Combo Roll Groover GB FR ES DE NL IT PT SV DA FI NO RU HR RO CZ HU EL PL TU SL SK SB p.1 p.23 p.47 p.70 p.92 p.114 p.136 p.158 p.180 p.202 p.224 p.246 p.268 p.290 p.312 p.334 p.356 p.378 p.400 p.422 p.444 p.
975 Combo Roll Groover
975 Combo Roll Groover Table of Contents Safety Symbols..............................................................................................................................................................2 General Safety Rules Work Area Safety........................................................................................................................................................2 Electrical Safety .......................................................................................
975 Combo Roll Groover Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
975 Combo Roll Groover • Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
975 Combo Roll Groover • Do not wear loose clothing. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe. Clothing can be caught by the pipe or other rotating parts, resulting in entanglement and serious injury. caught in the machine and power is maintained to the motor, the clothing will be pulled into the machine.
975 Combo Roll Groover The 975 Combo Roll Groover is a portable unit intended for occasional use on the job site and should not be used for high volume work or for production work in a pipe fabrication shop. NOTICE When properly used, the Model 975 Combo Roll Groover makes grooves 2" - 6" that are dimensionally within the specifications of AWWA C606-06. Selection of appropriate materials and joining methods is the responsibility of the system designer and/or installer.
975 Combo Roll Groover 7. Inspect the groove roll and drive shaft for cracks, wear or other signs of damage. Damaged groove rolls and drive shafts can cause pipe slippage, poor quality grooves, or cause failure during use. 8. Inspect the ratchet and extension for proper operation. Make sure that the ratchet operates smoothly and consistently in both directions. Press the release button in the center of the ratchet head and install on the feedscrew. The ratchet should firmly lock into position.
75 Combo Roll Groover schedule 10 and 11/4" to 2" schedule 40 stainless steel pipe. With a roll set change, it can be used to groove 2" - 8" Type K, L, M and DWV copper tube. The 975 Combo Roll Groover can be used for in place applications (pipe that is in place or mounted in a vise) or with a RIDGID 300 Power Drive or 300 Compact Threading Machine for powered applications on the job site. The 975 Combo Roll Groover is not intended for production type applications.
975 Combo Roll Groover 3. Place the adapter bracket over the end of rails of the 300 Compact (as shown in Figure 5) and lock into place with the attached pin • Control the ON/OFF action of the foot switch and quickly release the foot switch if needed. • Have convenient access to the roll groover, pipe and ratchet wrench without reaching over the roll groover. Figure 5 – Installing Adapter Bracket 4.
975 Combo Roll Groover rotate in the correct direction or the foot switch does not control the machine operation, do not use the machine until it has been repaired. • Depress and hold the foot switch. Check the rotational speed of the unit. Inspect the moving parts for misalignment, binding, odd noises or any other unusual conditions. Release foot switch. If the rotational speed exceeds 57 rpm, do not use the unit for roll grooving. Higher speeds may increase the risk of injury.
975 Combo Roll Groover (Figure 7). The centerline of the pipe and the centerline of the drive shaft should be parallel to one another. One way to do this is to level both the pipe and the power drive/threading machine. 7. Slightly offset the pipe and pipe stands approximately 1 /2 degree (about 1" over at 10 feet from the roll groover) towards the operator. Proper alignment of the pipe and roll groover helps to insure proper tracking of the pipe while grooving. (See Figure 9.
975 Combo Roll Groover designed for use with pipe. See “Setting The Groove Diameter For Copper Tube” for use with copper tube. diameter, the adjusting screw must be repositioned to give the correct groove diameter. 3. Turn the adjusting screw clockwise until the head touches the step of the depth gauge. Turn the groove depth gauge to the grooving position (Figure 10B). If the gauge is not in the grooving position it will prevent grooving and may be damaged.
975 Combo Roll Groover • Stand facing the roll groover with access to (on the same side as) the FOR/OFF/REV switch. • Control the ON/OFF action of the foot switch and quickly release the foot switch if needed. • Have convenient access to the groover and ratchet wrench without reaching over the roll groover. • Place right hand on pipe being grooved if needed. • Have good footing and proper balance. 3. Move the FOR/OFF/REV switch to the REV (reverse position).
975 Combo Roll Groover • Slightly increase the offset of the pipe towards the operator (increase from 1/2 degree to 1 degree) (See Figure 9). • The operator may need to apply slight force on the pipe while grooving to maintain tracking. This is usually only needed on shorter sections of pipe. To do this, the operator should wear a leather glove in good condition and cup their hand around the middle of the pipe as shown in Figure 13.
975 Combo Roll Groover • A minimum opening of 91/2" to fit the roll groover onto the pipe Roll groovers for other applications can be found by consulting the Ridge Tool catalog, on line at www.RIDGID.com, or by calling Ridge Tool Technical Services at 800-519-3456. NOTICE Use of roll sets (groove roll and driveshaft) on both carbon and stainless steel pipe can lead to contamination of the stainless steel material. This contamination could cause corrosion and premature pipe failure.
975 Combo Roll Groover Operating The 975 Combo Roll Groover In Place touches the step of the depth gauge. Turn the groove depth gauge to the grooving position (Figure 15B). If gauge is not in the grooving position it will prevent grooving and may be damaged. WARNING Only drive manually when used for in place applications. Do not use powered devices (such as drills or impact tools) to drive the roll groover when used in place. Use of powered devices can damage the groover and increase the risk of injury.
975 Combo Roll Groover • To decrease groove diameter, turn the adjusting screw counter-clockwise. • Each 1/4 turn of the adjusting screw changes the groove diameter approximately 0.02". 7. Repeat steps 4-6 until the groove diameter is within specifications. If the first groove is too large, the Groove can be adjusted and the groove made smaller. If the groove is too small, another groove will need to be made. Proper groove diameter is important to insure connection performance.
975 Combo Roll Groover • The gear box of the 975 Combo Roll Groover is greased for life and does not require the addition of any grease unless the gear box is opened. Gear Retaining Ring See Inspection Section for other information on maintenance. Cleaning Clean the driveshaft knurls with a wire brush on a daily basis or more often if needed. Changing Roll Sets When changing roll set parts, always make sure drive and groove roll markings match.
975 Combo Roll Groover Main Housing Slide Block Set Screw Thrust Washer Groove Roll Machine Storage WARNING Store the tool in a locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with roll groover equipment. This tool can cause serious injury in the hands of untrained users. Service and Repair WARNING Improper service or repair can make machine unsafe to operate. The “Maintenance Instructions” will take care of most of the service needs of this machine.
975 Combo Roll Groover Table I. Standard Roll Groove Specifications For Pipe of IPS Dimensions NOTE! All Dimensions are in Inches. NOM. PIPE SIZE PIPE DIAMETER O.D. TOL. 11/4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T MIN. WALL THK. A GASKET SEAT +.015/-.030 B GROOVE WIDTH +.030/-.015 C GROOVE DIAMETER O.D. TOL. .065 .
975 Combo Roll Groover Table III. Copper Roll Groove Specifications 1 2 Nom. Size Inches Tubing Outside Diameter O.D. 2" 21/2" 3" 4" 5" 6" 8" Basic 2.125 2.625 3.125 4.125 5.125 6.125 8.125 Tolerance ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 +0.002/-0.004 3 A Gasket Seat A ±0.03 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 4 B Groove Width +.03 –.000 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 5 C Groove Dia. +.00 –.02 2.029 2.525 3.025 4.019 5.019 5.999 7.959 6 D Groove Depth Ref.1 0.048 0.050 0.
975 Combo Roll Groover Troubleshooting (continued) SYMPTOM POSSIBLE REASONS SOLUTION Pipe drifts back and forth on driving roll axis while grooving. Pipe length not straight. Use straight pipe. Pipe end not square with pipe axis. Cut pipe end square. Pipe rocks from side to side on driving roll while grooving. Pipe stand is too close to end of pipe. Move pipe stand in to match set-up Instructions. Pipe end flattened or damaged. Cut off damaged pipe end.
975 Combo Roll Groover 22 Ridge Tool Company
975 Rainureuse à galets mixte AVERTISSEMENT Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Le manque d’assimilation ou le nonrespect des consignes ci-devant augmenteraient les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure corporelle grave.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Table des matières Symboles de sécurité ................................................................................................................................................25 Consignes générales de sécurité Sécurité des lieux......................................................................................................................................................25 Sécurité électrique ................................................................
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Symboles de sécurité Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique. • N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique augmenterait les risques de choc électrique. • Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’appareil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher l’appareil.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 celui du fabricant des raccords, et ceux de tout matériel accessoire utilisé. Le non-respect des consignes correspondantes augmenterait les risques de dégâts matériels et/ou de graves blessures corporelles. Révisions • Lors de sa révision, confiez l’appareil à un réparateur qualifié se servant exclusivement de pièces de rechange d’origine. Cela sera garant de la sécurité opérationnelle de l’appareil.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 de la stabilité de l’ensemble du système de rainurage et des tuyaux à rainurer. Cela limitera les risques de renversement du matériel et du tuyau. Sécurité de la rainureuse à galets sur chantier • Sur chantier, la rainureuse doit être utilisée manuellement. Ne tentez pas d’utiliser de perceuses, clés chocs, etc. pour la mouvoir. Ce type d’appareil risquerait d’endommager les rainures et augmenter les risques d’accident.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Inspection de la rainureuse à galets blèmes de dérapage longitudinal et transversal en cours de rainurage. 7. Examinez le galet de rainurage et l’arbre d’entraînement pour signes de fissuration, d’usure ou autre détérioration. Des galets de rainurage et arbres d’entraînement endommagés risquent de produire un rainurage de mauvaise qualité ou provoquer la défaillance de l’appareil en cours d’utilisation.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Préparation de l’appareil et des lieux pour l’utilisation d’un système d’entraînement AVERTISSEMENT Portez systématiquement une protection oculaire pour protéger vos yeux contre la projection de débris. Portez des chaussures à coquille d’acier pour protéger vos pieds en cas de renversement de l’appareil ou des tuyaux. Ne pas utiliser cette rainureuse à galets avec un système d’entraînement ou fileteuse dépourvus de pédale de commande.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Montage de la rainureuse à galets mixte no 975 sur système d’entraînement RIDGID 300 1. Lorsque le système d’entraînement utilisé est déjà équipé d’un chariot ou autres accessoires, déposezles. Vérifiez que les supports tubulaires du système d’entraînement sont complètement déployés et verrouillés. 2.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 • Pourvoir contrôler la fonction marche/arrêt de la pédale de commande et pouvoir rapidement en retirer son pied en cas de besoin. • Pouvoir accéder facilement à la fois à la rainureuse, au tuyau et à la clé à cliquet sans avoir à se pencher sur la rainureuse. Figure 6 – Rainureuse à galets mixte nº 975 montée sur fileteuse 300 Compact Derniers préparatifs 1.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 • Ramenez l’interrupteur du système d’entraînement à la position OFF (arrêt) puis, avec les mains sèches, débranchez l’appareil. Préparation des tuyaux AVIS IMPORTANT Les consignes suivantes sont uni- verselles. Reportez-vous aux instructions du fabricant du système de raccordement utilisé pour les consignes de préparation spécifiquement applicables à son produit.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 7. Déportez légèrement l’extrémité du tuyau et les portetubes vers l’utilisateur pour obtenir une dérivation d’environ 0,5 degrés (voire, 25 mm à 3 mètres de la rainureuse). Ce léger déport aidera à aligner le tuyau en cours de rainurage (Figure 9). 10. Avec les mains sèches, branchez le cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise avec terre appropriée.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 fondeur est prévue pour les tuyaux acier. Consultez la section Contrôle de la profondeur de rainurage sur tuyaux cuivre lors du rainurage du cuivre. mètre de rainure se trouve au-delà des limites prescrites, il sera nécessaire de jouer sur la vis de réglage pour obtenir le diamètre voulu. 3. Serrez la vis de réglage jusqu’à ce que sa tête touche la graduation de la jauge de profondeur.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 le tuyau. Comme indiqué à la Figure 12, cette position de travail doit permettre à l’utilisateur : 8. Lâchez la pédale de commande et mettez l’interrupteur FOR/OFF/REV en position OFF. • De se positionner face à la rainureuse et accéder à l’interrupteur FOR/OFF/REV. • De commander la fonction marche/arrêt de la pédale de commande, et, au besoin, de la lâcher instantanément.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Conseils visant les problèmes d’alignement avec la rainureuse à galets mixte no 975 Les problèmes les plus souvent rencontrés lors du rainurage d’un tuyau sont sa tendance à partir en spirale, à «trotter» ou à se désaligner. Le maintien de l’alignement du tuyau dépend du respect absolu de l’ensemble des instructions données. Si, même en respectant ces instructions, le tuyau se désaligne toujours, il existe plusieurs options pour y remédier.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 étau) ou avec un système d’entraînement type RIDGID 300 ou fileteuse 300 Compact pour les applications motorisées. La rainureuse à galets mixte nº 975 n’est pas prévue pour les travaux industriels. 4. Lors des rainurages in situ, assurez-vous qu’il y aura suffisamment de place pour permettre à la rainureuse à galets mixte nº 975 d’évoluer.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 tiquement la bonne tenue de la rainureuse afin de l’empêcher de tomber. Eloignez vos mains de l’extrémité du tuyau. Ne passez pas votre main à l’intérieur du tuyau. Les bavures et rebords tranchants pourraient les accrocher et les couper. Vos doigts risquent d’être écrasés par les galets de rainurage ou entre galet de rainurage et tuyau. Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre les projections de débris éventuelles.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 4. Effectuez un échantillon de rainure selon le processus décrit à la section Façonnage des rainures. 5. Mesurez le diamètre de la rainure. La mesure du diamètre d’une rainure se fait le plus souvent à l’aide d’un ruban à circonférence (voir la section «Accessoires»). Enveloppez le ruban bien à plat autour du fond de la rainure pour mesurer le diamètre de la rainure (Figure 16). Façonnage des rainures 1. Vérifiez l’installation appropriée du matériel et du tuyau. 2.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 tout en contrôlant la position de la platine de couverture par rapport à l’extrémité du tuyau. 7. Continuez de serrer la vis d’avancement d’un quart de tour par révolution de la rainureuse autour du tuyau jusqu’à ce que la tête de la vis de réglage bute contre le sommet de la rainureuse. Arrêtez de serrer la vis d’avancement dès qu’elle atteint le sommet de la rainureuse afin d’éviter d’endommager la vis de réglage.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Couronne dentée Bâti Vis de retenue Étrier Cerclip Butée Galet de rainurage Butée Figure 19 – Retrait du cerclip 6. Retirez la clavette, puis la butée. 7. Enfilez la butée sur le nouvel arbre d’entraînement. 8. Enfoncez la clavette, puis montez la couronne dentée. 9. Installez le cerclip dans la rainure de l’arbre d’entraînement. 10. Positionnez l’arbre d’entraînement assemblé dans le bâti de la rainureuse. 11.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Stockage de l’appareil AVERTISSEMENT Remisez l’appareil dans un local sous clé hors de la porté des enfants et autres individus non familiarisés avec le fonctionnement des rainureuses à galets. Cet appareil peut devenir dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Service après-vente AVERTISSEMENT Une intervention mal exécutée risque de rendre ce type d’accessoire dangereux.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Tableau I – Spécifications pour rainures normalisées NOTA ! Toutes dimensions en pouces (système impérial). Ø TUYAU (nominal) Ø TUYAU Ext. 1 1 /4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 Int. +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T Ep. mini des parois A Fond de joint +.015/-.030 B Largeur de rainure +.030/-.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Tableau III – Spécifications de rainurage pour cuivre 1 2 Ø nominal (pouces) Ø ext. 2" 21/2" 3" 4" 5" 6" 8" Norme 2.125 2.625 3.125 4.125 5.125 6.125 8.125 Tolérance ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 +0.002/-0.004 3 A Siège joint A ±0.03 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 4 B Largeur rainure +.03 –.000 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 5 C Ø rainure +.00 –.02 2.029 2.525 3.025 4.019 5.019 5.999 7.959 6 D Prof. rainure nom.1 0.048 0.
