460-E Tools For The Professional TM GB p. 1 DE p. 1 FR p. 2 NL p. 3 IT p. 4 ES p. 5 PT p. 6 SV p. 7 DA p. 8 NO p. 8 FI p. 9 HR p. 10 PL p. 10 RO p. 11 CZ p. 12 HU p. 13 GR p. 14 RU p. 15 Figures p.
1460-E GB DE 1460-E 1460-E Operating Instructions General Safety Information WARNING! Read these instructions and the accompanying safety booklet carefully before using this equipment. If you are uncertain about any aspect of using this tool, contact your RIDGID distributor for more information. Failure to understand and follow all instructions may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
1460-E 5. Ajoutez de l’eau dans le réservoir afin de maintenir le niveau au-dessus du filtre d’aspiration. Ne laissez pas tourner la pompe à sec pour éviter de l’endommager. 6. Réglez la vanne (a) de manière à obtenir la pression désirée et fermez la vanne (b). 7. Eteignez la pompe et commencez le test de fuite. Le bloc de commande peut être déconnecté de la pompe (voir Fig. 4). 8. Lorsque le test est terminé, ouvrez la vanne (b) afin de libérer la pression du système.
1460-E NL IT 1460-E 1460-E Gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Lees deze instructies en het bijbehorende veiligheidsboekje zorgvuldig alvorens deze apparatuur te gebruiken. Als u twijfelt over om het even welk aspect van het gebruik van dit instrument, dient u contact op te nemen met uw RIDGID-verdeler voor meer informatie. Het niet begrijpen en naleven van alle instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand en/ of ernstige letsels.
1460-E 6. Tarare la valvola (a) al valore desiderato della pressione e chiudere la valvola (b). 7. Spegnere la pompa ed iniziare la prova di tenuta dell’impianto. Il “blocco” di regolazione può essere staccato dalla pompa (vedi fig. 4). 8. Quando il test è completato, aprire la valvola (b) per scaricare la pressione dell’impianto.
1460-E 6. Ajuste la válvula (a) para obtener la presión deseada y cierre la válvula (b). 7. Desconecte la bomba e inicie la prueba de fugas. El bloque de control puede desconectarse de la bomba (observe la fig. 4). 8. Una vez terminada la prueba, abra la válvula (b) para liberar la presión del sistema. PT 1460-E Instruções de Funcionamento Informações Gerais de Segurança AVISO! Antes de utilizar este equipamento, leia cuidadosamente estas instruções e o folheto de segurança em anexo.
1460-E bloco de controlo da bomba (veja a fig.4). 8. Quando o teste estiver completo, abra a válvula (b) para libertar a pressão do sistema. SV 1460-E Driftsinstruktioner Allmän säkerhetsinformation VARNING! Läs dessa instruktioner och den medföljande säkerhetsbroschyren noggrant innan du använder utrustningen. Om du är osäker på hur du skall använda detta verktyg, ber vi dig kontakta din RIDGID-återförsäljare för mer information.
1460-E DA NO 1460-E 1460-E Betjeningsvejledning Generelle sikkerhedsoplysninger ADVARSEL! Læs disse anvisninger og den sikkerhedsfolder, der følger med, omhyggeligt, inden du tager værktøjet i brug. Hvis du er i tvivl om noget i forbindelse med anvendelsen af dette værktøj, bedes du kontakte din RIDGID-forhandler for at få yderligere oplysninger. Hvis du ikke forstår og følger alle anvisningerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
1460-E FI HR 1460-E 1460-E Käyttöohjeet Upute za rukovanje Turvallisuuteen liittyviä yleistietoja Opći sigurnosni podaci VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja mukana tulleet turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Jos sinulla on kysyttävää tämän työkalun käytöstä, pyydä lisätietoja RIDGID-jälleenmyyjältä. Jos kaikkiin ohjeisiin ei tutustuta tai jos kaikkia ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
1460-E PL 1460-E Instrukcja obsługi 6. Ustawić zawór (a) w taki sposób, aby uzyskać żądane ciśnienie i zamknąć zawór (b). 7. Wyłączyć pompę i rozpocząć próbę szczelności. Blok sterujący można odłączyć od pompy (patrz Rys. 4). 8. Po zakończeniu testu szczelności otworzyć zawór (b) w celu obniżenia ciśnienia w układzie.
1460-E 7. Opriţi pompa şi începeţi testul de etanşeitate. Blocul de control poate fi deconectat de la pompă (a se vedea fig. 4). 8. Când testul este finalizat, deschideţi ventilul (b) pentru a elibera presiunea din sistem. RO 1460-E Instrucţiuni de exploatare Informaţii generale privind siguranţa AVERTIZARE! Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi broşura cu măsurile de siguranţă înainte de a utiliza acest echipament.
1460-E CZ HU 1460-E 1460-E Návod k obsluze Használati útmutató Všeobecné informace o bezpečnosti při práci Általános biztonsági információk UPOZORNĚNÍ! Před použitím zařízení si pečlivě pročtěte tento návod a přiloženou brožurku o bezpečnosti při práci. Pokud v některém případě nemáte jistotu, jak tento přístroj používat, obraťte se pro další informace na svého dodavatele zařízení RIDGID.
1460-E GR 1460-E Οδηγίες λειτουργίας Μην αφήσετε την αντλία να λειτουργεί χωρίς νερό, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη στην αντλία. 6. Ρυθμίστε τη βαλβίδα (α) ώστε να επιτευχθεί η επιθυμητή πίεση και κλείστε τη βαλβίδα (β). 7. Κλείστε την αντλία και ξεκινήστε τον έλεγχο διαρροής. Η διάταξη ελέγχου μπορεί να αποσυνδεθεί από την αντλία (βλ. εικ. 4). 8. Αφού ολοκληρωθεί ο έλεγχος, ανοίξτε τη βαλβίδα (β) για να εκτονωθεί η πίεση από το σύστημα.
60-E 5. Добавить воды в резервуар, чтобы поддержать уровень воды выше всасывающего фильтра. Во избежание повреждения насоса не допускать работы насоса всухую. 6. Отрегулировать положение вентиля (a) для обеспечения требуемого давления и закрыть вентиль (b). 7. Выключить насос и начать испытание на герметичность. Блок управления можно отсоединить от насоса (см. рис. 4). 8. Когда испытание будет завершено, открыть вентиль (b) для стравливания давления из системы.
1460-E Fig. 1 Fig. 1 B A 14 Fig. 2 Fig. 3 Fig.
Tools For The Professional TM RID 890950001-41 Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 www.ridgid.