61836r2 cover.qxp 18/01/2007 2:37 PM Page 1 Mirage Quattro™ FULL FACE MASK User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands 61836/2 07 01 MIRAGE QUATTRO USER EUR 1 6 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.
61836r2 cover.qxp 18/01/2007 2:37 PM Page 2 ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK ResMed Offices Australia, Austria, Brazil, Finland, France, Germany, Hong Kong, Japan, Malaysia, Netherlands, New Zealand, Norway, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.
61836 illo sheets.
61836 illo sheets.
English 61836r2.book Page 1 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Mirage Quattro™ FULL FACE MASK Thank you for choosing ResMed’s Mirage Quattro Full Face Mask. The Mirage Quattro is a full face mask that covers your nose and mouth. This means that you can receive effective therapy even if you breathe through your mouth. The mask incorporates vent holes and a built-in valve so that you can continue to breathe fresh air if the airflow to your mask is impeded for any reason.
1836r2.book Page 2 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM • • • • • Any oxygen flow must be turned off when the flow generator is not operating, so that unused oxygen does not accumulate within the flow generator enclosure and create a risk of fire. At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask, point of application and leak rate.
8 Lie down in your sleeping position. Twist the forehead support dial (Fig. B-7) until you feel that the mask is evenly positioned on your face. It should be comfortable, with a satisfactory seal. Gently tighten the lower headgear straps if necessary. 9 The fitted mask is shown in Fig. B-8. Optimising Mask Seal and Comfort To receive effective therapy it is important to have the best seal possible between your mask and your face.
61836r2.book Page 4 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM 8 Fully unscrew and remove the dial then pull the forehead support out of the mask frame (Fig. C-7). 9 Remove the forehead support pads from the forehead support (Fig. C-8). 10 Squeeze and push the upper side tabs on the cushion clip out of the mask frame. Pivot away from the mask, and gently pull out (Fig. C-9). 11 Separate the cushion from the cushion clip (Fig. C-10). 12 Remove the ports cap from the mask frame (Fig. C-11).
Cleaning the Mask between Patients The Mirage Quattro should be disinfected or sterilised when used between patients. All components, except the headgear, are validated for up to 20 disinfection or sterilisation cycles using one of the following processes: • Thermal disinfection at a maximum temperature–time combination of 93°C for 10 minutes • Chemical disinfection (eg, Cidex™ OPA or Cidex Plus™) • The STERRAD™ Sterilization System (eg, 100S or NX).
61836r2.book Page 6 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM 4 Insert the forehead support into the mask frame and screw the dial clockwise onto the pole (Fig. D-9). Turn the dial until it clicks (Fig. D-10). Ensure the dial sits flush against the frame. 5 Insert the ports cap (Fig. D-11). 6 Reattach the top headgear by threading it through the loop (Fig. D-12). 7 Turn the dial until you reach the setting that gives you good comfort and seal (Fig. D-13).
Technical Specifications Note: The mask system does not contain latex, PVC or DEHP materials. Pressure–Flow Curve Vent Flow Rate (L/min) 70.0 Pressure (cm H2O) Flow (± 6.0 L/min) 50.0 4 22 40.0 8 32 30.0 12 41 20.0 16 48 10.0 20 54 60.0 0.0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Mask Pressure (cm H2O) Note: As a result of manufacturing variations, the vent flow rate may vary. Dead Space Information Dead space: the empty volume of the mask up to the swivel.
61836r2.book Page 8 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Mask sizes (Mask fully assembled with elbow assembly - no headgear) size height (mm) width (mm) depth (mm) extra small 176 109 108 small 186 109 108 medium 196 109 108 large 206 109 108 Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice. Symbols System and Packaging Caution, consult accompanying documents.
English 61836r2.book Page 9 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Ordering Information Ref.
61836r2.book Page 10 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Ref. Item 16119 Headgear, Large (1 pk) 60115 Headgear clip (2 pk) 60116 Headgear clip, (10 pk) 60123 Forehead support pad (1 pk) 60124 Forehead support pad (10 pk) Europe 1 – English, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch. Consumer Warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EG and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union.
