micro CA-100 Operator’s Manual micro CA-100 Inspection Camera WARNING! Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. • Français – 11 • Castellano – pág.
micro CA-100 Inspection Camera Table of Contents Safety Symbols ....................................................................................................2 General Safety Information Work Area Safety...............................................................................................2 Electrical Safety .................................................................................................2 Personal Safety ........................................................................
micro CA-100 micro CA-100 Inspection Camera micro CA-100 Inspection Camera Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. Serial No.
micro CA-100 Inspection Camera Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
micro CA-100 Inspection Camera • Do not use equipment if the switch does not turn it ON and OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Read these precautions carefully before using the micro CA-100 Inspection Camera to reduce the risk of electrical shock or other serious injury. • Disconnect the batteries from the equipment before making any adjustments, changing accessories, or storing. Such preventive safety measures reduce the risk of injury.
micro CA-100 Inspection Camera • Do not operate the micro CA-100 Inspection Camera if operator or device is standing in water. Operating an electrical device while in water increases the risk of electrical shock. The EC Declaration of conformity (890-011320.10) will accompany this manual as a separate booklet when required. If you have any question concerning this RIDGID® product: – Contact your local RIDGID distributor. – Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point.
micro CA-100 Inspection Camera FCC Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
micro CA-100 Inspection Camera Slot Key 1. Make sure the unit is OFF. 2. Remove the battery holder and inspect it and batteries for signs of damage. Replace batteries if necessary. Do not use inspection camera if batteries are damaged. Figure 5 – Cable Connections 3' and 6' cable extensions are available to increase the length of your cable up to 30' in length. To install an extension, first remove the camera head cable from the display unit by loosening the knurled knob.
micro CA-100 Inspection Camera 11. Press and Hold the Power Button for 3 seconds. A splash screen will appear. Once the camera is ready an image will appear. Consult the Troubleshooting section of this manual if problems arise. 12. Press and Hold the Power Button for 3 seconds to turn the unit OFF.
micro CA-100 Inspection Camera Operating Instructions WARNING Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects. Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock, entanglement and other causes. 1. Make sure that the inspection camera and work area have been properly set up and that the work area is free of bystanders and other distractions. 4. LED Brightness Adjustment: Turn the LEDs ON.
micro CA-100 Inspection Camera Maintenance WARNING Remove batteries before cleaning. Cleaning • Always clean the imager head and cable after use with mild soap or mild detergent. • Gently clean the LCD with a clean dry cloth. Avoid rubbing too hard on the LCD. • Use only alcohol swabs to clean the cable connections. • Wipe the hand held display unit down with a clean, dry cloth. Reset Function If the unit stops functioning and does not operate, press the Reset Button. (See Figure 9.
micro CA-100 Inspection Camera Troubleshooting SYMPTOM Display turns ON, but does not show image. POSSIBLE REASON SOLUTION Loose cable connections. Check cable connections, clean if required. Re-attach. Imager is broken. Replace the Imager. LEDs on imager head are dim at max brightness, display switches between black and white, color display turns itself OFF after a brief period. Battery low on power. Replace batteries. Unit will not turn ON. Dead batteries. Replace batteries.
micro CA-100 Caméra d’inspection micro CA-100 AVERTISSEMENT Familiarisez-vous bien avec le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’incompréhension ou le non-respect des consignes ci-après augmenteraient les risques de choc électrique, d’incendie et/ou d’accident grave. Caméra d’inspection micro CA-100 Notez ci-dessous le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil pour future référence.
Caméra d’inspection micro CA-100 Table des matières Symboles de sécurité ........................................................................................13 Consignes générales de sécurité Sécurité des lieux ............................................................................................13 Sécurité électrique ...........................................................................................13 Sécurité individuelle..................................................................