Rainureuse à galets mixte modèle 975 Dépannage (suite) ˆ SYMPTOME En cours de rainurage, le tuyau bascule d’un côté à l’autre du galet d’entraînement. CAUSE POSSIBLE ` REMEDE Porte-tubes trop près de l’embout du tuyau. Rapprocher le porte-tubes selon les instructions. Embout de tuyau aplati ou endommagé. Couper la partie endommagée du tuyau. Points durs ou soudages plus résistants que la paroi du tuyau. Changer de tuyau. Avancement du galet de rainurage trop lent.
Modelo 975 Ranuradora a rodillos combinada ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se comprenden y siguen las instrucciones de este manual.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 Índice Simbología de seguridad............................................................................................................................................49 Reglas de seguridad general Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................49 Seguridad eléctrica .........................................................................................
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 Simbología de seguridad En este manual del operario y en la máquina misma encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. En esta sección se describe el significado de estos símbolos. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 • No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o a condiciones mojadas. Cuando agua penetra en un aparato a motor, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. • No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 estas instrucciones. Aumenta el riesgo de lesiones cuando se somete esta máquina a otros usos o se la modifica para efectuar otras aplicaciones. Información de seguridad específica ADVERTENCIA Esta sección contiene información de seguridad específica para esta máquina. Lea las siguientes instrucciones detenidamente antes de usar la Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 con el fin de prevenir lesiones personales graves.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción La Máquina Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 de RIDGID labra ranuras en tubos de acero, aluminio y PVC, como también en tubos series 10 y 40 de 11/4 a 6 pulgadas de diámetro. También ranura tubos de acero inoxidable serie 10 de 11/4 a 6 pulgadas Ø y serie 40 de 11/4 a 2 pulgadas. Si se le adapta, también puede ranurar tubos de cobre de tipos K, L, M y DWV de 2 a 8 pulgadas.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 1. Si la Ranuradora Rodillos se encuentra montada en un accionamiento motorizado o máquina roscadora, asegure que la máquina esté desenchufada y que el interruptor de REV/OFF/FOR (reversa, apagada, adelante) se encuentra en la posición de OFF. Inspeccione y hágale mantenimiento al accionamiento o a la máquina roscadora, de acuerdo a las instrucciones de sus propios manuales. De lo contrario pueden ocurrir lesiones de gravedad y cuantiosos daños materiales.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 sufra lesiones causadas por descargas eléctricas, incendios, el vuelco de la máquina, enganches, aplastamientos u otras razones. Así evita, asimismo, averiar la máquina. de rodillos para usarse exclusivamente en el ranurado de tubería de acero inoxidable. O bien, emplee una escobilla metálica de acero inoxidable para limpiar a fondo el juego de rodillos cuando cambie entre materiales. 1. Elija una zona de trabajo donde: • haya suficiente luz.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 Montaje de la Ranuradora Combinada No. 975 en una Máquina Roscadora Compact No. 300 de RIDGID Si va a emplear una Máquina Ranuradora Compact No. 300 con la Ranuradora No. 975, se necesita un kit adaptador (No. 67662 en el catálogo). El rol del kit adaptador es colocar a la Ranuradora No. 975 en posición correcta con relación a la máquina roscadora y su soporte, y permitir el ranurado de una variedad de tamaños. No intente utilizar la Ranuradora Combinada No.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 • Alcanzar sin problemas la ranuradora, tubo y llave de trinquete sin tener que alargar sus manos y brazos sobre la ranuradora. que el eje de accionamiento gira hacia la izquierda cuando usted se encuentra de frente al portaherramientas delantero. Si el accionamiento motorizado gira en el sentido equivocado o si el interruptor de pie no controla su funcionamiento, no use la ranuradora hasta que haya sido reparada.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 del tubo. Los contaminantes pueden taponar las estrías del accionamiento e impedir el avance del tubo durante el ranurado. Placa de la cubierta Montaje del tubo en la Ranuradora 1. Revise que el accionamiento motorizado o la máquina roscadora se encuentre en posición de OFF. 2. Asegure que el tubo que va a ranurar esté bien sostenido por los soportes necesarios. La Tabla A lista la longitud máxima de tubo que puede ranurarse apoyado en un sólo portatubos.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 Funcionamiento de la Ranuradora a rodillos No. 975 con un Accionamiento Motorizado o una Roscadora ADVERTENCIA No vista ropa suelta cuando haga funcionar la ranuradora a rodillos. Mantenga las mangas y las chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. La ropa se le puede enredar en alguna pieza giratoria y provocarle graves lesiones. Mantenga sus manos apartadas de los rodillos ranuradores.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 3. Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha hasta que su cabeza toque la marca del indicador de profundidad. Gire el indicador de la profundidad de la ranura a la posición de ranurado (Figura 10B). Si el indicador no se encuentra en la posición de ranurado no se podrá labrar una ranura y podría dañarse.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 3. 4. 5. 6. 7. 60 Como se muestra en la Figura 12, en esta posición el operario podrá: • Pararse de frente a la ranuradora en el lado del interruptor de FOR/OFF/REV, donde pueda alcanzarlo fácilmente. • Controlar la acción del interruptor de pie (ON/OFF) y retirar su pie del pedal rápidamente cuando sea necesario. • Alcanzar sin problemas la ranuradora, tubo y llave de trinquete sin tener que alargar sus manos y brazos sobre la ranuradora.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 Consejos para una buena trayectoria de ranurado El mayor problema que enfrentan los usuarios de una ranuradora es que el tubo se “separa en espiral” o se “escapa” del eje de accionamiento, o no lleva una trayectoria adecuada. Para un buen ranurado es importante seguir las instrucciones al pie de la letra. Si se están siguiendo todas las instrucciones y el tubo aún no avanza bien, hay varias otras opciones disponibles para mejorar la trayectoria.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 zado No. 300 de RIDGID o la Roscadora Compact No. 300 de RIDGID en el lugar mismo de la obra. Esta Ranuradora no ha sido hecha para emplearla en una cadena de producción. 4. Cuando ranure sobre un tubo fijo, asegure que cuenta con suficiente espacio libre para situar la Ranuradora No. 975 y hacerla funcionar.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 Siempre use protección para sus ojos para que no les entren mugre u objetos foráneos. Vista calzado con punteras de acero para proteger sus pies en caso de que se vuelque la máquina o se desprenda el tubo. Póngase casco duro cuando haga trabajos de ranurado sobre tubería ya instalada. Siga fielmente las instrucciones para evitar lesiones debidas a vuelcos, aplastamientos, caídas u otras causas.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 ranura (vea la sección Accesorios). Ciña la cinta mide- diámetros en el fondo de la ranura en el tubo. Debe asentarse en forma plana en el fondo de la ranura. Efectúe la medición del diámetro de la ranura. (Vea la Figura 16). 3. Chequee que el tornillo de alimentación haya sido apretado en 1/4 de vuelta. 4. Extraiga el trinquete fuera del tornillo de alimentación e instálelo en la extensión. (Al trabajar en lugares estrechos, no se necesita emplear la extensión.) 5.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 pués de que el tornillo de ajuste alcance la parte superior de la ranuradora, porque esto podría dañar el tornillo de ajuste. Permita que la ranuradora efectúe por lo menos otras dos vueltas completas alrededor del tubo después de que el tornillo de ajuste haya alcanzado la parte superior de la ranuradora, para asegurar una profundidad de ranura pareja. 8. Cambie el trinquete al tornillo de alimentación. Sujete la ranuradora con firmeza.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 6. 7. 8. 9. Extraiga la llave y luego la arandela de empuje. Coloque la arandela en el nuevo eje de accionamiento. Introduzca la llave e instale el engranaje. Instale el aro de retención en la ranura del eje de accionamiento. 10. Coloque el conjunto del eje de accionamiento en el alojamiento principal. 11. Es posible que la caja de engranajes haya perdido grasa durante el cambio de ejes.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 de los servicios que requiere esta máquina. Cualquier problema que no haya sido comentado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un técnico autorizado por RIDGID. Si tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación de esta máquina, llame o escriba a: Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 Tabla III. Especificaciones para ranuras en cobre 1 Dimensión nominal pulgadas 2 21/2 3 4 5 6 8 2 3 A Asiento Ø ext. Tubo empaquetadura A Básico Tolerancia ±0,03 2,125 ±0,002 0,610 2,625 ±0,002 0,610 3,125 ±0,002 0,610 4,125 ±0,002 0,610 5,125 ±0,002 0,610 6,125 ±0,002 0,610 8,125 +0,002/-0,004 0,610 4 B Ancho de la ranura +0,03 –0,000 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 5 C Ø de la ranura +0,00 –0,02 2,029 2,525 3,025 4,019 5,019 5,999 7,959 6 D Prof.
Ranuradora a rodillos combinada No. 975 Detección de averías (cont.) PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN El tubo se balancea hacia atrás y hacia delante en el eje del rodillo de accionamiento durante el ranurado. Tubo está torcido. Emplee un tubo recto. Extremo del tubo no está e ángulo recto con respecto al eje del tubo. Corte el extremo del tubo en ángulo recto. El tubo se mece para atrás y para adelante sobre el eje del rodillo de accionamiento durante el ranurado.
975 975 KOMBI Rollnutgerät
975 KOMBI Rollnutgerät Inhaltsverzeichnis Sicherheitssymbole ........................................................................................................................................................................72 Allgemeine Sicherheitsvorschriften7 Sicherheit im Arbeitsbereich ........................................................................................................................................................72 Elektrische Sicherheit...................................
975 KOMBI Rollnutgerät Sicherheitssymbole Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen. Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
975 KOMBI Rollnutgerät • Das Netzkabel darf nicht für anderweitige Zwecke missbraucht werden. Verwenden Sie es niemals zum Tragen oder Ziehen des Werkzeugs oder zum Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Geräteteilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr. • Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Verwendung im Freien geeignet sind.
975 KOMBI Rollnutgerät • Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke. Lassen Sie die Hemdsärmel und Jacken zugeknöpft. Greifen Sie nicht über das Gerät oder das Rohr. Die Kleidung kann sich im Rohr oder in anderen rotierenden Teilen verfangen, wodurch Sie vom Gerät erfasst und schwer verletzt werden können. • Halten Sie mit Ihren Händen Abstand zu den Nutrollen. Nuten Sie das Rohr nicht kürzer als angegeben. Tragen Sie keine schlecht sitzenden Arbeitshandschuhe.
975 KOMBI Rollnutgerät Spurführung während des Betriebs verbessert wird. Das 975 KOMBI Rollnutgerät ist ein tragbares Gerät, das für den gelegentlichen Einsatz auf der Baustelle vorgesehen ist, und sollte nicht für umfangreiche Arbeiten oder die Serienproduktion in einer Rohrwerkstatt verwendet werden. HINWEIS Bei ordnungsgemäßer Anwendung, schneidet das 975 KOMBI Rollnutgerät, Nuten von 2 Zoll - 6 Zoll, die in ihrer Abmessung den Spezifikationen der AWWA C606-06 entsprechen.
975 KOMBI Rollnutgerät Beschädigte Nutrollen und Antriebswellen können zu einem Rutschen des Rohrs oder zu Nuten in schlechter Qualität führen oder Störungen während des Betriebs verursachen. 8. Kontrollieren Sie die Ratsche und die Verlängerung auf ordnungsgemäße Funktion. Achten Sie darauf, dass sich die Ratsche sanft und gleichmäßig in beide Richtungen bewegen lässt. Drücken Sie den Entriegelungsknopf in der Mitte des Ratschenkopfes und setzen Sie sie auf die Vorschubspindel.
975 KOMBI Rollnutgerät Das 975 KOMBI Rollnutgerät kann für Anwendungen vor Ort verwendet werden (das Rohr ist eingebaut oder in einem Schraubstock befestigt) oder zusammen mit einem Kraftantrieb RIDGID 300 oder einer Gewindeschneidmaschine Kompakt 300 für Anwendungen mit Antrieb auf der Baustelle. Das 975 KOMBI Rollnutgerät ist nicht für die Serienproduktion vorgesehen. Rollnutgeräte für sonstige Anwendungen finden Sie im Katalog von Ridge Tools, online unter www.RIDGID.
975 KOMBI Rollnutgerät 3. Platzieren Sie die Adapterhalterung über des Ende des Werkzeugschlitten der 1233 oder 300 Kompakt (wie in Abbildung 5 gezeigt) und verriegeln sie mit dem beigefügten Stift den Schalter “FOR/OFF/REV” zu haben (auf der gleichen Seite wie dieser). • Die Position “ON/OFF” über den Fußschalter zu steuern, und den Fußschalter schnell loslassen zu können, wenn es notwendig ist.
975 KOMBI Rollnutgerät sich die Antriebswelle im Gegenuhrzeigersinn dreht, wenn Sie dem vorderen Spannfutter gegenüber stehen. Falls das Gerät sich nicht in der richtigen Richtung bewegt, oder der Betrieb des Geräts mit dem Fußschalter nicht zu steuern ist, verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es repariert worden ist. • Drücken Sie den Fußschalter nieder und halten Sie ihn gedrückt. Überprüfen Sie die Drehzahl des Geräts.
975 KOMBI Rollnutgerät 6. Stellen Sie das Rohr und den Rohrbock so ein, dass das Ende des Rohrs bündig mit der Abdeckplatte des Rollnutgeräts ist und dass die Innenseite des Rohrs die Oberseite der Antriebswelle berührt (Abbildung 7). Die Mittellinie des Rohrs und die Mittellinie der Antriebswelle sollten parallel zu einander sein. Eine Möglichkeit dafür ist, sowohl das Rohr als auch den Kraftantrieb/die Gewindeschneidmaschine auszurichten. 7. Verschieben Sie das Rohr und den Rohrbock ein wenig, um ca.
975 KOMBI Rollnutgerät • Zur Vergrößerung des Nutdurchmessers, drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn. • Zur Verkleinerung des Nutdurchmessers, drehen Sie die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn. • Jede Umdrehung der Einstellschraube um 1/4 verändert den Nutdurchmesser um ungefähr 0,02 Zoll. Verwendung mit dem Rohr konzipiert. Bei einer Verwendung mit Kupferrohen, siehe “Einstellen des Nutdurchmessers für Kupferrohre”. 3.
975 KOMBI Rollnutgerät • Die Position “ON/OFF” über den Fußschalter zu steuern, und den Fußschalter schnell loslassen zu können, wenn es notwendig ist. • Bequemen Zugang zum Rollnutgerät und zur Ratsche zu haben, ohne dabei über das Rollnutgerät greifen zu müssen. • Ggf. die rechte Hand auf das Rohr, das genutet werden soll, legen zu können. • Einen festen Stand zu haben und das Gleichgewicht halten zu können. 3. Schieben Sie den Schalter “FOR/OFF/REV” auf die Position “REV” (Reverse (Rückwärts)).
