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM Om syrgas används med CPAP eller bilevelenheten, måste syrgasflödet stängas av när flödesgeneratorn inte är i gång. Förklaring: Om syrgasflödet fortsätter när CPAP eller bilevelenheten är avstängd, kan den syrgas som förs in i ventilatorslangen byggas upp inne i flödesgeneratorn och därmed utgöra en brandrisk. Denna varning gäller för de flesta CPAP eller bilevelflödesgeneratorer. • Rökning får inte förekomma under syrgasanvändningen.
61831r2.book Page 3 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM DAGLIG RENGÖRING AV MASKEN (ELLER VID BEHOV) Koppla bort huvudluftslangen från svängtappen. RESMED HOSPITAL NASAL MASK kan återanvändas, men bara av en och samma patient. Masken kan rengöras med en kompress och 70 % v/v isopropylalkohol eller genom avtorkning med en trasa som är fuktad med tvållösning. Använd mild tvål eller utspätt diskmedel om du använder en fuktig trasa. Låt masken lufttorka men utsätt den inte för direkt solljus.
61831r2.book Page 4 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM INFORMATION OM DEAD SPACE Förklaring: Dead space är maskens tomma volym upp till svängtappen. Maskens dead space varierar beroende på maskkuddens storlek men är mindre än 104 ml. MILJÖFÖRHÅLLANDEN Drifttemperatur: 5°C till 40°C Driftfuktighet: 15–95 % relativ fuktighet RESERVDELAR Produktkod 61104 61105 61118 Produkt ResMed Hospital Nasal Mask System–Medium ResMed Hospital Nasal Mask System–Large Hätta (10 st.
61831r2.book Page 1 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM ResMed-nenämaski sairaalakäyttöön RESMED-NENÄMASKI SAIRAALAKÄYTTÖÖN on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön aikuispotilaille (> 30 kg), joille on määrätty jatkuva hengitysteiden ylipaine- tai bilevel-hoito sairaalassa tai uniklinikalla. Maski on kertakäyttöinen. Se on tarkoitettu lyhytaikaiseen (7 pv) hoitoon vain yhdelle potilaalle, minkä jälkeen maski on hävitettävä. HOITOA KOSKEVAT TIEDOT Huomautus: Maskissa ei ole lateksista valmistettuja osia.
61831r2.book Page 2 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM Jos CPAP- tai bilevel-laitteen kanssa käytetään happea, hapen virtaus on laitettava pois päältä, kun virtausgeneraattori ei ole käynnissä. Varoituksen selitys: Jos CPAP- tai bilevel-laite ei ole käynnissä ja hapen virtaus on päällä, virtausgeneraattorin letkuun johdettu happi voi kerääntyä virtausgeneraattorin sisään. CPAP- tai bilevel-laitteen sisään kerääntynyt happi voi muodostaa tulipalovaaran.
61831r2.book Page 3 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM MASKIN PUHDISTAMINEN PÄIVITTÄIN (TAI TARVITTAESSA) Irrota pääilmaletku pyörivästä liittimestä. RESMED-NENÄMASKI SAIRAALAKÄYTTÖÖN on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön useammaksi päiväksi. Maski voidaan puhdistaa 70-prosenttiseen isopropyylialkoholiin kostutetulla liinalla tai kostealla, saippuoidulla puhdistusliinalla. Jos käytät kosteaa puhdistusliinaa, käytä puhdistuksessa mietoa saippuaa tai laimennettua astianpesuainetta.
61831r2.book Page 4 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM TYHJÄÄ TILAA KOSKEVAT TIEDOT Selitys: Tyhjällä tilalla tarkoitetaan maskin tyhjää tilavuutta pyörivään liittimeen saakka. Maskin tyhjä tila vaihtelee maskin pehmikkeen koon mukaan, mutta on alle 104 ml.
SUOMI 61831r2.
61831r2.book Page 6 Thursday, December 14, 2006 5:31 PM ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK ResMed Offices Australia, Austria, Brazil, Finland, France, Germany, Hong Kong, Japan, Malaysia, Netherlands, New Zealand, Norway, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.