Deutsch 61836r2.book Page 11 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Mirage Quattro™ FULL FACE MASKE Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage Quattro Full Face Maske von ResMed entschieden haben. Die Mirage Quattro ist eine Full Face Maske, die Ihren Mund und Ihre Nase abdeckt. So kann auch bei der Mundatmung eine effektive Behandlung gewährleistet werden.
61836r2.book Page 12 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM • • • • • • • • Kniestück und Ventil sind für den Gebrauch mit der Mirage Quattro vorgesehen und üben bestimmte Sicherheitsfunktionen aus. Die Maske darf nicht benutzt werden, wenn das Ventil beschädigt ist, da es ansonsten nicht die Sicherheitsfunktion ausüben kann. Ist das Ventil beschädigt, verzerrt oder gerissen, muss es ausgewechselt werden. Die Auslassöffnungen dürfen nicht blockiert sein.
1 Stellen Sie den Stirnstützenregler auf die Position 24 ein, in der die Stirnstütze voll ausgezogen ist (Abb. B-1). 2 Legen Sie die Maske auf Ihr Gesicht (Abb. B-2) und ziehen Sie das Kopfband über den Kopf. 3 Führen Sie die unteren Bänder unter Ihren Ohren entlang, befestigen Sie das Kopfband am unteren Teil des Maskenrahmens (Abb. B-3).
61836r2.book Page 14 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Wenn Sie die Probleme nicht lösen können, schauen Sie im Abschnitt „Fehlersuche“ nach oder wenden Sie sich an Ihren Arzt. Gegebenenfalls brauchen Sie eine andere Maskengrösse. Abnehmen der Maske Nehmen Sie die Mirage Quattro ab, indem Sie eine der unteren Kopfbandclips öffnen und die Maske zusammen mit dem Kopfband über den Kopf ziehen. Auseinandernehmen der Maske Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes. 1 Nehmen Sie den Atemschlauch ab.
61836r2.book Page 15 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Hinweise: • Maske und Kopfband dürfen nur von Hand gewaschen werden. • Zum Waschen des Kopfbandes müssen die Kopfbandclips nicht entfernt werden. WARNUNG Verwenden Sie zur Reinigung der Maskenteile keine aromatischen Lösungen oder Duftöle (z. B. Eukalyptus- oder ätherische Öle), Bleichmittel, Alkohol oder stark riechende Produkte (z. B. Zitrus).
61836r2.book Page 16 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Reinigung der Maske zur Vorbereitung auf einen neuen Patienten Die Mirage Quattro sollte zur Vorbereitung auf einen neuen Patienten desinfiziert bzw. sterilisiert werden. Mit Ausnahme des Kopfbandes sind alle Komponenten für bis zu 20 Desinfektions- bzw.
2 Richten Sie den Maskenclip am Maskenrahmen aus. Drücken Sie den Maskenkissenclip in den Maskenrahmen. Alle drei Clips müssen dabei einrasten (Abb. D-7). 3 Drücken Sie die Stirnpolster fest in die Stirnstütze (Abb. D-8). 4 Führen Sie die Stirnstütze wieder in den Maskenrahmen ein und schrauben Sie den Regler im Uhrzeigersinn fest (Abb. D-9). Drehen Sie den Regler so lange, bis Sie ein Klicken hören (Abb. D-10). Der Regler muss ohne Zwischenraum auf dem Maskenrahmen aufliegen.
61836r2.book Page 18 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Problem Die Maske ist zu laut. Der Regler wurde vor der Stirnstütze in den Maskenrahmen eingeführt. Möglicher Grund Mögliche Lösung Das Maskenkissen ist nicht richtig mit dem Gesicht ausgerichtet bzw. geknickt. Richten Sie das Kissen richtig aus und stellen Sie sicher, dass es nicht geknickt ist. Öffnen Sie dazu den Kopfbandclip, überprüfen Sie das Kissen und korrigieren Sie den Sitz der Maske auf Ihrem Gesicht.