975 KOMBI Rollnutgerät kann es erforderlich sein, das Untergestell oder den Ständer, an den der Kraftantrieb/die Gewindeschneidmaschine montiert ist, am Boden zu befestigen, damit er sich während des Nutvorgangs nicht bewegt. Um Quetschverletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihre Hände von der Nutrolle und den Rohrenden entfernt und nuten Sie das Rohr nicht kürzer als empfohlen. Werkzeugen zu schützen. Wenn Sie vor Ort arbeiten, tragen Sie einen Schutzhelm.
975 KOMBI Rollnutgerät den Rollensatz gründlich zu säubern, wenn man zwischen den Materialien wechselt. HINWEIS Die folgenden Anweisungen gelten allgemein. Beachten Sie immer die speziellen Empfehlungen des Herstellers des genuteten Verbindungsstücks für die Vorbereitung des Rohrendes. Eine Nichtbeachtung der Empfehlungen des Herstellers des genuteten Verbindungsstücks kann zu einer unsachgemäßen Verbindung führen und Undichtigkeiten verursachen. Vorbereitung des Rohrs 1.
975 KOMBI Rollnutgerät wird. Durch die Verwendung von Elektrogeräten kann das Rollnutgerät beschädigt und das Verletzungsrisiko erhöht werden. Tragen Sie beim Bedienen des Rollnutgeräts keine weiten Kleidungsstücke. Lassen Sie die Hemdsärmel und Jacken zugeknöpft. Greifen Sie nicht über das Gerät oder das Rohr. Weite Kleidung kann sich in den rotierenden Teilen verfangen und Quetschverletzungen verursachen. Halten Sie mit Ihren Händen Abstand zu den Nutrollen.
975 KOMBI Rollnutgerät 7. Die Schritte 4 - 6 wiederholen, bis der Nutdurchmesser den Spezifikationen entspricht. Falls die erste Nut zu groß ist, kann das Rollnutgerät eingestellt werden und eine kleinere Nut gefräst werden. Falls die Nut zu klein ist, muss eine neue Nut gefräst werden. Ein ordnungsgemäßer Nutdurchmesser ist wichtig, um eine gute Verbindung zu gewährleisten. Wenn die Spezifikationen der Nut nicht eingehalten werden, kann dies zu einem Problem beim Anschluss führen. 1.
975 KOMBI Rollnutgerät Zahnrad Zu weiteren Informationen bezüglich der Wartung schlagen Sie im Abschnitt “Wartung” nach. Sicherungsring Reinigen Reinigen Sie die Rändelung der Antriebswelle täglich, oder wenn nötig auch öfter, mit einer Drahtbürste. HINWEIS Wenn Sie Teile des Rollensatzes auswechseln, achten Sie immer darauf, dass die Markierungen an der Antriebs- und Nutrolle übereinstimmen. Teile, die nicht zusammenpassen, können unsachgemäße Nuten produzieren und Undichtigkeiten verursachen.
975 KOMBI Rollnutgerät Hauptgehäuse Einstellschraube Anlaufscheibe Gleitstück Nutrolle Lagerung des Geräts WARNUNG Das Gerät in einem verschlossenen Bereich lagern, der Kindern und anderen Personen unzugänglich ist, die im Umgang mit dem Rollnutgerät nicht geübt sind. Wenn dieses Werkzeug in die Hände von nicht geschulten Benutzern gelangt, kann es schwere Verletzungen verursachen.
975 KOMBI Rollnutgerät Tabelle I. Technische Daten für Standard-Rollnuten für Rohre mit IPS-Abmessungen HINWEIS! Alle Abmessungen sind in Zoll angegeben. NENNROHRGRÖSSE 11/4 11/2 ROHRDURCHMESSER A.D. TOL. 1.660 1.900 2.375 2(1) 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T MIN. WANDStärke .065 A DICHTUNGSSITZ +.015/-.030 .625 .065 B NUTBREITE +.030/-.015 .
975 KOMBI Rollnutgerät Tabelle III. Technische Daten für Rollnut in Kupferrohren 1 NennAbmessung Zoll 2” 2 /2“ 1 3” 2 Rohr-Außendurchmesser, A.D. Grundwert 2.125 4” 5” 6” 8” 2.625 3.125 4.125 5.125 6.125 8.125 Toleranz ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 +0.002/-0.004 3 A Dichtungssitz A ±0.03 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 4 B Nutbreite +.03 –.000 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 5 C Nutdurchm. +.00 –.02 2.029 2.525 3.025 4.019 5.019 5.
975 KOMBI Rollnutgerät Fehlersuche (Fortsetzung) SYMPTOM Rohr bewegt sich während des Nutens auf der Achse der Antriebsrolle vor und zurück. Rohr schwankt während des Nutens von einer Seite zur anderen. MÖGLICHE URSACHEN Rohr nicht gerade. Gerades Rohr verwenden. Rohrbock steht zu nah am Rohrende. Rohrbock näher rücken, um die Anweisungen für die Vorbereitung zu erfüllen. Rohrende nicht rechtwinklig zur Rohrachse. Rohrende flachgedrückt oder beschädigt.
975 Combo rolgroever
975 Combo rolgroever Inhoudsopgave Veiligheidssymbolen ......................................................................................................................................................................94 Algemene veiligheidsvoorschriften Veiligheid op de werkplek ............................................................................................................................................................94 Elektrische veiligheid ...........................................
975 Combo rolgroever Veiligheidssymbolen In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. Deze waarschuwingssymbolen en -teksten worden in dit hoofdstuk nader toegelicht. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor gevaar voor persoonlijk letsel. Volg alle veiligheidsinstructies bij dit symbool op om ernstig of fataal letsel te voorkomen.
5 Combo rolgroever Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te verslepen of om de stekker uit het contact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Als het snoer wordt beschadigd of in de knoop raakt, neemt het risico op elektrische schokken toe. • Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, dient u een verlengsnoer te gebruiken dat geschikt is voor buitengebruik.
975 Combo rolgroever • Draag geen loszittende kleding. Zorg dat mouwen en jasjes dichtgeknoopt zijn. Ga niet over de machine of pijp hangen. Kleding kan vast komen te zitten aan de pijp of tussen andere draaiende delen. Dit kan verstrikking of ander ernstig letsel tot gevolg hebben. Veiligheid van de rolgroever • Raak de groefrollen niet met uw handen aan. Breng geen groeven aan op pijpen die korter zijn dan aangegeven. Draag geen loszittende handschoenen.
975 Combo rolgroever gebruikt worden voor grote volumes of voor productiewerk in een werkplaats waar pijpen geproduceerd worden. KENNISGEVING Bij correct gebruik maakt Combo rolgroever model 975 groeven van 2” - 6” die wat betreft afmetingen voldoen aan de specificaties van AWWA C606-06. De ontwerper van het systeem en/of de installateur is verantwoordelijk voor de keuze van de geschikte materialen en verbindingstechnieken.
975 Combo rolgroever 7. Controleer de groefrol en de aandrijfas op scheuren, slijtage en andere tekenen van beschadiging. Door beschadigde groefrollen en aandrijfassen kan de pijp wegglijden, kan de machine defect raken tijdens gebruik of kunnen er groeven van slechte kwaliteit gemaakt worden. 8. Controleer of de borgpal en het verlengstuk correct werken. Zorg dat de borgpal in beide richtingen probleemloos en consistent werkt.
975 Combo rolgroever 3. Controleer de pijp waarin een groef gemaakt moet worden en ga na of de 975 Combo rolgroever het juiste gereedschap is voor deze klus. De 975 Combo rolgroever is ontworpen om groeven te maken in pijpen van schedule 10 en 40 staal, aluminium en PVC van maat 11/4“ tot 6”. De rolgroever is ook ontworpen om pijpen van 11/4“ tot 6” van schedule 10 rvs en 11/4“ tot 2” van schedule 40 rvs te groeven.
975 Combo rolgroever • hij de ON/OFF-functie van de voetschakelaar kan regelen en zijn voet snel van de schakelaar kan halen indien nodig. • hij goed bij de rolgroever, pijp en ratelsleutel kan zonder dat hij over de rolgroever moet gaan hangen. Figuur 5 – Beugel van de adapter monteren 4. Plaats de steunarmen van de 975 op de armen van de adapterbeugel met de aandrijfstangadapter in de klauwplaat van de machine. Sluit de klauwen van de draadsnijmachine rond de aandrijfstangadapter en draai vast.
975 Combo rolgroever de klauwplaat kijkt. Als de aandrijfeenheid niet in de juiste richting draait of als de machine niet geregeld kan worden met de voetschakelaar mag de machine niet gebruikt worden tot hij gerepareerd is. • Houd de voetschakelaar ingedrukt. Controleer de rotatiesnelheid van de aandrijfeenheid. Controleer de bewegende delen op verkeerde aansluitingen, vastlopen, vreemde geluiden en andere abnormale omstandigheden. Laat de voetschakelaar los. Als de rotatiesnelheid hoger is dan 57 omw.
975 Combo rolgroever 6. Stel de pijp en pijpsteunen zodanig af dat het uiteinde van de pijp op dezelfde hoogte ligt als de afdekplaat van de rolgroever en dat de binnenkant van de pijp de bovenkant van de aandrijfas raakt (Figuur 7). De hartlijn van de pijp en de hartlijn van de aandrijfas moeten evenwijdig liggen ten opzichte van elkaar. Dit kan door de pijp en de aandrijfeenheid/draadsnijmachine waterpas te zetten. 7.
975 Combo rolgroever 2. Stel de groefdiepte-instelknop zodanig in dat het correcte streepje van de instelknop zich onder de kop van de instelschroef bevindt (figuur 10A). De groefdiepte-instelknop is ontwikkeld om gebruikt te worden voor pijpen. Zie “De rolgroefdiameter instellen voor koperen buizen” voor gebruik met koperen pijpen. 3. Draai de instelschroef in de richting van de wijzers van de klok tot de kop het streepje van de diepte-instelknop raakt.
975 Combo rolgroever 2. Stel de benodigde apparatuur correct op. Plaats de voetschakelaar van de aandrijfeenheid zo dat de gebruiker de aandrijfeenheid kan regelen, de rolgroever kan bedienen en bij de te groeven pijp kan. Zoals afgebeeld in figuur 12 moet de gebruiker altijd zo staan dat: • hij met zijn gezicht naar de rolgroever staat en aan de kant van de FOR/OFF/REV-schakelaar staat zodat hij er goed bij kan.
975 Combo rolgroever alle instructies worden nageleefd. Als de pijp niet goed volgt, zelfs wanneer alle instructies in acht genomen worden, zijn er een aantal mogelijkheden om ervoor te zorgen dat de pijp beter volgt. • Vergroot de afstand tussen de pijp en de gebruiker iets (vergroot van 1/2 graad naar 1 graad) (zie figuur 9). • Het is mogelijk dat de gebruiker een beetje kracht moet uitoefenen op de pijp tijdens het maken van de groef om de pijp beter te laten volgen.
975 Combo rolgroever • een vrije ruimte van minimaal 61/2“ rond de pijp waarin een groef gemaakt moet worden • pijp die minimaal 21/2“ uitsteekt uit een obstakel zoals een muur • een opening van minimaal 91/2“ zodat de rolgroever op de pijp past Rolgroevers voor andere toepassingen vindt u in de catalogus van Ridge Tool of op internet op www.RIDGID.com. U kunt ook contact opnemen met de technischedienst van Ridge Tools op 800-519-3456.
975 Combo rolgroever De 975 Combo rolgroever ter plaatse gebruiken WAARSCHUWING ontwikkeld om gebruikt te worden voor pijpen. Zie “De rolgroefdiameter instellen voor koperen buizen” voor gebruik met koperen pijpen.. 3. Draai de instelschroef in de richting van de wijzers van de klok tot de kop het streepje van de diepte-instelknop raakt. Draai de groefdiepte-instelknop in de groefstand (figuur 15B).
975 Combo rolgroever • Draai de instelschroef in de richting van de wijzers van de klok om de groefdiameter te vergroten. • Draai de instelschroef tegen de richting van de wijzers van de klok in om de groefdiameter te verkleinen. • Elke 1/4 slag van de instelschroef verandert de groefdiameter ongeveer 0,5 mm. 7. Herhaal stap 4 t/m 6 tot de groefdiameter aan de specificaties voldoet. Als de eerste groef te groot is, kan de groef anders ingesteld worden en de groef kleiner gemaakt worden.
975 Combo rolgroever Reinigen Reinig de karteling van de aandrijfas dagelijks of indien nodig vaker met een stalen borstel. Tandwiel Borgring Rolsets vervangen KENNISGEVING Wanneer u rolsetonderdelen vervangt, dient u te controleren of de opschriften van de aandrijf- en groefrollen overeenstemmen. Door onderdelen te gebruiken die niet niet bij elkaar passen kan de kwaliteit van de groeven slecht zijn en kunnen er lekkages ontstaan.
975 Combo rolgroever Hoofdbehuizing Stelschroef Glijblok Drukring Groefrol Machine opbergen WAARSCHUWING Berg de machine op op een vergrendelde plaats, buiten het bereik van kinderen en mensen die niet vertrouwd zijn met het gebruik van groefmachines. Dit gereedschap kan ernstig letsel veroorzaken in de handen van onervaren gebruikers. Onderhoud en reparatie WAARSCHUWING Gebrekkig onderhoud of een onjuiste herstelling kan het apparaat gevaarlijk maken om mee te werken. Figuur 21 4.
975 Combo rolgroever OPMERKING! Alle afmetingen zijn in inches. Tabel I. Standaard rolgroefspecificaties voor pijpen met IPS-maten NOM. PIJPMAAT PIJPDIAMETER BU. D. TOL. 11/4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 3(1) 3.50 21/2(1) 2.875 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5.563 5(1) 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T MIN. WANDDIKTE A PAKKINGZITTING +.015/-.030 B GROEFBREEDTE +.030/-.015 C GROEFDIAMETER BU. D. TOL. .
975 Combo rolgroever Tabel III. Rolgroefspecificaties voor koperen buizen 1 2 3 4 5 6 7 8 B Groefbreedte +.03 –.000 0.300 C Groefdia. +.00 –.02 2.029 D Groefdiepte Ref.1 0.048 T Min. toegel. wanddikte DWV Max. toegel. felsdia. 2.220 2” Basismaat 2.125 Tolerantie ±0.002 A Pakkingzitting A ±0.03 0.610 1 2 /2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4” 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 DWV 4.220 5” 5.
975 Combo rolgroever Problemen oplossen (vervolg) SYMPTOOM Pijp beweegt heen en weer op de as van de aandrijfrol tijdens het rollen van de groef. Pijp draait van de ene naar de andere kant op de aandrijfrol tijdens het rollen van de groef. MOGELIJKE REDENEN Pijplengte niet recht. Gebruik rechte pijp. Pijpsteun staat te dicht bij het uiteinde van de pijp. Verplaats de pijpsteun zodat de opstelling voldoet aan de instructies. Pijpuiteinde niet haaks op de pijpas. Pijpuiteinde afgeplat of beschadigd.
975 Scanalatrice combinata a rulli
Scanalatrice combinata a rulli 975 Indice Simboli di sicurezza ......................................................................................................................................................................116 Regole di sicurezza generali Sicurezza nellʼarea di lavoro ......................................................................................................................................................116 Sicurezza elettrica ...........................................
Scanalatrice combinata a rulli 975 Simboli di sicurezza Sia sul manuale che sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte sono usati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli. Questo è un simbolo di attenzione alla sicurezza. Serve per avvertire lʼutente di possibili pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo per evitare possibili lesioni anche letali.