Caméra d’inspection micro CA-100 Symboles de sécurité Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
Caméra d’inspection micro CA-100 • Prévoyez les équipements de protection individuelle nécessaires. Portez systématiquement une protection oculaire. Le port d’un masque à poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes, d’un casque de chantier ou de protecteurs d’oreilles s’impose lorsque les conditions l’exigent. Utilisation et entretien du matériel • Ne forcez pas le matériel. Prévoyez le matériel approprié en fonction des travaux envisagés.
Caméra d’inspection micro CA-100 • Prévoir systématiquement les équipements de protection individuelle appropriés lors de la manipulation ou utilisation de la caméra d’inspection micro CA-100. Les canalisations d’évacuation peuvent renfermer des produits chimiques, des bactéries ou autres substances potentiellement toxiques, infectieuses, irritantes ou autrement dangereuses.
Caméra d’inspection micro CA-100 Equipements de base La caméra d’inspection micro CA-100 est livrée avec les articles suivants : • Caméra d’inspection micro CA-100 • Tête de caméra Ø 17 mm (3/4") • Câble RCA de 3 pieds • Crochet, aimant et miroir amovibles • 4 piles “AA” Figure 1 – Caméra d’inspection micro CA-100 Commandes Indicateur de charge Rotation d’image Marche/Arrêt Diminution de luminosité LED Augmentation de luminosité LED Figure 2 – Commandes Déclaration FCC Cet appareil a été testé et h
Caméra d’inspection micro CA-100 1. Comprimez les languettes du logement de piles (Figure 3) et retirez-le de la caméra d’inspection micro CA-100 (Figure 4) et, le cas échéant, enlevez ses piles. connecteur femelle connecteur mâle Figure 5 – Connexion du câble Figure 3 – Couvercle du logement de piles 2. Installez 4 nouvelles piles “AA” type LR6 selon la polarité indiquée sur le logement de piles. Replacez systématiquement les 4 piles en même temps afin de limiter les risques de fuite d’électrolyte.
Caméra d’inspection micro CA-100 1. Assurez-vous que l’appareil est éteint. 2. Retirez le logement de piles et examinez le et les piles pour signes de détérioration. Remplacez les piles si nécessaire. N’utilisez pas la caméra d’inspection si ses piles sont endommagées. 3. Eliminez toutes traces de matière grasse ou de crasse du matériel. Cela facilitera son examen et lui évitera de s’échapper de vos mains en cours d’utilisation. 4.
Caméra d’inspection micro CA-100 2. Examinez les lieux ou l’endroit que vous devez inspecter afin de vous assurer que la caméra d’inspection micro CA100 est l’appareil qu’il vous faut. • Etablissez les points d’accès à l’endroit ciblé. La tête de 17 mm de la caméra d’inspection micro CA-100 nécessite un passage d’au moins 19 mm (3/4") pour passer. • Etablissez la distance jusqu’à l’endroit ciblé. Des rallonges de câble peuvent être ajoutés pour atteindre une distance maximale de 9 m (30').
Caméra d’inspection micro CA-100 7. Arrêt : En fin d’inspection, retirez la tête de caméra et son câble délicatement de la zone inspectée. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant 1 seconde pour éteindre l’appareil. L’appareil s’éteindra automatiquement après 30 minutes d’inactivité ou lorsque les piles sont excessivement déchargées.
Caméra d’inspection micro CA-100 • Essuyez le moniteur portable à l’aide d’un chiffon sec et propre. Remise à zéro Si l’appareil cesse de fonctionner, appuyez sur la touche de remise à zéro (Figure 9). L’appareil risque de reprendre son fonctionnement normal lorsqu’il est redémarré. Accessoires AVERTISSEMENT Afin de limiter les risques de blessure grave, n’utilisez que les accessoires spécifiquement prévus pour la caméra d’inspection micro CA-100, tels que ceux indiqués ci-dessous.