61836r2.book Page 19 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Normen CE-Kennzeichnung gemäß EU-Richtlinie 93/42/EWG, Klasse IIa. ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 und ISO 17510-2. Behandlungsdruck Deutsch 4 bis 20 cm H2O Widerstand Gemessene Drucksenkung (Sollwert) bei 50 l/min: 0,5 cm H2O bei 100 l/min: 1,6 cm H2O Signal Der A-gewichtige Schalldruckpegel der Maske liegt bei 28 dBA.
61836r2.book Page 20 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Symbole Maske und Verpackung Achtung: Lesen Sie bitte die beiliegenden Unterlagen. LOT Losnummer REF Artikelnummer/Produktcode Latexfrei Feuchtigkeitsbeschränkung Temperaturbeschränkung Gebrauchsanweisung Dieses Symbol deutet in dieser Bedienungsanleitung auf eine Warnung oder einen Vorsichtshinweis hin und macht Sie auf mögliche Verletzungen aufmerksam bzw. erklärt besondere Maßnahmen für die sichere und wirksame Benutzung der Maske.
Artikelnr. Artikel 61271 Maskenrahmen, Small (1 Stk./Pkg.) 61272 Maskenrahmen, Medium (1 Stk./Pkg.) 61273 Maskenrahmen, Large (1 Stk./Pkg.) 61274 Maskenkissenclip, Extra Small (1 Stk./Pkg.) 61275 Maskenkissenclip, Small (1 Stk./Pkg.) 61276 Maskenkissenclip, Medium (1 Stk./Pkg.) 61277 Maskenkissenclip, Large (1 Stk./Pkg.) 61282 Kniestück (1 Stk./Pkg.) 61286 Ventil (AAV) + Clip (1 Stk./Pkg.) 61287 Ventil (AAV) + Clip (10 Stk./Pkg.) 61288 Stirnstütze (1 Stk./Pkg.) 61289 Regler (1 Stk.
61836r2.
61836r2.book Page 23 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Mirage Quattro™ Merci d’avoir choisi le masque facial Mirage Quattro de ResMed. Le Mirage Quattro est un masque facial qui couvre à la fois votre nez et votre bouche. Cela signifie que même si vous respirez par la bouche, vous pouvez recevoir un traitement efficace. Le masque comprend des orifices de ventilation et une valve anti-asphyxie qui vous permettent de continuer à respirer de l’air frais en cas de blocage de l’arrivée d’air à votre masque.
61836r2.book Page 24 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM • • • • • • • • L’ensemble coude/valve est prévu pour une utilisation avec le Mirage Quattro et possède des caractéristiques de sécurité spécifiques. Le masque ne doit pas être porté si la valve est endommagée, auquel cas le masque n’est pas en mesure de remplir sa fonction de sécurité. La valve doit être remplacée si elle est endommagée, déformée ou déchirée. Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués.
61836r2.book Page 25 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM 4 Desserrez les bandes Velcro®, tirez sur les deux sangles supérieures du harnais en même temps jusqu’à ce qu’elles soient bien en place tout en étant confortables et rattachez les bandes Velcro (Fig. B-4). 5 Répétez l’étape 4 avec les sangles inférieures du harnais (Fig. B-5). 6 Testez le fonctionnement de la valve en bouchant la pièce pivotante avec votre main et en vous assurant que vous pouvez toujours respirer librement.
61836r2.book Page 26 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Si vous ne réussissez pas à résoudre un problème, reportez-vous à la section Dépannage ou contactez votre prestataire de soins. Vous avez peut-être besoin d’une autre taille de masque. Retrait du masque Pour retirer le Mirage Quattro, détachez un des clips inférieurs du harnais et tirez sur le masque et le harnais pour les faire passer par-dessus votre tête. Démontage du masque Voir la section C de la fiche d’illustrations.
61836r2.book Page 27 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de solutions à base d’aromates ou d’huiles parfumées (par ex. de l’essence d’eucalyptus ou des huiles essentielles), d’eau de Javel, d’alcool ou de produits fortement parfumés (par ex. au citron) pour le lavage des composants du masque. Les vapeurs résiduelles de ces produits peuvent être inhalées si les composants ne sont pas correctement rincés.