Scanalatrice combinata a rulli 975 • Fare buon uso del cavo. Non usare mai il cavo per trasportare lʼattrezzo, per tirarlo o per staccare la spina. Mantenere il cavo al riparo dal calore, dallʼolio, dagli spigoli e da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione. • Nellʼuso di un attrezzo elettrico allʼaperto, utilizzare una prolunga adatta per lʼuso allʼaperto. Lʼuso di prolunghe per esterni riduce il rischio di folgorazione.
Scanalatrice combinata a rulli 975 Sicurezza della scanalatrice a rulli • Non indossare vestiti ampi. Tenere maniche e giacche allacciate. Non sporgersi sulla macchina o sul tubo. Gli abiti possono impigliarsi nel tubo o altre parti rotanti, con conseguente intrappolamento e gravi lesioni personali. • Tenere le mani lontane dai rulli di scanalatura. Non scanalare tubi più corti di quanto specificato. Indossare guanti aderenti.
Scanalatrice combinata a rulli 975 La Scanalatrice combinata a rulli 975 è unʼunità portatile per uso occasionale in opera e non deve essere utilizzata per lavori continuativi o per lavorazioni in unʼofficina di grossi quantitativi di tubi. AVVISO Usata correttamente, la Scanalatrice combinata a rulli modello 975 traccia scanalature da 2” - 6” dimensionalmente entro le specifiche AWWA C606-06.
Scanalatrice combinata a rulli 975 possono far scivolare il tubo e dare problemi di tenuta sul tubo durante la scanalatura. 7. Verificare lʼeventuale presenza di rotture, usura o altri segni di danno sul rullo scanalatore o sullʼalbero di trasmissione. Rulli scanalatori e alberi di trasmissione danneggiati possono causare slittamento del tubo, scanalature di bassa qualità o guasti durante lʼuso. 8. Verificare che cricchetto e prolunga funzionino correttamente.
Scanalatrice combinata a rulli 975 progettata per scanalare tubi in acciaio inox da 11/4“ a 6” Schedule 10 e da 11/4“ a 2” Schedule 40. Sostituendo il set di rulli, può essere usata per scanalare tubi in rame 2” - 8” tipo K, L, M e DWV. La Scanalatrice combinata a rulli 975 può essere usata per applicazioni in opera (tubi inseriti in posizione o montati in una morsa) o con un Motore elettrico RIDGID 300 o Filettatrice RIDGID 300 Compact per applicazioni a motore elettrico nel cantiere di lavoro.
Scanalatrice combinata a rulli 975 3. Posizionare la staffa dellʼadattatore sullʼestremità delle guide della Filettatrice 300 Compact/1233 (come in Figura 5) e fissarla in sede con il perno in dotazione. • controllare lʼazione ON/OFF dellʼinterruttore a pedale e rilasciare rapidamente lʼinterruttore a pedale se necessario; • accedere comodamente alla scanalatrice a rulli, al tubo e alla chiave a cricchetto senza sporgersi sulla scanalatrice a rulli. Figura 5 – Installazione della staffa adattatore 4.
Scanalatrice combinata a rulli 975 mandrino anteriore. Se lʼunità non ruota nel senso corretto o lʼinterruttore a pedale non controlla il funzionamento della macchina, non usare la macchina finché non viene riparata. • Premere e tenere premuto lʼinterruttore a pedale. Verificare la velocità di rotazione dellʼunità. Ispezionare le parti in movimento per individuare eventuali errori di allineamento, parti bloccate, rumori insoliti o altre condizioni anomale. Rilasciare lʼinterruttore a pedale.
Scanalatrice combinata a rulli 975 6. Regolare il tubo ed i cavalletti di supporto in modo che lʼestremità del tubo sia a filo con la piastra di copertura della scanalatrice a rulli e che lʼinterno del tubo sia a contatto con la parte superiore dellʼalbero di trasmissione (Figura 7). La linea di centraggio del tubo e quella dellʼalbero di trasmissione devono essere parallele. Un modo per ottenere questo risultato è livellare in orizzontale sia il tubo che il motore elettrico/filettatrice. 7.
Scanalatrice combinata a rulli 975 influire sullʼimpostazione accurata del misuratore di profondità della scanalatura. Il rullo scanalatore deve essere a contatto con il tubo. 2. Regolare il misuratore di profondità della scanalatura in modo che il riferimento corretto della profondità di scanalatura sia sotto la testa della vite di regolazione (Figura 10A). Il misuratore di profondità della scanalatura è progettato per l’uso con tubi standard.
Scanalatrice combinata a rulli 975 e il tubo da scanalare. Come illustrato in Figura 12, la posizione deve consentire allʼoperatore di: • stare di fronte alla scanalatrice a rulli con accesso allʼinterruttore FOR/OFF/REV (sullo stesso lato); • controllare lʼazione ON/OFF dellʼinterruttore a pedale e rilasciare rapidamente lʼinterruttore a pedale se necessario; • operare comodamente utilizzando la scanalatrice a rulli e la chiave a cricchetto senza sporgersi sulla scanalatrice a rulli.
Scanalatrice combinata a rulli 975 le istruzioni, il tubo non avanza correttamente, ci sono diverse altre opzioni per correggere la situazione. • Aumentare leggermente la sfalsatura del tubo verso lʼoperatore (aumentare da 1/2 grado a 1 grado) (v. Figura 9). • Lʼoperatore può dover applicare una leggera forza al tubo durante la scanalatura per mantenerlo in posizione. Questo normalmente è necessario solo per i tubi più corti.
Scanalatrice combinata a rulli 975 • almeno 6,4 cm di tubo sporgente da un ostacolo come per esempio una parete; • almeno 24,1 cm di apertura per inserire la scanalatrice a rulli sul tubo. Scanalatrici a rulli per altre applicazioni sono disponibili consultando il catalogo Ridge Tool, on-line a www.RIDGID.com, o chiamando lʼAssistenza tec nica Ridge Tool al numero (02) 95 32 13 26.
Scanalatrice combinata a rulli 975 Utilizzo della Scanalatrice combinata a rulli 975 in opera AVVERTENZA Usare solo l’utilizzo manuale per le applicazioni in opera. Non usare dispositivi elettrici (come trapani o attrezzi a percussione) per azionare la scanalatrice a rulli quando viene usata in opera. L’uso di dispositivi elettrici può danneggiare la scanalatrice e aumentare il rischio di incidenti. Non indossare indumenti ampi quando si lavora con la scanalatrice a rulli.
Scanalatrice combinata a rulli 975 I o III o secondo quanto specificato dal produttore del raccordo scanalato. Se la scanalatura misurata non rientra nel diametro richiesto, la vite di regolazione deve essere riposizionata per ottenere il diametro corretto della scanalatura. • Per aumentare il diametro della scanalatura, ruotare la vite di regolazione in senso orario. • Per diminuire il diametro della scanalatura, ruotare la vite di regolazione in senso antiorario.
Scanalatrice combinata a rulli 975 • Gli ingrassatori si trovano sul fianco del lato operatore della base, davanti al blocco scorrevole e al termine dellʼalbero del rullo scanalatore (v. Figura 2). Aggiungere grasso finché non trabocca leggermente. Ingranaggio Anello di ritegno • Applicare un leggero rivestimento di grasso alla vite di alimentazione.
Scanalatrice combinata a rulli 975 Alloggiament o principale Blocco scorrevole Vite di regolazione Rondella reggispinta Rullo scanalatore Stoccaggio della macchina AVVERTENZA Stoccare lʼattrezzo lontano dalla portata dei bambini e delle persone che non hanno familiarità con le scanalatrici a rulli. Questo attrezzo può provocare lesioni molto gravi se adoperato da utenti inesperti.
Scanalatrice combinata a rulli 975 Tabella I. Specifiche standard per la scanalatura a rulli per tubi di formato IPS NOTA: tutte le dimensioni sono in pollici. DIM. NOMINALI TUBO 11/4 11/2 DIAMETRO TUBO D.E. TOLL. 1.660 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3.50 3(1) 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5.563 5(1) 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T SPESS. MIN PARETE .065 .065 .065 .083 .083 .083 .083 .109 .
Scanalatrice combinata a rulli 975 Tabella III. Specifiche di scanalatura a rulli per tubi in rame 1 Dim. nom. in pollici 2 3 Diametro esterno del tubo (D.E.) 2” Base 2.125 Tolleranza ±0.002 4” 4.125 ±0.002 2 /2“ 1 3” 5” 2.625 3.125 5.125 6” 6.125 8” 8.125 ±0.002 ±0.002 4 5 6 7 A B C D T Sede della Larghezza Diametro Profondità Spess. della della guarnizione parete della scanalatura scanalatura scanalatura minimo ammesso A +.03 +.00 Rif.1 ±0.03 –.000 –.02 0.610 0.300 2.029 0.
Scanalatrice combinata a rulli 975 Risoluzione deli problemi (continua) SINTOMO Il tubo si sposta avanti e indietro lungo lʼasse del rullo dellʼalbero di trasmissione durante la scanalatura. Il tubo oscilla lateralmente sullʼasse del rullo dellʼalbero di trasmissione durante la scanalatura. POSSIBILI CAUSE Tratto di tubo non diritto. Usare un tubo diritto. Supporto del tubo troppo vicino allʼestremità del tubo. Collocare il cavalletto di supporto del tubo secondo le istruzioni.
975 Entalhadora de rolos Combo
Entalhadora de rolos 975 Combo Índice Símbolos de segurança ................................................................................................................................................................138 Regras de segurança gerais Segurança na área de trabalho ..................................................................................................................................................138 Segurança no manejo de electricidade .........................................
Entalhadora de rolos 975 Combo Símbolos de segurança Neste manual de operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência. Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar quanto a potenciais perigos de ferimentos pessoais.
Entalhadora de rolos 975 Combo • Não force o cabo eléctrico. Nunca use o cabo eléctrico para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Proteja o cabo eléctrico do calor, óleo, arestas afiadas e peças móveis. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. • Ao utilizar a ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada a exteriores. O uso de um cabo adequado a exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
Entalhadora de rolos 975 Combo • Não use roupas largas. Mantenha as mangas e casacos abotoados. Não se debruce sobre a máquina ou o tubo. A roupa pode ficar presa no tubo ou noutras partes rotativas, ficando emaranhada e causando ferimentos graves. Segurança da entalhadora de rolos • Mantenha as mãos afastadas dos rolos entalhadores. Não faça entalhes em tubos mais curtos do que o especificado. Não use luvas grandes demais.
Entalhadora de rolos 975 Combo NOTA Quando utilizada de forma adequada, a entalhadora de rolos Modelo 975 Combo forma sulcos de 2” - 6” com dimensões que respeitam as especificações da AWWA C606-06. A selecção de materiais e métodos de união apropriados é da responsabilidade do desenhador do sistema e/ou instalador.
Entalhadora de rolos 975 Combo 7. Inspeccione o rolo entalhador e o eixo de transmissão, procurando falhas, desgaste ou outros sinais de danos. Rolos entalhadores e eixos de transmissão danificados podem fazer escorregar os canos, formar sulcos de má qualidade ou provocar avarias durante o uso. 8. Inspeccione o roquete e a extensão, verificando se estão em boas condições de funcionamento. Assegure-se de que o roquete opera de forma suave e consistente em ambas as direcções.
Entalhadora de rolos 975 Combo A entalhadora de rolos 975 Combo foi concebida para fazer sulcos em canos de espessura Schedule 10 e 40 em aço, alumínio e PVC com tamanhos compreendidos entre 11/4“ e 6”. Também foi desenhada para fazer sulcos em tubo de aço inox de 11/4“ a 6” Schedule 10 e de 11/4“ a 2” Schedule 40. Com um conjunto de rolos de substituição, pode ser usada para fazer sulcos em tubo de cobre de 2” - 8” Tipo K, L, M e DWV.
Entalhadora de rolos 975 Combo 3. Coloque a guia adaptadora sobre a extremidade dos trilhos da máquina de roscar 300 Compact/1233 (conforme mostrado na Figura 5) e bloqueie no lugar com o pino ligado. • Controlar a acção ON/OFF (ligar/desligar) do interruptor de pedal e soltar rapidamente o interruptor de pedal, se necessário. • Ter fácil acesso à entalhadora, ao cano e à chave de roquete sem se debruçar sobre a entalhadora. Figura 5 – Instalar a guia adaptadora 4.
Entalhadora de rolos 975 Combo máquina, não utilize a máquina até que esta tenha sido reparada. • Prima e mantenha premido o interruptor de pedal. Verifique a velocidade de rotação da unidade. Inspeccione as partes móveis procurando peças desalinhadas, presas, ruídos estranhos ou qualquer outra condição anormal. Solte o interruptor de pedal. Se a velocidade rotacional exceder as 57 rpm, não utilize a unidade para entalhar sulcos. Velocidades mais altas podem aumentar o risco de ferimentos.
Entalhadora de rolos 975 Combo veio de transmissão devem estar paralelas. Uma maneira de conseguir isso é nivelar tanto o cano como a transissão mecânica/máquina de roscar. 7. Desvie ligeiramente o cano e as bases do cano aproximadamente 1/2 grau (cerca de 1” a 10 pés da entalhadora de rolos) no sentido do operador. Um bom alinhamento do cano e da entalhadora ajuda a assegurar uma boa manutenção do cano no trilho durante o entalhamento. (Ver Figura 9) cano.
Entalhadora de rolos 975 Combo 3. Rode o parafuso de regulação no sentido dos ponteiros do relógio até que a cabeça toque na divisão de escala do calibre de profundidade. Mude o calibre de profundidade do sulco para a posição de entalhamento (Figura 10B). Se o calibre não estiver na posição de entalhamento, impedirá o entalhamento e pode ficar danificado. • Para aumentar o diâmetro do sulco, rode o parafuso de regulação no sentido dos ponteiros do relógio.
Entalhadora de rolos 975 Combo • Controlar a acção ON/OFF (ligar/desligar) do interruptor de pedal e soltar rapidamente o interruptor de pedal, se necessário. • Ter fácil acesso à entalhadora e à chave de roquete sem se debruçar sobre a entalhadora. • Coloque a mão direita no cano a ser entalhado, se necessário. • Deve ter os pés bem assentes e estar equilibrado. 3. Coloque o interruptor na posição REV (reverse/marcha invertida). Não accione a entalhadora de rolos 975 Combo na posição FOR (em frente).
Entalhadora de rolos 975 Combo montada seja fixado ao chão, de modo a evitar movimentos durante o processo de realização do entalhe. Para evitar acidentes de esmagamento, mantenha a mão afastada do rolo entalhador e das extremidades do tubo e não realize a operação em tubos mais curtos que o recomendado. Prepare a entalhadora de rolos e a área de trabalho de acordo com estes procedimentos, para reduzir o risco de a máquina tombar, esmagamento e outras causas, e para evitar danos na entalhadora. 1.
Entalhadora de rolos 975 Combo NOTA Estas instruções são gerais. Respeite sempre as recomendações específicas do fabricante das juntas raiadas relativamente à preparação das extremidades dos canos. A não observância das recomendações do fabricante das juntas raiadas pode levar a uma ligação incorrecta e dar origem a fugas. Preparação do cano 1. Se estiver a realizar o entalhamento de um tubo existente instalado in situ, assegure-se de que o sistema foi despressurizado e esvaziado.
Entalhadora de rolos 975 Combo especificado. Não use luvas grandes demais. Os dedos podem ficar esmagados entre os rolos entalhadores ou entre um rolo entalhador e o tubo. Mantenha as mãos afastadas das extremidades do tubo. Não coloque as mãos ou os dedos dentro do tubo. Pode ficar preso e cortar-se e rebarbas e arestas vivas. Os dedos podem ficar esmagados entre os rolos entalhadores ou entre um rolo entalhador e o tubo. 5. Meça o diâmetro do sulco.