Caméra d’inspection micro CA-100 Dépannage ANOMALIE L’écran s’allume, mais n’affiche pas d’image. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Connexions de câble desserrées. Vérifiez les connexions de câble et nettoyer avant remontage. Défaillance du corps de tête de caméra. Remplacer le corps de tête de caméra. L’éclairage LED de la tête de caméra reste sombre à pleine puissance, l’écran oscille entre le noir-et-blanc et la couleur, et l’appareil s’éteint peu après. Faiblesse des piles. Remplacer les piles.
micro CA-100 Cámara de inspección micro CA-100 ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se comprenden y siguen las instrucciones de este manual. Cámara de inspección micro CA-100 Apunte aquí el número de serie del aparato. Lo encuentra en su placa de características. No.
Cámara de inspección micro CA-100 Índice Simbología de seguridad ..................................................................................25 Información de seguridad general Seguridad en la zona de trabajo......................................................................25 Seguridad eléctrica..........................................................................................25 Seguridad personal .........................................................................................
Cámara de inspección micro CA-100 Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Cámara de inspección micro CA-100 • No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Así se ejerce mejor control sobre la herramienta en situaciones inesperadas. • Use el equipo de protección personal que corresponda. Siempre use protección para sus ojos. Al usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos, según las circunstancias, usted evitará lesionarse.
Cámara de inspección micro CA-100 • No ponga la Cámara de inspección micro CA-100 en sitios donde haya piezas en movimiento. Podría engancharse en ellas. • Jamás use este aparato para realizar una auscultación corporal o médica. Éste no es un instrumento médico y podría causar lesiones. • Emplee siempre el equipo de protección personal adecuado cuando utilice la Cámara de inspección micro CA100.
Cámara de inspección micro CA-100 Fuente de alimentación .................4 pilas AA, alcalinas o recargables Accesorios ....................gancho, imán y espejo Peso .............................2,5 Kgs. (5,5 lbs.
Cámara de inspección micro CA-100 Extraiga las pilas del aparato antes de almacenarlo por largo tiempo para evitar fugas. Las pilas podrían tener fugas. 1. Presione los clips (ver Figura 3) y retire la caja de las pilas de la empuñadura del visualizador de la micro CA-100 (ver Figura 4). Si es necesario, extráigale las pilas.
Cámara de inspección micro CA-100 debidas a descargas eléctricas u otras causas, o provocar daños a la herramienta. 1. Asegure que el aparato se encuentra apagado. 2. Extraiga la caja de las pilas: revise la caja y las pilas por si están dañadas. Si es necesario, reemplace las pilas. No emplee la Cámara de inspección micro CA-100 si las pilas están dañadas. 3. Quite el aceite, grasa o suciedad del aparato. Así se facilita su inspección y se evita que el aparato resbale de sus manos. 4.
Cámara de inspección micro CA-100 que verdaderamente necesita para efectuar la tarea que usted se propone realizar. • Determine cuáles son los puntos de acceso al espacio que inspeccionará. El cabezal de la cámara, de 17 mms., cabe por un hueco no menor a 3/4 pulgada de diámetro. • Establezca cuánto debe recorrer el cable para alcanzar el área de inspección. Pueden agregársele extensiones al cable para que llegue hasta los 30 pies.
Cámara de inspección micro CA-100 la izquierda oprimiendo el botón de Rotación de la imagen. Carga de la pila Rotación de la imagen Menos luminosidad Encendido Más luminosidad Figura 8 – Mandos 2. Encendido: oprima el botón de encendido y manténgalo oprimido por 3 segundos. Se encenderá la luz que indica el estado de la carga en las pilas. Si la luz está VERDE, las pilas de la Cámara de inspección CA-100 tienen carga. Si la luz está ROJA, es preciso reemplazar las pilas.
Cámara de inspección micro CA-100 • Limpie suavemente la pantalla de cristal líquido (LCD) con un paño seco y limpio. No frote la pantalla con el paño. El servicio y reparación de la Cámara de inspección micro CA-100 debe ser efectuado por un Servicentro Autorizado RIDGID. • Sólo use un bastoncillo de algodón untado en alcohol para limpiar las conexiones.