61836r2.book Page 28 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Vous trouverez des instructions de désinfection et de stérilisation détaillées sur le site Internet de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Vous devez obligatoirement lire ces instructions avant une utilisation sur plusieurs patients. Remontage du masque Voir la section D de la fiche d’illustrations. Avant de remonter le masque, vérifiez que tous les composants sont bien propres et secs.
61836r2.book Page 29 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Rangement Veillez à ce que le masque soit bien propre et sec avant de le ranger. Rangez le masque dans un endroit frais et sec à l’abri de la lumière directe du soleil. Elimination Le Mirage Quattro ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté avec les ordures ménagères. Problème Raison possible Solution possible Le masque n’est pas étanche ou est inconfortable. La bulle du masque est peut-être sale.
61836r2.book Page 30 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Caractéristiques Débit aux orifices de ventilation (l/min) Remarque : le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP. Courbe Pression/Débit 70.0 Pression (cm H2O) Débit (± 6,0 l/min) 50.0 4 22 40.0 8 32 30.0 12 41 20.0 16 48 10.0 20 54 60.0 0.
61836r2.book Page 31 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Dimensions du masque (Masque entièrement assemblé avec le coude – sans harnais) taille hauteur (mm) largeur (mm) profondeur (mm) très petit 176 109 108 petit 186 109 108 médium 196 109 108 large 206 109 108 Français Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable. Symboles Masque et emballage Attention, veuillez consulter la documentation jointe.
61836r2.
61836r2.book Page 33 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Code produit Article 16119 Harnais, Large (par 1) 60115 Clip du harnais (par 2) 60116 Clip du harnais (par 10) 60123 Tampon du support frontal (par 1) 60124 Tampon du support frontal (par 10) Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits de consommateur octroyés en vertu de la Directive européenne 1999/44/CE et les différentes législations nationales de l'UE sur la vente des biens de consommation au sein de l'UE.
61836r2.
61836r2.book Page 35 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Mirage Quattro™ Grazie per avere scelto la maschera Mirage Quattro Full Face. La Mirage Quattro è una maschera che copre naso e bocca. Ciò significa che si può ricevere una terapia efficace respirando anche dalla bocca. La maschera è dotata di fori per l’esalazione e di una valvola che consentono di continuare a respirare aria ambiente anche nelle situazioni in cui il flusso alla maschera fosse impedito.
61836r2.book Page 36 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM • • • • • • • I fori per l’esalazione devono essere tenuti liberi da ostruzioni. Seguire ogni precauzione nell’uso dell’ossigeno supplementare. Se si utilizza il generatore di flusso insieme ad ossigeno, è necessario spegnere l’ossigeno quando il generatore di flusso non è in funzione. In caso contrario l’ossigeno non utilizzato potrebbe accumularsi dentro l’involucro del generatore di flusso e comportare un rischio di incendio.
61836r2.book Page 37 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Ottimizzazione di tenuta e comfort della maschera Perché si possa ricevere una terapia efficace è importante che la tenuta tra la maschera e il viso sia la migliore possibile. Se si avvertono perdite d’aria, verificare di aver seguito con attenzione le istruzioni su come indossare la maschera. Verificare rapidamente quanto segue dopo avere indossato la maschera.
61836r2.book Page 38 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Smontaggio della maschera Vedere la sezione C del foglio delle illustrazioni. 1 Staccare il tubo dell’aria. 2 Sganciare i fermagli inferiori del copricapo (Fig.C-1) e le cinghie superiori del copricapo (Fig.C-2). Non è necessario staccare i fermagli dal copricapo. 3 Staccare il complesso del gomito dal telaio della maschera (Fig.C-3).
61836r2.book Page 39 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM • Non stirare il copricapo in quanto il materiale di cui è composto è sensibile al calore e ne risulterebbe danneggiato. Operazioni quotidiane/dopo ciascun uso Operazioni settimanali Lavare a mano il copricapo strofindandolo delicatamente in acqua calda (circa 30°C) usando un sapone delicato o un detergente per i piatti diluito. Sciacquare bene e lasciare asciugare all'aria e al riparo dalla luce solare diretta.