Entalhadora de rolos 975 Combo 4. Retire o roquete do fuso e instale a extensão em segurança. (Em aplicações curtas, não é necessário utilizar a extensão.) 5. Rode o roquete na direcção dos ponteiros do relógio quando visto a partir da parte traseira da entalhadora de rolos (na direcção das setas gravadas na traseira da entalhadora , ver Figura 17). Observe a entalhadora a rodar e assegure-se de que a face do cano se mantém em contacto com a chapa de protecção da entalhadora de rolos.
Entalhadora de rolos 975 Combo 2. Retire a cobertura traseira (ver Figura 18). Caixa principal Veio de tansmissão Cobertura traseira Pinhão Arruela de bantente Chave Anel de retenção Cobertura traseira Engrenagem Parafusos Figura 20 – Diagrama das peças da entalhadora de rolos 975 Combo Figura 18 – Remover a cobertura traseira 1. Retire o parafuso de fixação do eixo do rolo entalhador. Remoção e instalação do rolo entalhador 3. Retire o pinhão. 4.
Entalhadora de rolos 975 Combo Acessórios Armazenamento do equipamento AVISO Os produtos RIDGID seguintes foram concebidos para funcionamento com a entalhadora de rolos 975 Combo. Outros acessórios adequados para utilização com outras ferramentas podem tornar-se perigosos quando utilizados com a entalhadora de rolos 975 Combo.
Entalhadora de rolos 975 Combo Quadro I. Especificações de entalhe standard para canos com dimensões IPS NOTA! Todas as dimensões estão em polegadas. DIM. NOMINAL CANO 11/4 11/2 DIÂMETRO CANO D.E. TOL. 1.660 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3.50 3(1) 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5.563 5(1) 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T ESPESS. PAREDE MÍN. .065 .065 .065 .083 .083 .083 .083 .109 .109 A EMPANQUE +.015/-.030 .
Entalhadora de rolos 975 Combo Quadro III. Especificações de entalhe em tubos de cobre 1 Dim. Nom. Polegadas 2 3 A Empanque Diâmetro exterior dos tubos D.E. 2” Básico 2.125 Tolerância ±0.002 4” 4.125 ±0.002 2 /2“ 1 3” 5” 2.625 3.125 5.125 6” 6.125 8” 8.125 A ±0.03 0.610 0.610 0.300 4.019 ±0.002 0.610 ±0.002 6 D Prof. do sulco Ref.1 0.610 +0.002/-0.004 5 C Dia. do sulco +.00 –.02 2.029 ±0.002 ±0.002 4 B Largura do sulco +.03 –.000 0.300 0.610 0.610 0.610 0.300 0.300 0.
Entalhadora de rolos 975 Combo Resolução de problemas (continuação) SINTOMA O cano escorrega para trás e para a frente no rolo accionador durante o entalhamento. O cano balança de um lado para o outro no rolo accionador durante o entalhamento. RAZOES POSSIVEIS O cano não está direito segundo o comprimento. Usar um cano direito. A base do cano está perto demais da extremidade do cano. Deslocar a base de apoio do cano de modo a respeitar as instruções de preparação.
975 Combo Roll Groover
975 Combo Spårmaskin Innehållsförteckning Säkerhetssymboler........................................................................................................................................................................160 Allmänna säkerhetsföreskrifter Säkerhet på arbetsplatsen ..........................................................................................................................................................160 Elsäkerhet ....................................................
975 Combo Roll Groover Säkerhetssymboler Säkerhetssymboler och signalord används i denna bruksanvisning och på produkten för att förmedla viktig säkerhetsinformation. I det här avsnittet förklaras innebörden av dessa signalord och symboler. Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för potentiella personskador. Följ anvisningarna i alla säkerhetsmeddelanden som följer denna symbol för att undvika möjlig skada eller dödsfall.
975 Combo Roll Groover • Var inte oaktsam med sladden. Släpa eller bär aldrig elverktyget i sladden och koppla aldrig ut elverktyget genom att dra i sladden. Håll sladden på behörigt avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar. • När ett elverktyg används utomhus ska en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk användas.
975 Combo Roll Groover Säkerhet vid användning av spårfräsen • Bär inte löst sittande kläder. Se till att knappar och dragkedjor på ärmar och jackor är ordentligt knäppta och åtdragna. Sträck dig inte över maskinen eller röret. Kläderna kan fastna i röret eller andra rörliga delar med intrassling och allvarliga skador som följd. • Håll händerna borta från spårfräsrullarna. Spårfräs inte rör som är kortare än specifikationerna. Använd inte löst sittande handskar.
975 Combo Roll Groover Roll Groover för att underlätta spårinställning. Vidare är maskinen utrustad med patenterade funktioner som underlättar spårningen. 975 Combo Roll Groover är bärbar för tillfällig användning på arbetsplatsen. Den är inte avsedd för höga arbetsvolymer eller för användning i produktionen på rörfabriker. När modell 975 Combo Roll Groover används korOBS! rekt rillar den spår som mäter 2–6”, vilket ligger inom dimensionsspecifikationerna i AWWA C606-06.
975 Combo Roll Groover 7. Inspektera spårrullen och drivaxeln med avseende på sprickor, slitage och andra tecken på skador. Skadade spårrullar och drivaxlar kan leda till att röret slinter, frästa spår av undermålig kvalitet eller fel på utrustningen vid användning. 8. Kontrollera att spärrnyckeln och förlängningen fungerar ordentligt. Se till att spärrnyckeln löper smidigt och jämt i båda riktningarna. Tryck på utlösarknappen i mitten av spärrnyckelhuvudet och installera nyckeln på transportskruven.
975 Combo Roll Groover 10 och 40 för stål-, aluminium- och pvc-rör med en diameter på 11/4–6”. Den är även avsedd för rillning av rör av rostfritt stål med en diameter på 11/4–6” för schema 10 och 11/4–2” för schema 40. Genom ett byte av rulluppsättningen kan maskinen också användas för spårfräsning av kopparrör av typ K, L, M och DWV med en diameter på 2–8”. 975 Combo Roll Groover kan användas på plats (dvs.
975 Combo Roll Groover 3. Placera adapterfästet över slutet på skenorna på 300 Compact/1233 (på det sätt som visas i figur 5) och lås det på plats med det monterade stiftet • styra fotbrytarens PÅ/AV-funktion och snabbt kunna släppa upp brytaren vid behov • lätt kunna arbeta med spårmaskinen, röret och spärrnyckeln utan att behöva sträcka sig över fräsen. Figur 5. Montering av adapterfäste 4. Placera 975:s stödarmar på adapterfästets armar med drivaxelns adapterstång i chucken på maskinen.
975 Combo Roll Groover moturs när du står vänd mot den främre chucken. Om enheten inte roterar i rätt riktning eller om fotbrytaren inte styr maskinen får maskinen inte användas förrän den har reparerats. • Håll ner fotbrytaren. Kontrollera enhetens rotationshastighet. Inspektera de rörliga delarna med avseende på felaktig inriktning, kärvning, buller eller andra ovanliga tillstånd. Släpp upp fotbrytaren. Enheten får inte användas för rillning om rotationhastigheten överstiger 57 rpm.
975 Combo Roll Groover 6. Justera röret och rörstativen så att änden på röret ligger an direkt mot spårmaskinen täckplåt och röret invändigt kommer i kontakt med spetsen på drivaxeln (se figur 8). Rörets och drivaxelns mittlinjer ska vara parallella med varandra. Ett sätt att åstadkomma detta på är att se till att röret och kraftöverföringssystemet eller gängmaskinen ligger i nivå med varandra. 7.
975 Combo Roll Groover 2. Justera spårdjupsmåttet så att rätt steg på måttet står under huvudet på ställskruven (se figur 10A). Spårdjupsmåttet är avsett för stål-, aluminium- och pvc-rör (se avsnittet ”Ställa in spårdiametern för kopparrör” för användning med kopparrör). 3. Vrid ställskruven medurs tills huvudet vidrör steget på djupmåttet. Vrid spårdjupsmåttet till rillningsläge (se figur 10B). Om måttet inte står i rillningsläget förhindrar det rillningen, vilket kan leda till skador på måttet. 6.
975 Combo Roll Groover • stå vänd mot spårmaskinen, på samma sida som FOR/OFF/REV-brytaren (framåt/av/bakåt) • styra fotbrytarens PÅ/AV-funktion och snabbt kunna släppa upp brytaren vid behov • lätt kunna använda spårmaskinen och spärrnyckeln utan att behöva sträcka sig över maskinen • lägga höger hand på röret under rillningen vid behov • stå stadigt och ha god balans 3. Ställ om FOR/OFF/REV-brytaren till REV (bakåt).
975 Combo Roll Groover • Användaren kan pröva att trycka lite på röret under rillningen för att upprätthålla spårningskvaliteten. Detta är normalt endast nödvändigt för kortare rörsektioner. För att göra detta måste användaren använda en oskadad läderhandske och kupa handen runt mittdelen av röret såsom visas i figur 13. Det kan hända att stativet som kraftöverföringssystemet eller gängmaskinen är monterat i måste fästas i golvet för att förhindra att utrustningen flyttar sig under spårfräsningen.
975 Combo Roll Groover 4. Vid rillning på plats måste du se till att det finns tillräckligt med plats för att 975 Combo Roll Groover ska kunna monteras och användas. Spårfräsen roterar runt de fastmonterade rören, vilket fordrar • ett fritt utrymme på minst 15 cm runt röret som ska rillas • att röret sticker ut minst 6,5 cm från eventuella hinder (som väggar) • en öppning på minst 25 cm så att spårmaskinen kan monteras på röret.
975 Combo Roll Groover 3. Vrid ställskruven medurs tills huvudet vidrör steget på djupmåttet. Vrid spårdjupsmåttet till rillningsläge (se figur 15B). Om måttet inte står i rillningsläget förhindrar det rillningen, vilket kan leda till skador på måttet. Använda 975 Combo Roll Groover på plats VARNING! Använd endast manuell drivning när verktyget används på plats. Använd inte eldriven utrustning (som borrar eller slagverktyg) för att driva spårmaskinen när den används på plats.
975 Combo Roll Groover 7. Upprepa steg 4–6 tills spårdiametern uppfyller specifikationerna. Om spåret är för stort kan spårmaskinen justeras för att göra spåret mindre. Om spåret är för litet måste ett nytt spår fräsas. En korrekt spårdiameter är viktig för att säkerställa täta kopplingar. Spår som inte uppfyller specifikationerna kan leda till defekta rörskarvar. Forma rullspåret 1. Kontrollera att utrustningen har ställts in ordentligt och att röret är korrekt förberett. 2.
975 Combo Roll Groover Byta rulluppsättning Vid byte av rulluppsättningar måste du se till att OBS! markeringarna på driv- och spårfräsrullarna matchar. Delar som inte passar ihop kan leda till defekta spår och läckage. Avlägsna spårmaskinen från kraftöverföringssystemet eller gängmaskinen och placera maskinen på en stadig arbetsbänk. Erforderliga verktyg: • 3/8“ sexkantsnyckel • 3/32“ sexkantsnyckel • 0,070” utvändig låsringstång Avlägsna och installera drivrullen 1.
975 Combo Roll Groover Huvudhus Glidblock Maskinförvaring Ställskruv Tryckbricka Spårrulle VARNING! Förvara verktyget i ett låst utrymme utom räckhåll för barn och personer som inte är vana vid att hantera spårmaskinsutrustning. Detta verktyg är farligt i händerna på ovana, outbildade användare. Service och reparation VARNING! Felaktig service eller reparation kan göra utrustningen osäker att använda. 4. Byt spårrullens axel och ställskruven.
975 Combo Roll Groover OBS! Alla dimensioner anges i tum. Tabell I. Standardspecifikationer för rillade spår för rör (IPS-dimensioner) RÖRDIAMETER U.D. TOL. NOM. RÖRDIM. 11/4 1,660 11/2 1,900 2(1) 2,375 21/2(1) 2,875 3,50 3(1) 31/2(1) 4,00 4(1) 4,50 5,563 5(1) 6(1) 6,625 +0,016 –0,016 +0,016 –0,016 +0,024 –0,016 +0,029 –0,016 +0,030 –0,018 +030 –0,018 +0,035 –0,020 +0,056 –0,022 +0,050 –0,024 B T A SPÅRMIN. PACKNINGSBREDD VÄGGSÄTE TJOCKLEK +0,015/–0,030 +0,030/–0,015 C SPÅRDIAMETER U.
975 Combo Roll Groover Tabell III. Specifikationer för rillade spår för kopparrör 1 2 3 2” Grunddiam. 2,125 Tolerans ±0,002 A Packningssäte A ±0,03 0,610 4” 4,125 ±0,002 0,610 Nom. dim. (tum) 2 /2“ 1 3” 5” Utvändig rördiameter (U.D.) 2,625 3,125 5,125 6” 6,125 8” 8,125 ±0,002 ±0,002 ±0,002 ±0,002 +0,002/–0,004 0,610 0,610 0,610 0,610 0,610 4 5 6 B Spårbredd +0,03 –0,000 0,300 C Spårdiam. +0,00 –0,02 2,029 D Spårdjup Ref.
975 Combo Roll Groover Felsökning (forts.) SYMTOM Röret rör sig fram och tillbaka på drivrullens axel under rillning. Röret svänger från sida till sida på drivrullen under rillning. MOJLIGA ORSAKER Röret är inte rakt. Använd ett rakt rör. Rörstativet är placerat för nära rörets ände. Flytta rörstativet så att det motsvarar installationsanvisningarna. Röränden är inte vinkelrät mot rörets axel. Rörets ände är tillplattad eller skadad.
975 Combo notsikkemaskine
975 Combo notsikkemaskine Indholdsfortegnelse Sikkerhedssymboler......................................................................................................................................................................182 Generelle sikkerhedsbestemmelser Sikkerhed på arbejdsområdet ....................................................................................................................................................182 Elektrisk sikkerhed ............................................
975 Combo notsikkemaskine Sikkerhedssymboler I denne brugervejledning og på produktet anvendes sikkerhedssymboler og -tekst til at formidle vigtige sikkerhedsoplysninger. Dette afsnit indeholder yderligere oplysninger om denne tekst og symboler. Dette er et sikkerhedsalarmsymbol. Det bruges til at gøre dig opmærksom på eventuel risiko for personskade. Følg alle sikkerhedsmeddelelser, der efterfølger dette symbol, for at undgå personskade eller død.
975 Combo notsikkemaskine fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød. • Når et maskinværktøj bruges udendørs, skal der benyttes et forlængerkabel, der er beregnet til udendørs brug. Anvendelse af en ledning til udendørs brug formindsker risikoen for elektrisk stød. • Hvis et maskinværktøj absolut skal bruges på et fugtigt sted, skal der bruges en strømkilde med fejlstrømsafbryder (HFI).
975 Combo notsikkemaskine Sikker brug af notsikkemaskinen • Brug ikke løstsiddende tøj. Tilknap altid ærmer og jakker. Ræk ikke henover maskinen eller røret. Tøj kan fanges i røret eller andre roterende dele og filtres ind med alvorlig personskade til følge. • Hold hænderne væk fra rillevalserne. Lav ikke riller i rør, der er for korte. Brug ikke løstsiddende handsker. Fingre kan blive knust mellem rillevalserne eller mellem rillevalsen og røret. • Hold hænderne på afstand af rørets ender.