Cámara de inspección micro CA-100 Detección de averías SÍNTOMA POSIBLE CAUSA La pantalla se enciende pero no muestra imagen. Conexiones del cable sueltas. Revise las conexiones de los cables, límpielas si es necesario. Reconéctelos. Formador de imágenes averiado. Reemplace el formador de imágenes. Los DELs en el formador de imágenes permanecen tenues aunque puestos a intensidad máxima, display vacila entre blanco y negro, display en colores se apaga después de breves instantes.
micro CA-100 micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası UYARI! Bu aleti kullanmadan önce Kullanıcı Kılavuzu’nu dikkatlice okuyun. Bu kılavuzun içeriğinin anlaşılmaması ve ona uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır kişisel yaralanmalara yol açabilir. micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası Aşağıdaki Seri Numarası’nı kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin. Seri No.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası İçindekiler Güvenlik Sembolleri.................................................................................................................. 37 Genel Güvenlik Bilgileri Çalışma Alanı Güvenliği................................................................................................................... 37 Elektrik Güvenliği...............................................................................................................................
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenlik Sembolleri Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli güvenlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin daha iyi anlaşılması için sunulmuştur. Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak için kullanılır. Muhtemel yaralanma veya ölümden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası keleri, kaymaz güvenlik ayakkabıları, sert şapkalar ve kulak korumaları gibi koruyucu ekipmanların kullanımı kişisel yaralanmaların azalmasını sağlar. Kullanım ve Bakım • Ekipmanı zorlamayın. Yapacağınız işe uygun ekipman kullanın. Doğru ekipman işinizi, uygun tasarlandığı oranda daha iyi ve güvenli şekilde yapar. • Anahtar, ekipmanı AÇIP KAPATMIYORSA ekipmanı kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen aletler tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası ve bedenin su yolu içeriğine maruz kalmış diğer kısımlarını yıkamak için sıcak ve sabunlu su kullanın. micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası’nı kullanırken veya çalıştırırken yiyip içmeyin. Bu sayede zehirli veya bulaşıcı malzemelerle bulaşmanın önüne geçilir. • Kullanıcı veya cihaz suda dururken micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası’nı kullanmayın. Sudayken elektrikli bir cihazın kullanılması elektrik çarpması riskini artırır.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) Kumandalar Görüntüyü Döndür LED Işık Şiddetini Azaltma Pil Göstergesi Açma/Kapama LED Işık Şiddetini Arttırma Şekil 2 - Kumandalar FCC Bildirileri Bu cihaz test edilmiş ve FCC Kurallarının 15. bölümü çerçevesinde B Sınıfı dijital cihaz limitlerine uygun bulunmuştur Bu limitler bir yerleşim alanında zararlı parazitlere karşı makul bir koruma sağlamak üzere tasarlanmışlardır.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası Aksesuar Şekil 6 Çalışma Öncesi Kontrol UYARI Şekil 4 – Pil Bölmesi Kamera Kafası Kablosunu veya Uzatma Kablolarını Takma micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası’nı kullanmak için, kamera kafası kablosu el terminaline bağlanmalıdır. Kabloyu el terminaline bağlamak için anahtar ve yuvanın (Şekil 5) doğru hizalanması gerekir. Bunlar hizalandıktan sonra bağlantıyı yerinde tutmak için tırtıklı düğmeyi parmağınızla sıkın.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası 8. Uyarı etiketinin varlığını, sağlam iliştirildiğini ve okunur olduğunu kontrol edin. Şekil 7 - Uyarı Etiketi 9. İnceleme sırasında herhangi bir sorun tespit edildiği takdirde, muayene kamerası gerektiği gibi tamir edilene kadar kullanmayın. 10. Kuru ellerle, pil tutucusunu tamamen yerine oturduğundan emin olarak tekrar takın. 11. Güç Düğmesi’ne Basın ve 3 saniye boyunca Basılı Tutun. Bir açılış ekranı görünecektir. Kamera hazır olduğunda bir görüntü çıkacaktır.