61836r2.book Page 40 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Il PVC flessibile contiene elementi che possono nuocere ai materiali della maschera. Se si fa uso continuo di tubi in PVC flessibile, la presa di connessione va esaminata onde assicurarsi che non presenti incrinature. Sostituire eventuali parti danneggiate. Riassemblaggio del gomito 1 Inserire la valvola nel suo fermaglio (Fig.D-1). 2 Spingere il fermaglio della valvola nel gomito (Fig.D-2).
61836r2.book Page 41 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Problema Possibile causa Possibile soluzione La maschera ha una cattiva tenuta o è scomoda Il cuscinetto della maschera potrebbe essere sporco. Pulire il cuscinetto secondo le istruzioni nella sezione “Pulizia della maschera a domicilio”. La maschera potrebbe essere stata indossata o regolata in modo scorretto. Seguire con cura le istruzioni nella sezione “Come indossare la maschera”.
61836r2.book Page 42 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Specifiche tecniche Nota: La maschera non contiene lattice, PVC o DEHP. Curva di pressione–flusso Flusso d’esalazione (l/min) 70.0 Pressione (cm H2O) Flusso (± 6,0 l/min) 50.0 4 22 40.0 8 32 30.0 12 41 20.0 16 48 10.0 20 54 60.0 0.0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Pressione alla maschera (cm H2O) Nota: Il flusso d’esalazione potrebbe variare in seguito a variazioni di fabbricazione.
61836r2.book Page 43 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Misure della maschera (Maschera completamente assemblata completa di gomito ma senza copricapo) misura altezza (mm) larghezza (mm) profondità (mm) extra small 176 109 small 186 109 108 medium 196 109 108 large 206 109 108 108 Nota: Il produttore si riserva il diritto di cambiare queste specifiche senza preavviso.
61836r2.
61836r2.book Page 45 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Garanzia per il consumatore Italiano ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsto dalla direttiva UE 1999/44/EG e dalle leggi di ciascun Paese dell'UE per i prodotti commercializzati nei territori dell'Unione Europea.
61836r2.
61836r2.book Page 47 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Mirage Quattro™ MASCARILLA FACIAL Gracias por elegir la Mascarilla Facial Mirage Quattro de ResMed. La Mirage Quattro es una mascarilla facial que cubre la nariz y la boca, lo que significa que usted puede recibir un tratamiento eficaz aun cuando respire por la boca.
61836r2.book Page 48 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM • • • • • • • • El conjunto del codo y de la válvula está diseñado para utilizarse con la Mirage Quattro y tiene funciones específicas de seguridad. No deberá utilizarse la mascarilla si la válvula está dañada, ya que no podrá cumplir su función de seguridad. Si la válvula está dañada, deformada o rasgada, reemplácela. Los orificios de ventilación deben estar despejados. Al utilizar oxígeno suplementario, tome todas las precauciones.
61836r2.book Page 49 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM 2 Mantenga la mascarilla fija sobre la cara (Fig. B-2) y póngase el arnés tirando de él por encima de la cabeza. 3 Colocando las correas inferiores por debajo de las orejas, abroche el arnés a la parte inferior del armazón (Fig. B-3). Optimización del ajuste y la comodidad Para recibir un tratamiento efectivo es importante tener el mejor ajuste posible entre la mascarilla y la cara.
61836r2.book Page 50 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Retirada de la mascarilla Para quitarse la Mirage Quattro, suelte uno de los broches de las correas inferiores y tire de la mascarilla y del arnés hacia arriba, por encima de la cabeza. Desmontaje de la mascarilla Véase la sección C de la hoja de figuras. 1 Separe el tubo de aire. 2 Desabroche las correas inferiores (Fig. C-1) y desenganche las correas superiores del arnés (Fig. C-2). No es necesario retirar los broches del arnés.