975 Combo notsikkemaskine 975 Combo notsikkemaskinen er bærbar og beregnet til lejlighedsvis anvendelse på arbejdsområdet og bør ikke anvendes til store arbejdsmængder ved fremstillingen af rør i et produktionsværksted. BEMÆRK Ved korrekt brug valser 975 Combo notsikkemaskinen riller på 2” - 6”, der dimensionelt svarer til AWWA C606-06-specifikationerne. Systemdesigneren og/eller installatøren har ansvaret for valget af tilsigtede materialer og sammenføjningsmetoder.
975 Combo notsikkemaskine 7. Efterse rillevalserne og drivakslen for revner, slid og andre tegn på skader. Beskadigede rillevalser og drivaksler kan forårsage, at røret glider, at riller bliver af ringe kvalitet eller funktionsfejl. 8. Kontrollér, at skraldehåndtag og forlænger fungerer korrekt. Sørg for, at skraldehåndtaget fungerer jævnt og konstant i begge retninger. Tryk på udløsningsknappen i midten af skraldehovedet, og montér på indføringsskruen. Skraldehåndtaget bør låse forsvarligt på plads.
975 Combo notsikkemaskine Den er også beregnet til rilning af rustfrie rør i størrelserne 11/4“ til 6” med specifikation 10 og 11/4“ til 2” med specifikation 40. Ved at skifte valsesæt kan den bruges til rilning af kobberrør på 2” - 8” af typen K, L, M og DWV.
975 Combo notsikkemaskine 3. Placér adapterens beslag over skinneenderne på 300 Compact/1233 (som vist i figur 5), og lås den på plads med den fastgjorte stift • at slå fodkontakten TIL/FRA og om nødvendigt hurtigt at udløse fodkontakten. • at have let adgang til notsikkemaskinen, røret og skraldenøglen uden at skulle række hen over notsikkemaskinen. Figur 5 – Montering af adapterbeslag 4. Placér 975s støttearme på adapterbeslagets arme med drivstangsadapteren siddende i maskinens spændepatron.
975 Combo notsikkemaskine • Tryk fodkontakten ned, og hold den nede. Kontrollér enhedens rotationshastighed. Kontrollér, om de bevægelige dele er fejljusteret, binder, har mislyde eller for andre unormale forhold. Slip fodkontakten. Hvis rotationshastigheden overstiger 57 o/min., må enheden ikke bruges til rillevalsning. Højere hastigheder øger risikoen for personskade. Hvis unormale forhold findes, skal udstyret repareres, før det bruges. • Sæt kontakten i positionen REV (tilbage).
975 Combo notsikkemaskine Betjening af 975 Combo notsikkemaskinen med et rørdrev/gevindskæremaskine ADVARSEL Brug ikke løstsiddende tøj under betjeningen af notsikkemaskinen. Tilknap altid ærmer og jakker. Ræk ikke henover maskinen eller røret. Løstsiddende tøj kan blive viklet ind i roterende dele og forårsage knusningsskader. Hold hænderne væk fra rillevalserne. Vals ikke riller i rør, der er for korte. Brug ikke løstsiddende handsker.
975 Combo notsikkemaskine 7. Gentag trin 4-6, indtil rillediameteren svarer til specifikationerne. Hvis rillen er for stor, kan rilleskæreren justeres, så rillen bliver mindre. Hvis rillen er for lille, skal der skæres en ny rille. En passende rillediameter er vigtig for at sikre forbindelsens ydelse. Riller, der ikke svarer til specifikationerne, kan forårsage fejl i leddene. Dannelse af valserille 1. Bekræft, at udstyret og røret er opstillet korrekt.
975 Combo notsikkemaskine 3. Flyt kontakten FOR/OFF/REV til REV (positionen tilbage). Kør ikke 975 Combo notsikkemaskinen i positionen FOR (frem). På grund af 975 Combo notsikkemaskinens design vil dette medføre, at røret ”drejer” sig ud af rillevalserne, hvilket kan få røret til at falde. 4. Placér en hånd på skraldehåndtagets hoved/toppen af indføringsskruen og den anden hånd i skraldehåndtagets ende. 5. Tryk fodkontakten ned for at starte rørdrevet.
975 Combo notsikkemaskine • Operatøren skal muligvis påføre røret en smule belastning under rilningen for at opretholde sporingen. Der er normalt kun behov for dette på kortere dele af røret. For at gøre dette bør operatøren iføre sig en læderhandske, der er i god stand, og lægge hånden omkring rørets midte, som vist på figur 13. Dette kan forudsætte, at stellet hvorpå rørdrevet/gevindskæremaskinen er monteret, skal fikseres til gulvet for at modvirke bevægelse under rilning.
975 Combo notsikkemaskine • En åbning på mindst 91/2“ så notsikkemaskinen kan placeres på røret Notsikkemaskiner til andre formål kan fås ved at rådføre sig med Ridge Tool-kataloget, besøge www.RIDGID.com eller ved at ringe til Ridge Tool Tech nical Services på telefon 800-519-3456. BEMÆRK Brug af valsesæt (rillevalse og drivaksel) på både kulstofrør og rustfrie stålrør kan føre til kontaminering af det rustfrie stål-materiale. Denne kontaminering kan føre til korrosion og for tidlig rørfejl.
975 Combo notsikkemaskine Betjening af 975 Combo notsikkemaskinen ved arbejde på stedet ADVARSEL Enheden må udelukkende betjenes manuelt, når den anvendes på stedet. Brug ikke el-drevne enheder (såsom boremaskiner eller slagværktøj) til at drive notsikkemaskinen, når den anvendes på stedet. Hvis der bruges el-drevne enheder, kan det beskadige notsikkemaskinen og øge risikoen for personskade. Brug ikke løstsiddende tøj under betjeningen af notsikkemaskinen. Tilknap altid ærmer og jakker.
975 Combo notsikkemaskine 7. Gentag trin 4-6, indtil rillediameteren svarer til specifikationerne. Hvis rillen er for stor, kan rilningen justeres, så rillen bliver mindre. Hvis rillen er for lille, skal der skæres en ny rille. En passende rillediameter er vigtig for at sikre forbindelsens ydelse. Riller, der ikke svarer til specifikationerne, kan forårsage fejl i leddene. Dannelse af valserille 1. Bekræft, at udstyret og røret er opstillet korrekt. 2. Indtag en passende betjeningsstilling.
975 Combo notsikkemaskine Udskiftning af valsesæt BEMÆRK Når valsesættets dele udskiftes, skal du altid sørge for, at mærkerne på drevet og rillevalsen matcher. Hvis delene ikke matcher, kan det føre til forkert rilning og lækager. Fjern notsikkemaskinen fra rørdrevet eller gevindskæremaskinen, og placér den på en stabil arbejdsbænk. Værktøj: • • /8“ Unbrakonøgle 3 /32“ Unbrakonøgle 3 • .070” tang til ekstern holdering 1. Fjern 6 skruer, der fastholder bagpanelet til huset.
975 Combo notsikkemaskine 4. Genmontér rillevalsens aksel og den nye sætskrue. 5. Efterse justeringen mellem rillevalsen og drevvalsen. Hvis de ikke flugter, skal du kontrollere rillevalsens og trykskivens retning. 6. Påfør smøremiddel som anvist i afsnittet Smøring i brugervejledningen. Tilbehør ADVARSEL De følgende RIDGID-produkter er beregnet til at fungere sammen med 975 Combo notsikkemaskinen.
975 Combo notsikkemaskine Tabel I. Standardspecifikationer for valserille til rør med IPS-dimensioner BEMÆRK! Alle dimensioner er i tommer. NOM. RØRSTØRRELSE 11/4 11/2 2(1) 21/2(1) 3(1) 31/2(1) 4(1) 5(1) 6(1) RØRDIAMETER Y.D. TOL. T MIN. VÆGTYK. 1.900 .065 1.660 2.375 2.875 3.50 4.00 4.50 5.563 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 .065 .065 .083 .083 .083 .083 .109 .109 A PAKNINGSLEJE +.015/-.030 .625 B RILLEBREDDE +.
975 Combo notsikkemaskine Tabel III. Specifikationer for kobbervalserille 1 2 3 4 5 6 7 8 B Rillebredde +.03 –.000 C Rilledia. +.00 –.02 D Rilledybde Ref.1 T Min. Tilladt Vægtyk. Maks. Tilladt. Udvid. dia. 2.720 2” Grundlæggende 21/2“ 2.125 Tolerance A Pakningsleje A ±0.03 4” 2.625 0.300 2.525 0.050 0.065 5.125 ±0.002 0.610 5” 4.125 ±0.002 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 DWV Rørarbejde udvendigt Diameter Y.D. Nom. Størrelse Tommer 3” 6” 8” 3.125 6.125 8.125 ±0.
975 Combo notsikkemaskine Fejlfinding(fortsat) SYMPTOMMULIGE Røret vandrer tilbage og frem på drivvalsens akse under rilning. Røret rykker fra side til side på drevvalsen under rilning. ARSAGER Rørlængden er ikke lige. Brug lige rør. Rørstøtten står for tæt på rørets ende. Flyt rørstøtten ind, så det svarer til opsætningsanvisningerne. Rørenden er ikke retvinklet i forhold til rørets akse. Rørets ende er fladtrykt eller beskadiget. Hårde punkter i rørmaterialet, eller svejsesøm er hårdere end rør.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite Sisällysluettelo Turvallisuussymbolit ....................................................................................................................................................................204 Yleisiä turvallisuussääntöjä Työalueen turvallisuus ................................................................................................................................................................204 Sähköturvallisuus ..................
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite Turvallisuussymbolit Tässä käyttäjän käsikirjassa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvallisuussymboleja ja merkkisanoja. Tässä kohdassa kuvataan näitä merkkisanoja ja symboleja. Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sillä varoitetaan mahdollisista loukkaantumisvaaroista. Ota huomioon kaikki tätä symbolia seuraavat, turvallisuuteen liittyvät viestit mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman välttämiseksi.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite • Älä vahingoita virtajohtoa. Älä koskaan käytä virtajohtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen pistorasiasta. Älä altista virtajohtoa kuumuudelle, öljylle, teräville reunoille tai liikkuville osille. Vaurioitunut tai sotkeutunut johto lisää sähköiskun vaaraa. • Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite Urituslaitteen turvallisuus • Älä käytä löysiä vaatteita. Älä anna hihojen roikkua ja napita takit. Älä kurottele laitteen tai putken ylitse. Vaatteet voivat takertua putkeen tai muihin pyöriviin osiin, jolloin seurauksena saattaa olla vakava loukkaantuminen. • Pidä kädet kaukana urarullista. Älä urita määritettyä pituutta lyhempää putkea. Älä käytä löysiä käsineitä. Sormet voivat puristua urarullien väliin tai urarullan ja putken väliin.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite tin (tuotenro 67662), laitetta voidaan käyttää RIDGIDin kompaktin 300 Compact Threading Machine -kierteityslaitteen kanssa. 975 Combo Roll Groover sisältää patentoidun urasyvyysmittarin, joka auttaa uran määrityksessä, sekä ohjausta käytön aikana helpottavia patentoituja ominaisuuksia. 975 Combo Roll Groover on kannettava laite, joka on tarkoitettu satunnaiseen käyttöön työmaalla, eikä sitä saa käyttää suurien määrien työstössä tai putkien valmistuksessa.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite 7. Tarkista, että urarullassa ja vetoakselissa ei ole murtumia, kulumia tai muita merkkejä vaurioista. Vaurioituneet urarullat ja vetoakselit voivat saada putken luistamaan, tuottaa heikkolaatuisia uria tai rikkoutua käytössä. 8. Tarkista, että räikkäväännin ja jatkovarsi toimivat asianmukaisesti. Varmista, että räikkäväännin toimii sujuvasti ja esteettä molempiin suuntiin. Paina räikkävääntimen keskellä olevaa vapautuspainiketta ja asenna syöttöruuviin.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite rullasarja vaihdetaan, laitteella voi urittaa myös kupariputkia, joiden läpimitta on 2”–8” ja tyyppi K, L, M tai DWV. 975 Combo Roll Groover -laitetta voi käyttää paikalleen asennettuna (puristimeen tai muutoin kiinnitettyjen putkien uritukseen) tai RIDGID 300 Power Drive -käyttölaitteen tai kompaktin 300 Compact Threading Machine -kierteityslaitteen avulla työmaalla. 975 Combo Roll Groover -laitetta ei ole tarkoitettu tuotantokäyttöön.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite 3. Aseta sovitinkiinnike 300 Compact/1233 -laitteen kiskojen päähän (kuva 5) ja lukitse tapilla. • ylettyy hyvin käsittelemään urituslaitetta, putkea ja räikkäväännintä kurottamatta laitteen ylitse. Kuva 5: Sovitinkiinnikkeen asennus 4. Aseta urituslaitteen tukivarret sovitinkiinnikkeen varsiin laitteen istukan vetotankosovittimen avulla. Sulje kierteityslaitteen istukka vetotankosovittimeen ja kiristä se.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite distus on oikea, kiinnitys toimii ja että epätavallisia ääniä tai muuta epätavallista ei ole. Vapauta poljin. Jos pyörimisnopeus ylittää 57 kierr/min, älä käytä laitetta rullauritukseen. Tätä nopeammat kierrosnopeudet suurentavat loukkaantumisriskiä. Jos laitteessa on jotain epätavallista, älä käytä laitetta, ennen kuin se on korjattu. • Siirrä kytkin REV (taaksepäin) -asentoon. Paina poljinta ja vapauta se.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite 975 Combo Roll Grooverin käyttö käyttö-/kierteityslaitteen kanssa VAROITUS Älä pukeudu löysiin vaatteisiin urituslaitteen käytön aikana. Älä anna hihojen roikkua ja napita takit. Älä kurottele laitteen tai putken ylitse. Löysät vaatteet voivat takertua pyöriviin osiin ja aiheuttaa puristusvammoja. Pidä kädet kaukana urarullista. Älä urita määritettyä pituutta lyhempiä putkia. Älä käytä löysiä käsineitä.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite 7. Toista vaiheet 4–6, kunnes uran läpimitta on oikea. Jos ura on liian suuri, sitä voi pienentää säätämällä urituslaitetta. Jos ura on liian pieni, on tehtävä toinen ura. Oikea läpimitta on tärkeä, jotta liitännästä tulisi pitävä ja kestävä. Jos ura on mitoitettu väärin, liitäntä voi pettää. Rullauritus 1. Varmista, että laite ja putki on valmisteltu oikein.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite 3. Siirrä FOR/OFF/REV-kytkin REV (taaksepäin) -asentoon. Älä käytä 975 Combo Roll Groover -urituslaitetta FOR (eteenpäin) -asennossa. 975 Combo Roll Groover -laitteen rakenteen vuoksi putki työntyisi tällöin urarullista kierteisesti ja saattaisi pudota. 4. Aseta käsi syöttöruuvin pään / räikkävääntimen päälle ja toinen käsi räikkävääntimen pään päälle. 5. Käynnistä käyttölaite painamalla poljinta.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite Tällöin käyttö-/kierteityslaitteen telineen on ehkä hyvä olla kiinnitetty lattiaan, jotta se ei siirtyisi urituksen aikana. Pidä käsi poissa uritusrullasta ja putken päistä puristusvammojen ehkäisemiseksi. Älä urita suositeltua pituutta lyhempää putkea. Laitteen ja työalueen valmistelu, kun laitetta käytetään paikalleen asennettuna VAROITUS Käytä aina suojalaseja silmien suojaamiseksi lialta ja vierailta esineiltä.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite • Vähintään 6,3 cm putkesta ylettyy seinän tai muun esteen ohi • vähintään 24 cm:n tila urituslaitteen asentamiseksi putkeen. Muihin käyttötarkoituksiin tarkoitettuja rullaurituslaitteita on Ridge Tool -kuvastossa, joka löytyy osoitteesta www.RIDGID.com. Niistä saa lisätietoa myös soittamalla Ridge Toolin tekniseen huoltoon numeroon +1 800 519 3456.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite 975 Combo Roll Grooverin käyttö paikalleen asennettuna VAROITUS Laitetta on käytettävä vain manuaalisesti, kun sitä käytetään paikalleen asennettuna. Älä käytä urituslaitetta sähkötyökaluilla (kuten porilla tai iskulaitteilla), kun sitä käytetään paikalleen asennettuna. Sähkötyökalujen käyttö saattaa vahingoittaa urituslaitetta ja suurentaa loukkaantumisriskiä. Älä pukeudu löysiin vaatteisiin urituslaitteen käytön aikana.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite • Jos haluat pienentää uran läpimittaa, käännä säätöruuvia vastapäivään. • Neljänneskierros muuttaa uran läpimittaa noin 0,5 mm. 7. Toista vaiheet 4–6, kunnes uran läpimitta on oikea. Jos ensimmäinen ura on liian suuri, sitä voi pienentää säätämällä urituslaitetta. Jos ura on liian pieni, on tehtävä toinen ura. Oikea läpimitta on tärkeä, jotta liitännästä tulisi pitävä ja kestävä. Jos ura on mitoitettu väärin, liitäntä voi pettää. Rullauritus 1.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite Hammasratas Puhdistus Puhdista vetoakselin pyällysreuna teräsharjalla päivittäin tai tarvittaessa useammin. Pidätinrengas Rullasarjojen vaihto HUOMAUTUS Varmista rullasarjoja vaihtaessasi, että vetoakselin ja urarullan merkinnät vastaavat toisiaan. Väärät osat tuottavat heikkolaatuisia uria ja saattavat aiheuttaa vuotoja. Poista urituslaite käyttö- tai kierteityslaitteesta ja aseta se vakaalle työpenkille.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite Pääkotelo Liukuka ppale Asetusruuvi Painealuslaatta Urarulla Laitteen varastointi VAROITUS Laite on varastoitava lukittuun tilaan, jossa se ei ole lasten tai sivullisten ulottuvilla. Laite voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia kouluttamattomien käyttäjien käytössä. Huolto ja korjaus VAROITUS Epätäydellisen huollon tai korjauksen jälkeen laitteen käyttö ei välttämättä ole enää turvallista.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite HUOMAA! Kaikki mitat on annettu tuumina. Taulukko I: Vakioasetukset IPS-mitoitettujen putkien rullauritukseen PUTKEN NIM. KOKO 11/4 11/2 PUTKEN LÄPIMITTA ULM TOL. 1.660 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3.50 3(1) 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5.563 5(1) 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T SEIN. MIN. PAKS. A TIIVISTEEN ISTUKKA +.015/-.030 .065 .625 .