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası • Muayene edilecek alanda herhangi bir hareketli parça olup olmadığını kontrol edin. Eğer böyle parçalar varsa dolaşma riskini azaltmak amacıyla muayene esnasında bu parçaların hareketi engellenmelidir. Muayene esnasında parçaların hareketini önlemek için uygun kilitleme prosedürleri kullanılmalıdır. micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası iş için uygun ekipman değilse, RIDGID’den başka muayene ve gözlem cihazları da temin edebileceğinizi unutmayın.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası nından dikkatlice geri çekin. Aleti KAPALI duruma getirmek için güç düğmesine Basın ve 1 saniye boyunca Basılı Tutun. Alet, son düğme basımından 30 dakika sonra veya piller çok fazla boşalırsa otomatik olarak KAPANACAKTIR. Görüntüleme micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası, uzaktan görüntüleme veya dahili RCA kablosuyla kaydetme amacıyla bir televizyona veya başka monitöre bağlanabilir.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası • RIDGID Teknik Servis Departmanı ile iletişim kurmak için rtctechservices@ emerson. com adresine yazın veya ABD ve Kanada’da (800) 519-3456 numaralı telefonu arayın. Elden Çıkarma RIDGID micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası’nın parçaları değerli malzemeler içerir ve geri dönüşüme tabi tutulabilir. Bulunduğunuz bölgede geri dönüşüm konusunda uzmanlaşmış şirketler bulunabilir. Parçaları geçerli düzenlemelere göre elden çıkarın.
micro CA-100 Muayene ve Gözlem Kamerası Manufacturer: RIDGE TOOL COMPANY 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Authorized Representative: RIDGE TOOL EUROPE N.V. Research Park, Haasrode B-3001 Leuven Belgium CE Uygunluğu Bu cihaz, aşağıdaki standartları kullanan Avrupa Konseyi Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi 2004/108/EC ile uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
micro CA-100 Инспекционная видеокамера micro CA-100 ВНИМАНИЕ! Прежде чем пользоваться этим прибором, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации. Непонимание и несоблюдение содержания данного руководства может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серь езной травме. Инспекционная видеокамера micro CA-100 Запишите серийный номер, указанный далее и сохраните серийный номер, указанный на фирменной табличке. Серийный №.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 Содержание Обозначения техники безопасности........................................................................... 49 Общая информация по технике безопасности Безопасность в рабочей зоне................................................................................................... 49 Электробезопасность.................................................................................................................... 49 Личная безопасность.....................
Инспекционная видеокамера micro CA-100 Обозначения техники безопасности В данном руководстве по эксплуатации инструмента обозначения техники безопасности и сигнальные слова используются для сообщения важной информации по безопасности. В данном разделе объясняется значение этих сигнальных слов и знаков. Это обозначение опасности. Оно используется, чтобы предупредить вас о травматических опасностях.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 работе с оборудованием может привес ти к серьезным травмам. • Не перенапрягайтесь. Всегда сохра няйте устойчивое положение и ра вновесие. Это обеспечивает более уверенное владение прибором в непредсказуемых ситуациях. • Используйте индивидуальные средства защиты. Всегда используйте средства защиты глаз.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 Меры безопасности при работе с инспекционной видеокамерой micro CA-100 • Головка формирования изображения видеокамеры micro CA-100 и кабель имеют водозащищенное исполнение до глубины погружения 3 метра (10 футов). Переносной блок дисплея не имеет водозащищенного исполнения. Не подвергайте блок дисплея воздействию воды или дождя. Это повышает риск удара током.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 Технические характеристики Дисплей............... Цветной ЖК-дисплей с диагональю 3,5 дюйма (разрешение 320 x 240) Подсветка........... 4 светодиода с регулируемой яркостью Рабочая длина кабеля.................. 3 фута (удлиняется до 30 футов с помощью дополнительных кабелейудлинителей), водозащищенный до глубины 10 футов (IP67) Головка видеокамеры... 17 мм (3/4”) Видеовыход....... RCA (3-футовый кабель входит в комплект) Выход телевизионного сигнала TV-Out...........