61836r2.book Page 51 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM ADVERTENCIA No utilice soluciones aromáticas ni aceites perfumados (como, eucalipto o aceites esenciales), lejía, alcohol o productos de fuerte aroma (p.ej., limón) para limpiar las piezas de la mascarilla. Los vapores residuales de estas soluciones pueden inhalarse si no se enjuagan del todo. También pueden dañar la mascarilla causando grietas. • No planche el arnés, ya que está compuesto por un material sensible al calor y puede dañarse.
61836r2.book Page 52 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Puede obtener instrucciones detalladas de desinfección y esterilización en la página Web de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Lea estas instrucciones antes de utilizar la mascarilla con varios pacientes. Para volver a montar la mascarilla Véase la sección D de la hoja de figuras. Antes de volver a montar la mascarilla, compruebe que todos los componentes están limpios y secos.
61836r2.book Page 53 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Almacenamiento Asegúrese de que la mascarilla esté limpia y seca antes de guardarla durante cualquier periodo de tiempo. Guarde la mascarilla en un lugar frío y seco, protegida de la luz directa del sol. Eliminación La Mirage Quattro no contiene sustancias peligrosas y puede eliminarse junto con sus residuos domésticos comunes.
61836r2.book Page 54 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Especificaciones técnicas Caudal del flujo de ventilación (l/min) Nota: El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC ni DEHP. Curva de presión/flujo 70.0 Presión (cm H2O) Flujo (± 6,0 l/min) 50.0 4 22 40.0 8 32 30.0 12 41 20.0 16 48 10.0 20 54 60.0 0.
61836r2.book Page 55 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Tallas de las mascarillas (Mascarilla completamente montada con montaje de codo – sin arnés) talla altura (mm) ancho (mm) profundidad (mm) extra pequeña 176 109 108 pequeña 186 109 108 mediana 196 109 108 grande 206 109 108 Nota: El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Símbolos Sistema y embalaje Precaución, consulte la documentación adjunta.
61836r2.book Page 56 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Núm.
836r2.book Page 57 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Garantía para el consumidor Español ResMed reconoce todos los derechos de los consumidores establecidos en la directiva 1999/44/EG de la UE y las leyes de cada país miembro referentes a la venta de productos dentro de la UE.
61836r2.
61836r2.book Page 59 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Mirage Quattro™ MÁSCARA FACIAL Obrigado por ter escolhido a Máscara Facial Mirage Quattro da ResMed. A Mirage Quattro é uma máscara facial que cobre o nariz e a boca. Isto significa que pode receber uma terapia eficaz mesmo que respire pela boca. A máscara dispõe de respiradouros e de uma válvula incorporada de forma que possa continuar a respirar ar fresco se o fluxo de ar que entra na sua máscara sofrer qualquer impedimento.
61836r2.book Page 60 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM • • • • • • • Os respiradouros devem manter-se desimpedidos. Tome todas as precauções ao usar oxigénio suplementar. O fluxo de oxigénio deve ser desligado quando o gerador de fluxo não estiver a funcionar, para que não se acumule oxigénio não utilizado no gerador de fluxo e não se crie um risco de incêndio.
61836r2.book Page 61 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM 6 Teste o funcionamento da válvula vedando a peça giratória com a mão e garantindo que ainda consegue respirar livremente. 7 Ligue a tubagem principal de ar à peça giratória (Fig. B-6). Seguidamente, ligue ao gerador de fluxo a extremidade livre da tubagem de ar e ligue o gerador. 8 Deite-se em posição de dormir. Rode o botão do suporte de testa (Fig. B-7) até sentir que a máscara se encontra uniformemente posicionada na sua face.
61836r2.book Page 62 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM 2 Desaperte os clipes inferiores do arnês (Fig. C-1) e desprenda as correias superiores do arnês (Fig. C-2). Não é necessário remover os clipes do arnês. 3 Retire o conjunto do cotovelo da armação da máscara (Fig. C-3). É mais fácil rodar a parte inferior do cotovelo retirando-o da armação da máscara em vez de puxar o cotovelo para fora. 4 Retire o clipe da válvula do cotovelo (Fig. C-4). 5 Remova a válvula do clipe da válvula (Fig. C-5).