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite Taulukko III: Asetukset kupariputkien rullauritukseen 1 2 3 2” Perusmitta 2.125 Toleranssi ±0.002 A Tiivisteen istukka A ±0.03 0.610 4” 4.125 ±0.002 0.610 Nim. koko tuumina 2 /2“ Putken ulkoinen läpimitta ULM 2.625 1 3” 3.125 5” 5.125 6” 6.125 8” 8.125 ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 +0.002/-0.004 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 4 B Uran leveys +.03 –.000 0.300 0.300 5 6 C Uran lm +.00 –.02 2.029 D Uran syvyys viite1 0.048 4.
975 Combo Roll Groover -yhdistelmärullaurituslaite Vianmääritys (jatkuu) OIRE Putki siirtyy edestakaisin ohjausrulla-akselissa urituksen aikana. Putki heiluu sivusuunnassa ohjausrullassa urituksen aikana. MAHDOLLISET SYYT Putki ei ole suora. Käytä suoraa putkea. Putkiteline on liian lähellä putken päätä. Siirrä putkitelinettä valmisteluohjeiden mukaan. Putken pää ei ole kohtisuora putken akselin suhteen. Putken pää on litistynyt tai vaurioitunut.
975 Combo Roll Groover
975 Combo Roll Groover Innhold Sikkerhetssymboler ......................................................................................................................................................................226 Generell sikkerhetsinformasjon Sikkerhet på arbeidsstedet..........................................................................................................................................................226 Elektrisk sikkerhet ......................................................
975 Combo Roll Groover Sikkerhetssymboler I denne bruksanvisningen og på selve produktet benyttes sikkerhetssymboler og signalord for å kommunisere viktig sikkerhetsinformasjon. Hensikten med denne delen er å gi en bedre forståelse av disse signalordene og symbolene. Dette er sikkerhetssymbolet. Det brukes til å varsle om mulig fare for personskade. Følg alle sikkerhetsmeldingene som følger dette symbolet for å unngå personskade eller dødsfall.
975 Combo Roll Groover trekk ikke støpselet ut av kontakten ved å dra i strømledningen. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller flokete strømledninger øker risikoen for elektrisk støt. • Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke slår verktøyet PA og AV. Verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres. • Hvis el-verktøyet må brukes i fuktige omgivelser, må det brukes en strømforsyning med jordfeilbryter.
975 Combo Roll Groover • Hold hendene unna gjengerullene. Du må ikke lage gjengene kortere enn spesifisert. Ikke bruk løstsittende hansker. Fingre kan bli klemt mellom gjengerullene eller mellom gjengerullen og røret. • Hold hendene unna rørendene. Ikke før hånden inn i røret. Du kan skade deg på ujevnheter og skarpe kanter. Fingre kan bli klemt mellom gjengerullene eller mellom gjengerullen og røret. • Reparer og håndter røret korrekt. Du kan skade deg på ujevnheter og skarpe kanter.
975 Combo Roll Groover Spesifikasjoner Kapasitet............................11/4– 6” stålrør med veggtykkelse 10 og 40 Med reserverull: 2–8” kobberrør, type K, L, M og DWV Rullegjengerinspeksjon ADVARSEL Gjengediameter Justering ............................Justeringsskrue og gjengedybdemål Aktivering ...........................Mateskrue med 1/2“ sperrenøkkel Montere elektrisk drev .......RIDGID 300 Power drive (kun modeller med 38 og 57 o/min) RIDGID 300 Compact Threading Machine (med adapter) Vekt....
975 Combo Roll Groover til å hindre at sperrenøkkelen og forlengelsen løsner fra rullegjengeren ved bruk. Ved bruk av en annen sperrenøkkel, nøkkel eller forlengelse som ikke låser seg til rullegjengeren, vær oppmerksom på at den kan løsne ved bruk. Oppsett av maskin- og arbeidsområde for bruk med elektrisk drev Hvis det oppstår et problem, ikke bruk maskinen før problemene har blitt rettet opp. 9. Smør rullegjengeren ifølge vedlikeholdsinstruksjonene i denne håndboken.
975 Combo Roll Groover 3. Inspiser røret som skal gjenges, og bekreft at 975 Combo Roll Groover er korrekt verktøy for jobben. 975 Combo Roll Groover er laget for å gjenge stål-, aluminiums- og PVC-rør med veggtykkelse 10 og 40 i 11/4–6”-størrelser. Det er også designet for å gjenge rør av rustfritt stål i størrelsen 11/4–6” med veggtykkelse 10 og 11/4–2” med veggtykkelse 40. Ved å bytte rullesett kan det brukes til å gjenge 2–8” kobberrør av type K, L, M og DWV.
975 Combo Roll Groover 3. Plasser adapterbraketten over enden av skinnene på 300 Compact/1233 (som vist i figur 5), og lås den på plass med bolten • kontrollere ON/OFF-handling (på/av) med fotbryter og raskt slippe fotbryter hvis nødvendig • ha enkel tilgang til rullegjenger, rør og sperrenøkkel uten å måtte strekke seg over rullegjengeren Figur 5 – Installere adapterbrakett 4. Plasser 975-støttearmene på armene til adapterbraketten med drivstangadapteren i chucken til maskinen.
975 Combo Roll Groover • Trykk og hold nede fotbryteren. Kontroller rotasjonshastigheten til enheten. Inspiser bevegelige deler for skjevinnstilling, fastkiling, merkelige lyder eller andre uvanlige tilstander. Slipp opp fotbryteren. Ikke bruk enheten til rullegjenging hvis rotasjonshastigheten overskrider 57 o/min. Høyere hastigheter øker risikoen for personskade. Hvis uvanlige tilstander oppdages, må ikke utstyret brukes før det har blitt reparert. • Flytt bryteren til REV-stilling (revers).
975 Combo Roll Groover Bruke 975 Combo Roll Groover med et elektrisk drev / gjengemaskin ADVARSEL Ikke bruk løstsittende klær ved bruk av rullegjengeren. Knapp igjen ermer og jakke. Ikke strekk deg over maskinen eller røret. Løstsittende klær kan bli viklet inn i roterende deler og forårsake klemskader. Rørsenterlinje Hold hendene unna gjengerullene. Du må ikke gjenge rør som er kortere enn spesifisert. Ikke bruk løstsittende hansker.
975 Combo Roll Groover • En 1/4 omdreining av justeringsskruen endrer gjengediameteren med omtrent 0,02”. Figur 10A – Legg korrekt måletrinn under justeringsskruehodet Figur 10B – Mål i gjengestilling 7. Gjenta trinn 4–6 til gjengediameteren er innenfor spesifikasjonene. Hvis gjengediameteren er for stor, kan gjengeren justeres og gjengen gjøres mindre. Hvis gjengen er for liten, må det lages en ny gjenge. Korrekt gjengediameter er viktig for å sikre koblingsytelse.
975 Combo Roll Groover • legge høyre hånd på røret som skal gjenges hvis nødvendig • stå støtt og ha god balanse 3. Drei FOR/OFF/REV-bryteren til REV (reversstilling). Ikke kjør 975 Combo Roll Groov er i FOR (fremover). Utføringen til 975 Combo Roll Groover gjør at dette vil få røret til å “vri seg” ut av rullegjengerullene og falle ned. 4. Legg én hånd på hodet til sperrenøkkelen / toppen av mateskruen og den andre hånden på enden av sperrenøkkelen. 5.
975 Combo Roll Groover stativet som det elektriske drevet / gjengemaskinen er montert til, må festes til gulvet for å hindre bevegelse ved gjenging. For å hindre klemskader må hånden holdes borte fra gjengerullen og rørendene, og rør som er kortere enn anbefalt, må ikke gjenges. Oppsett av maskin- og arbeidsområde for bruk med elektrisk drev ADVARSEL Bruk alltid øyebeskyttelse for å beskytte øynene dine mot smuss og fremmedlegemer.
975 Combo Roll Groover Du finner rullegjengere for annet bruk ved å konsultere Ridge Tool-katalogen, gå til www.RIDGID.com på nett, eller ringe Ridge Tool brukerstøtte på 1234 800-519-3456. MERKNAD Bruk av rullesett (gjengerull og drivaksel) på rør av både karbon og rustfritt stål kan føre til kontaminasjon av det rustfrie stålmaterialet. Denne kontaminasjonen kan føre til korrosjon og for tidlig rørsvikt.
975 Combo Roll Groover Bruke 975 Combo Roll Groover på stedet ADVARSEL Bruk kun manuelt drev ved bruk på stedet. Ikke bruk elektriske enheter (som drill eller slagverktøy) til å drive rullegjengeren ved bruk på stedet. Bruk av elektriske enheter kan skade gjengeren og øke risikoen for personskade. Ikke bruk løstsittende klær ved bruk av rullegjengeren. Knapp igjen ermer og jakke. Ikke strekk deg over maskinen eller røret. Løstsittende klær kan bli viklet inn i roterende deler og forårsake klemskader.
975 Combo Roll Groover 7. Gjenta trinn 4–6 til gjengediameteren er innenfor spesifikasjonene. Hvis gjengediameteren er for stor, kan gjengeren justeres og gjengen gjøres mindre. Hvis gjengen er for liten, må det lages en ny gjenge. Korrekt gjengediameter er viktig for å sikre koblingsytelse. Gjenger som er utenfor spesifikasjon kan forårsake koblingsfeil. Forme rullegjengen 1. Kontroller at utstyret og røret er korrekt oppsatt. 2. Innta en korrekt arbeidsstilling.
975 Combo Roll Groover Skifte ut rullesett MERKNAD Når du bytter rullesettdeler, må det alltid påses at driv- og gjengerullmerker stemmer overens. Deler som ikke stemmer overens, kan lage dårlige gjenger og forårsake lekkasjer. Fjern rullegjengeren fra det elektriske drevet eller gjengemaskinen, og legg den på en stabil arbeidsbenk. Påkrevd verktøy: • • /8“ sekskantnøkkel 3 /32“ sekskantnøkkel 3 • ,070” ekstern låseringtang Fjerne og installere drivrull 1.
975 Combo Roll Groover 4. Skift ut gjengerullakselen og settskruen. 5. Inspiser justeringen mellom gjengerullen og drivrullen visuelt. Hvis de ikke stemmer overens, kontroller retningen til gjengerullen og aksiallagerskiven. 6. Smør som anvist i delen Smøring i håndboken. Tilbehør Maskinoppbevaring ADVARSEL Oppbevar verktøyet i et låst område som er utenfor rekkevidde for barn og personer som ikke er kjent med rullegjengeutstyr.
975 Combo Roll Groover MERK! Alle dimensjoner er i tommer. Tabell I. Standard rullegjengespesifikasjoner for rør av IPS-dimensjoner NOM. RØRRØRDIAMETER STØRRELSE UTV.DIAM. TOL. 11/4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 3(1) 3.50 21/2(1) 2.875 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5.563 5(1) 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T MIN. VEGGTYK. A PAKNINGSSETE +.015/-.030 B GJENGEBREDDE +.030/-.015 C GJENGEDIAMETER UTV.DIA TOL. .
975 Combo Roll Groover Tabell III. Kobberrullegjengespesifikasjoner 1 2 3 4 5 6 7 8 B Gjengebredde +.03 –.000 0.300 C Gjengedia. +.00 –.02 2.029 D Gjengedybde Ref.1 0.048 T Min. tillatt veggtyk. DWV Maks. tillatt utsvingsdia. 2.220 2” Grunnleggende 2.125 Toleranse ±0.002 A Pakningssete A ±0.03 0.610 1 2 /2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4” 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 DWV 4.220 5” 5.
975 Combo Roll Groover Feilsøking (fortsatt) SYMPTOM Røret beveger seg frem og tilbake på drivrullaksen ved gjenging. Røret ruller fra side til side på drivrullen ved gjenging. MULIGE ARSAKER Rørstykket er ikke rett. Bruk et rett rør. Rørstativet er for nært rørenden. Flytt rørstativet innover for overensstemmelse med oppsettsinstruksjonene. Rørenden er ikke rett i forhold til røraksen. Rørenden er flat eller skadet. Harde punkter i rørmaterialet eller sveisesøm er hardere enn røret.
975 Устройство для накатки желобков Combo
Устройство для накатки желобков 975 Combo Fодержание Обозначения техники безопасности ....................................................................................................................................................................................248 Общие правила по технике безопасности Iезопасность в рабочей зоне ..............................................................................................................................................................................