Инспекционная видеокамера micro CA-100 ного приема, что можно определить включая и выключая прибор, пользователь может попробовать исправить помехи следующими способами: • Переориентировать либо переместить принимающую антенну. • Увеличить дистанцию между прибором и приемником. • Получить консультацию у дилера либо опытного техника по радио/ТВ.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 Прорезь Ключ Предэксплуатационный осмотр ВНИМАНИЕ Рис. 5 - Кабельные соединения Для увеличения длины кабеля прибора до 30 футов в комплекте имеются удлинительные кабели длиной 3 и 6 футов. Чтобы подсоединить удлинительный кабель, сначала отсоедините кабель головки видеокамеры от дисплейного блока, отвернув цилиндрическую ручку с накаткой. Подсоедините удлинительный кабель к переносному дисплею, как описано выше (рис. 5).
Инспекционная видеокамера micro CA-100 8. Проверьте, на месте ли предупредительная этикетка, хорошо ли она закреплена и читаема. Рис. 7 - Предупредительная этикетка 9. Если во время проверки были обнаружены какие-либо неисправности, не пользуйтесь инспекционной видеокамерой до их устранения и выполнения надлежащего технического обслуживания. 10. Сухими руками установите на место держатель батареек в прибор. 11. Нажмите и удерживайте кнопку питания в течение 3 секунд. Появится исходный экран-заставка.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 током либо повреждению оборудования. Переносной блок дисплея не имеет водозащищенного исполнения, поэтому его нельзя использовать в условиях повышенной влажности. • Определите, имеются ли в контролируемой зоне какие-либо химикаты, особенно при проверке трубопроводов. Очень важно понимать необходимость особых мер безопасности для работы в присутствии химикатов. Свяжитесь с производителем химикатов для получения необходимой информации.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 3. 4. 5. 6. 7. живание. Появится исходный экранзаставка. Предварительная формировка кабеля: При обследовании зоны конкретной формы требуется предварительная формировка кабеля. Запрещается формировать изгибы кабеля радиусом менее 2 дюймов, это может привести к повреждению кабеля. Регулировка яркости светодиода: Включите светодиод. Головка формирования изображения оборудована для инспекции четырьмя белыми светодиодами.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 Дополнительные принадлежности ВНИМАНИЕ Для снижения риска серьезных травм используйте только те принадлежности, которые специально разработаны и рекомендованы к использованию с инспекционной видеокамерой RIDGID micro CA-100. Они перечислены ниже. Другие принадлежности, подходящие для работы с другими приборами, могут быть опасны при использовании с инспекционной видеокамерой micro CA-100.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 Поиск и устранение неисправностей ПРИЗНАК НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Экран ВКЛЮЧАЕТСЯ, но не показывает изображения. Неплотные кабельные соединения. Проверьте кабельные соединения, при необходимости очистите. Подсоедините еще раз. Неисправна головка формирования изображения. Замените батарейки.
Инспекционная видеокамера micro CA-100 Manufacturer: RIDGE TOOL COMPANY 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Authorized Representative: RIDGE TOOL EUROPE N.V. Research Park, Haasrode B-3001 Leuven Belgium Соответствие требованиям Евросоюза (CE) Настоящий прибор соответствует требованиям по эле ктромагнитной совместимости 2004/108/EC Директи вы Европейского Союза с применением следующих стандартов: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
micro CA-100 Inspection Camera Manufacturer: RIDGE TOOL COMPANY 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Authorized Representative: RIDGE TOOL EUROPE N.V. Research Park, Haasrode B-3001 Leuven Belgium CE Conformity This instrument complies with the European Council Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108 using the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®.