61836r2.book Page 63 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Lave a máscara à mão esfregando-a suavemente em água morna (30°C) e usando sabão suave ou detergente lava-louça diluído. Não rode a válvula durante a limpeza porque pode danificar ou romper a membrana ou articulação da válvula. Manuseie a válvula com cuidado. Se o respiradouro necessitar de limpeza use uma escova de cerdas macia. Enxague bem todos os componentes com água potável e deixe-os secar afastados da luz directa do sol. Não embeba a máscara.
61836r2.book Page 64 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM 2 Empurre o clipe da válvula para o cotovelo (Fig. D-2). Certifique-se de que ambos os lados estão no seu lugar depois de ouvir um clique (Fig. D-3). 3 Coloque a peça giratória na extremidade do cotovelo (Fig. D-4). 4 Coloque o cotovelo montado (Fig. D-5) na armação da máscara. Montagem da máscara 1 Coloque o clipe da almofada na extremidade com sulco da almofada da máscara.
61836r2.book Page 65 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Detecção e resolução de problemas Problema Causa possível Solução possível A máscara não veda adequadamente ou é desconfortável A almofada da máscara pode estar suja. Limpe a almofada segundo as instruções em “Limpeza da máscara em casa”. A máscara pode ter sido ajustada incorrectamente ou estar mal ajustada. Siga cuidadosamente as instruções em “Ajuste da máscara”. Verifique se o arnês e o botão não estão demasiado apertados.
61836r2.book Page 66 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Especificações técnicas Taxa de fluxo de ventilação (l/min) Nota: a máscara não contém materiais em látex, PVC ou DEHP. Curva de Pressão/Fluxo 70.0 Pressão (cm H2O) Fluxo (± 6,0 l/min) 50.0 4 22 40.0 8 32 30.0 12 41 20.0 16 48 10.0 20 54 60.0 0.0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Pressão na máscara (cm H2O) Nota: em resultado de variações ocorridas no fabrico, o caudal do respiradouro pode variar.
61836r2.book Page 67 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Tamanhos de máscaras (Máscara totalmente montada com conjunto do cotovelo – sem arnês) tamanho altura (mm) largura (mm) extra pequena 176 109 profundidade (mm) 108 pequena 186 109 108 média 196 109 108 grande 206 109 108 Nota: O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio. Símbolos Sistema e embalagem Precaução, consulte documentos anexos.
61836r2.
61836r2.book Page 69 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Número de peça Item 16117 Arnês, Standard (1 emb.) 16119 Arnês, Grande (1 emb.) 60115 Clipe do arnês (2 emb.) 60116 Clipe do arnês (10 emb.) 60123 Almofada do suporte da testa (1 emb.) 60124 Almofada do suporte da testa (10 emb.) Europa 1 – Ingles, Alemão, Francês, Italiano, Espanhol, Português, Holandês.
61836r2.
61836r2.book Page 71 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Mirage Quattro™ VOLGELAATSMASKER Hartelijk dank voor uw vertrouwen in het Mirage Quattro volgelaatsmasker van Resmed. De Mirage Quattro is een volgelaatsmasker dat zowel uw neus als uw mond bedekt. Daardoor krijgt u altijd effectieve therapie, zelfs als u door uw mond ademt. Het masker heeft ventilatie-openingen en een ingebouwde klep, zodat u verse lucht kunt blijven ademen als de luchtstroom naar uw masker belemmerd zou worden.
61836r2.book Page 72 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM • • • • • • • De luchtopeningen moeten worden vrijgehouden. Bij toediening van extra zuurstof moeten alle benodigde voorzorgsmaatregelen worden genomen. De zuurstofstroom moet altijd worden uitgeschakeld als de flowgenerator niet werkt, zodat er geen brandgevaar ontstaat doordat ongebruikte zuurstof zich ophoopt binnen de behuizing van de flowgenerator.
61836r2.book Page 73 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM 4 Maak het Velcro® klittenband los, trek de bovenste hoofdbanden gelijkmatig aan tot ze comfortabel en stevig zitten, en maak het klittenband weer vast (Fig. B-4). 5 Herhaal stap 4 met de onderste hoofdbanden (Fig. B-5). 6 Controleer of de klep werkt door de draaibare kop met uw hand af te dekken en na te gaan of u nog steeds vrij kunt ademen. 7 Sluit de hoofdluchtslang aan op de draaibare kop (Fig. B-6).
61836r2.book Page 74 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Masker demonteren Raadpleeg deel C van het illustratieblad. 1 Koppel de luchtslang los. 2 Maak de klemmen van de onderste hoofdband los (Fig. C-1) en haak de bovenste hoofdbanden los (Fig. C-2). U hoeft de klemmen niet van de hoofdbanden af te halen. 3 Verwijder de complete bocht van het maskerframe (Fig. C-3). Dat gaat makkelijker als u de onderkant van de bocht van het maskerframe afdraait, in plaats van de bocht er recht af te trekken.
61836r2.book Page 75 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Dagelijks/na elk gebruik Om het masker optimaal te laten aansluiten, moet het kussen vóór het gebruik worden gereinigd van eventuele huidolie. Was het masker met de hand door het voorzichtig schoon te wrijven in warm water (30°C) met een milde zeep of verdund afwasmiddel. Verdraai de klep niet tijdens het reinigen omdat dan het membraan of het scharnier van de klep beschadigd kunnen raken. Behandel de klep voorzichtig.
61836r2.book Page 76 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Flexibel PVC bevat elementen die de materialen van het masker kunnen aantasten. Als er ononderbroken flexibele PVC slangen worden gebruikt, moet de bevestigingspoort op barstjes worden geïnspecteerd. Vervang beschadigde onderdelen. Bocht in elkaar zetten 1 Breng de klep aan in de klem (Fig. D-1). 2 Druk de klem op de bocht (Fig. D-2). Controleer of beide zijden op hun plaats klikken (Fig. D-3).
61836r2.book Page 77 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Opsporen en oplossen van problemen Probleem Mogelijke oorzaak Het masker sluit niet goed af of zit niet prettig Het maskerkussen kan vuil zijn. Reinig het kussen volgens de instructies in “Masker thuis reinigen”. Mogelijke oplossing Het masker is misschien niet goed opgezet of afgesteld. Houd u zorgvuldig aan de instructies in “Masker opzetten en aanpassen”. Controleer of de hoofdbanden niet te strak zitten en de knop niet te ver is aangedraaid.
61836r2.book Page 78 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Technische Specificaties Let op: Het masker bevat geen materialen met latex, PVC of DEHP. Druk/flow-curve Uitlaat-ventilatiestroom (l/min) 70.0 Druk (cm/H2O) Flow (± 6,0 l/min) 50.0 4 22 40.0 8 32 30.0 12 41 20.0 16 48 10.0 20 54 60.0 0.0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Maskerdruk (cm H2O) Let op: Door verschillen in fabricage kan de ventilatiestroom variëren.
61836r2.book Page 79 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Maskermaten (Compleet masker inclusief bocht – zonder hoofdbanden) maat hoogte (mm) breedte (mm) diepte (mm) extra small 176 109 108 small 186 109 108 medium 196 109 108 large 206 109 108 Opmerking: De fabrikant behoudt zich het recht voor deze specificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Symbolen Systeem en verpakking Voorzichtig, raadpleeg meegeleverde documentatie. LOT Partijnummer REF Onderdeelnr.
61836r2.book Page 80 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Bestelinformatie Nr.
61836r2.book Page 81 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Nr. Artikel 16119 Hoofdband, large (1 st.) 60115 Hoofdbandklem (2 st.) 60116 Hoofdbandklem (10 st.) 60123 Kussentje van voorhoofdsteun (1 st.) 60124 Kussentje van voorhoofdsteun (10 st.) Europa 1 – Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Portugees, Nederlands.
61836r2.