Устройство для накатки желобков 975 Combo Обозначения техники безопасности J данном руководстве по эксплуатации обозначения техники безопасности и сигнальные слова используются для сообщения важной информации по охране труда. J данном разделе объясняется значение этих сигнальных слов и обозначений. Это обозначение опасности. Оно используется для предупреждения об опасности получения травмы.
Устройство для накатки желобков 975 Combo и движущихся деталей устройств. Vовреждение или запутывание шнура увеличивает риск удара током. • Dри эксплуатации электроинструмента вне помещения используйте соответствующий удлинитель. Pспользование удлинителя, предназначенного для работы на улице, снижает риск удара током. • :сли не удается избежать использования электроинструмента во влажном месте, используйте устройство защитного отключения (У<О) для безопасного электропитания.
Устройство для накатки желобков 975 Combo • 6ерегите руки от контакта с концами трубы. Bе прикасайтесь к внутренней части трубы. Jозможны порезы острыми краями и заусенцами трубы. Vальцы могут быть зажаты между роликами либо между роликом и трубой. • Dодготавливайте трубу надлежащим образом, соблюдайте правила обращения с ней. Jозможны порезы острыми краями и заусенцами трубы. • =спользуйте соответствующие опоры для труб. Это позволит предотвратить переворачивание трубы и оборудования.
Устройство для накатки желобков 975 Combo Jарактеристики Обрабатываемые материалы..............Xтальные трубы 11/4“ – 6” сортамент 10 и сортамент 40 X использованием комплекта сменных роликов: Sедные трубы 2”- 8” , тип K, L, M и DWV Осмотр устройства для накатки желобков 7B=AАB=: Lиаметр желобка Wегулировка...........................................Wегулировочный винт и регулятор глубины Vривод ...................................................
Устройство для накатки желобков 975 Combo надежно вставлена во внутренний четырехгранник на задней части устройства для накатки желобков. Это позволит предотвратить выпадение трещоточного ключа и насадки при использовании устройства для накатки желобков. Vри использовании нестандартного храповика, ключа или насадки, которые не фиксируются на устройстве для накатки желобков, возможно их выпадение при использовании прибора.
Устройство для накатки желобков 975 Combo 3. Осмотрите трубу, на которой требуется сделать желобки, и убедитесь в том, что устройство для накатки желобков 975 Combo подходит для выполнения такого типа работ. Устройство для накатки желобков 975 Combo предназначено для обработки стальных, алюминиевых и VJ\ труб сортамента 10 и 40 диаметром от 11/4“ до 6”. Sашина также может использоваться для обработки труб из нержавеющей стали диаметром от 11/4“ до 6” сортамента 10 и диаметром от 11/4“ до 2” сортамента 40.
Устройство для накатки желобков 975 Combo • Pметь удобный доступ к устройству для накатки желобков, трубе и трещоточному ключу без необходимости наклоняться над устройством. Eисунок 5 – Установка скобы адаптера 4. Wазместите опорные рычаги желобонакатчика 975 на рычагах адаптера и совместите приводной адаптер с зажимом станка. Oакройте и затяните зажим резьбонарезного станка для фиксации приводного адаптера. Убедитесь в том, что приводной вал расположен по центру зажима.
Устройство для накатки желобков 975 Combo • Tажмите и удерживайте педаль управления. Vроверьте скорость вращения машины. Осмотрите подвижные части на предмет перекосов, неправильного расположения, посторонних шумов и других нештатных ситуаций. Отпустите педаль управления. Oапрещается выполнять накатку желобков, если скорость вращения машины превышает 57 об/мин. Iолее высокая скорость вращения повышает риск получения травмы.
Устройство для накатки желобков 975 Combo =спользование устройства для накатки желобков 975 Combo с силовым приводом/резьбонарезным станком 7B=AАB=: Dри работе с устройством для накатки желобков не надевайте свободную одежду. Eукава и пуговицы на одежде должны быть застегнуты. Bе нагибайтесь над машиной или трубой. Fвободная одежда может быть затянута вращающимися частями машины, что приведет к получению травм. Kентральная ось трубы 6ерегите руки от попадания в ролики.
Устройство для накатки желобков 975 Combo 7. Vовторяйте шаги 4-6 до тех пор, пока диаметр желобка не будет соответствовать требуемым характеристикам. Mсли желоб слишком большой, можно отрегулировать ролик и уменьшить его размеры. Mсли желоб слишком маленький, следует сделать новый желоб. Xоблюдение требуемого диаметра желобка имеет важное значение для надежности последующего соединения. Nелобки, не соответствующие заданным характеристикам, могут привести к разрушению соединения.
Устройство для накатки желобков 975 Combo • Vри необходимости положить правую руку на обрабатываемую трубу. • Обеспечивать надежную стойку и хорошее равновесие. 3. Установите переключатель FOR/OFF/REV в положение REV (Wеверс). Bе используйте устройство для накатки желобков 975 Combo в режиме FOR (вперед). 7 связи с особенностями конструкции машины 975 Combo, этот режим приведет к спиральному “выкручиванию” трубы из роликов, что может стать причиной падения трубы. 4.
Устройство для накатки желобков 975 Combo 1. Wабочая зона должна отвечать следующим требованиям: • Pметь достаточное освещение. • Tе содержать воспламеняющихся жидкостей, паров или пыли, которые могут воспламениться. Mсли такие вещества присутствуют в рабочей зоне, не начинайте работу до тех пор, пока источники не будут определены и удалены. • Vлощадка должна иметь чистое, ровное, устойчивое и сухое место для оборудования и оператора. 2.
Устройство для накатки желобков 975 Combo Dодготовка трубы У Lанная инструкция является обобщенной. Jсегда соблюдайте инструкции производителя муфты для пазового соединения по подготовке краев трубы. Tесоблюдение таких инструкций может привести к недостаточной надежности соединения и утечкам. 1. Vри стационарной накатке уже установленной трубы, убедитесь, что давление в системе сброшено и содержимое устранено. Определите содержимое устройства и проверьте, какие опасности с ним связаны. 2.
Устройство для накатки желобков 975 Combo 6ерегите руки от попадания в ролики. <апрещается накатывать желобки на трубах, минимальная длина которых не соответствует предусмотренным значениям. Bе надевайте свободные рабочие перчатки. Dальцы могут быть зажаты между роликами либо между роликом и трубой. 5. Pзмерьте диаметр желобка. Tаиболее подходящий метод измерения диаметра желобка - использование мерной ленты (см. раздел “Аксессуары”). Vлотно натяните мерную ленту вокруг трубы на желобке.
Устройство для накатки желобков 975 Combo 5. Vоверните трещоточный ключ по часовой стрелке, если смотреть с задней стороны устройства для накатки желобов (на задней панели устройства направление указано стрелками, см. рис. 17). Устройство для накатки желобов должно вращаться, при этом крышка устройства должна соприкасаться с краем трубы. Mсли устройство для накатки начинает отходить от края трубы, вращать трещоточный ключ больше не следует во избежание скручивания прибора с конца трубы и падения.
Устройство для накатки желобков 975 Combo ?орпус <адняя крышка Dриводной вал Mестерня Mестерня Упорная шайба Mпонка Eисунок 18 – Fнятие задней крышки <адняя крышка 7инты Fтопорное кольцо Eисунок 20 – Обозначение компонентов устройства для накатки желобков 975 Combo 3. Jыньте шестерню. 4. Jыньте приводной вал из задней части устройства для накатки желобов 975 Roll Groover. Fнятие и установка рабочего ролика 1. Jыкрутите крепежные винты вала рабочего ролика. 5.
Устройство для накатки желобков 975 Combo Аксессуары Обслуживание и ремонт 7B=AАB=: Dеречисленные продукты RIDGID предусматривают совместное функционирование с устройством для накатки желобов 975 Combo 9ругие аксессуары, подходящие для работы с другими инструментами, могут быть опасными при использовании с устройством для накатки желобов 975 Combo.
Устройство для накатки желобков 975 Combo Gаблица I. Jарактеристики стандартных роликов для труб стандарта IPS DE=A:LАB=:! 7се размеры приведены в дюймах. 9=АA:GE GEУ6O 7B:MB=> 9ОDУF? BОA. EА
Устройство для накатки желобков 975 Combo Gаблица III. Jарактеристики медных роликов 1 2 3 Bом. Eазмер 7 дюймах 7нешний диаметр трубы (7неш.д.) 2” Основной 2.125 9опуск ±0.002 A 8нездо под прокладку A ±0.03 0.610 3” 3.125 ±0.002 0.610 2 / 2“ 1 4” 2.625 4.125 5” 5.125 6” 6.125 8” 8.125 ±0.002 ±0.002 ±0.002 ±0.002 +0.002/-0.004 0.610 0.610 0.610 0.610 0.610 4 5 6 B Mирина желобка +.03 –.000 0.300 C 9иаметр желобка +.00 –.02 2.029 D 8лубина желобка Fм.1 0.300 3.025 0.300 0.
Устройство для накатки желобков 975 Combo 9иагностика неисправностей (продолжение) F=ADGОAO Fмещение трубы на подающих роликах взад и вперед при прокатке. Fмещение трубы на подающих роликах из стороны в сторону при прокатке. 7О
975 Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Sadržaj Sigurnosni simboli ........................................................................................................................................................................270 Opća pravila sigurnosti Sigurnost radnog prostora ..........................................................................................................................................................270 Električna sigurnost ...............................
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Sigurnosni simboli U ovom korisničkom priručniku, kao i na proizvodu sigurnosni simboli i signalne riječi koriste se kako bi priopćile važnu sigurnosnu obavijest. U ovom se poglavlju objašnjavaju svi takvi izraze upozorenja i znakovi. Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja. Koristi se da bi vas upozorio na opasnost od moguće tjelesne ozljede. Pridržavajte se svih sigurnosnih mjera navedenih uz ovaj znak da biste izbjegli moguću ozljedu ili smrt.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 • Električni alat ne izlažite kiši ili mokrim uvjetima. Ako u električni alat uđe voda povećava se opasnost od strujnog udara. • Nemojte kabel upotrebljavati u svrhu za koju nije namijenjen. Kabel nemojte nikada koristiti za nošenje, vješanje alata niti za vađenje utikača iz utičnice. Kabel držite dovoljno daleko od izvora topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Sigurnost alata za izradu spojnica na cijevima • Nemojte nositi široku odjeću. Pazite da su rukavi i jakna zakopčani. Ne naginjite se preko stroja ili cijevi. Cijev ili drugih rotirajući dijelovi mogu zahvatiti odjeću uslijed čega može doći do prignječenja i teških ozljeda. • Držite ruke podalje od valjaka alata. Spojnica ne smije biti kraćih dimenzija od navedenih. Nemojte nositi prevelike rukavice.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Kombinirani alat za izradu spojnica cijevi 975 prenosiva je jedinica namijenjena za povremenu uporabu na lokaciji gdje se izvode radovi i ne treba se koristiti za rad većeg opsega ili za proizvodni rad u pogonu za proizvodnju cijevi. OBAVIJEST Kod ispravne uporabe modela 975 kombiniranog alata za izradu spojnica na cijevima izrađuje spojnice od 2 - 6 inča koji su po dimenzijama unutar specifikacija standarda AWWA C606-06.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 6. Ako s utori osovine prljavi, očistite ih pomoću žičane četkice. Zbog prljavih utora može doći do iskliznuća cijevi i problema s vođenjem cijevi tijekom izrade spojnica. Priprema stroja i radnog područja za električne aplikacije 7. Provjerite ima li na valjku i pogonskoj osovini pukotina, znakova istrošenosti ili drugih oštećenja.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 prema standardu 10 i 11/4“ do 2” prema standardu 40. Uz promjenu seta valjaka pomoću njega se mogu izrađivati spojnice za bakrene cijevi tipa K, L, M i DMW veličine 2 - 8”. Može se koristiti za tzv. in-place aplikacije (cijev koja je na mjestu ili postavljena u škripac) ili s pogonskim sklopom RIDGID 300 ili kompaktnim alatom za narezivanje navoja 300 za električne aplikacije na lokaciji na kojoj se izvode radovi. Nije namijenjen za proizvodne aplikacije.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 2. Pomaknite kolica na 300 Compact alat za narezivanje navoja što je moguće bliže držaču stroja. Pomaknite rezač, razvrtač i nareznu glavu podalje od rukovatelja kako mu ne bi smetale. Uložak razvrtača stavite unutar narezne glave. 3. Prilagodnik postavite preko kraja vodilica uređaja 300 Compact/1233 (kao što je to prikazano na sl. 5) te ga učvrstite na mjestu pomoću priloženog klina. Dovršetak postavljanja 1.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 3. Provjerite radi li ispravno pogonski sklop/alat za narezivanje navoja: Postavljanje cijevi u alat za izradu spojnica na cijevima • Pomaknite prekidač u položaj FOR (eng. Forward naprijed). Pritisnite i otpustite nožni prekidač. Provjerite okreće li se pogonska osovina u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kada ste okrenuti prema prednjem držaču.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 6. Podesite cijev i postolja cijevi tako da je kraj cijevi bude poravnan sa zaklopnim poklopcem alata ta da unutrašnjost cijevi bude u doticaju s vrhom pogonske cijevi (slika 7) Simetrala cijevi i simetrala pogonske osovine trebale bi biti paralelne jedna s drugom. Jedan od načina da se to postigne jest da se poravnaju cijev i power drive/threading machine. 7.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 3. Vijak za podešavanje okrećite u smjeru kazaljke na satu dok glava ne dodirne korak kalibra dubine. Kalibar dubine žljeba okrenite u položaj za izradu žljeba (slika 10B). Ako kalibar nije položaju za izradu žljeba to će spriječiti izradu žljeba i može se oštetiti. • Da biste smanjili dijametar spojnice, okrenite vijak za prilagodbu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 • po potrebi može staviti desnu ruku na cijev na kojoj se izrađuje spojnica Postavljanje dijametra spojnice za bakrene cijevi • ima stabilan položaj i održava ravnotežu Prilikom korištenja kombiniranog alata za izradu spojnica na cijevima za bakrenu cijev nije moguće koristiti kalibar dubine na alatu. On će dati netočne dijametre spojnice. 3. Pomaknite FOR/OFF/REV prekidač u položaj REV (eng. reverse - naprijed).
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 drive/threading machine učvrsti za pod kako bi se spriječilo pomicanje tijekom rada. Da ne bi došlo do ozljeda uslijed prignječenja, ruku držite dalje od valjka i krajeva cijevi, a spojnice se ne izrađuju na cijevima koje su kraće od preporučenih. Priprema stroja i radnog prostora za in-place aplikacije UPOZORENJE Uvijek nosite zaštitu za oči kako biste zaštitili oči od prljavštine i drugih stranih predmeta.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 • minimalni otvor od 91/2“ da cijev može ući u alat??? Alate za izradu spojnica na cijevima za druge namjene moguće je pronaći u katalogu tvrtke Ridge Tool, na Internetu na adresi www.RIDGID.com ili pozivom tehni ničkoj službi tvrtke na broj 800-519-3456. OBAVIJEST Korištenje setova valjaka (valjak za cijev i pogonska osovina) na cijevima od ugljičnog i nehrđajućeg čelika može dovesti do kontaminacije materijala od nehrđajućeg čelika.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Rukovanje kombiniranim alatom za izradu spojnica na cijevima na postavljenim instalacijama UPOZORENJE Kod korištenja na postavljenim instalacijama koristite samo ručni pogon za alat. Ne koristite električne uređaje (kao što su bušilice ili brusilice) za pokretanje alata prilikom korištenja na postavljenim instalacijama. Korištenje električnih uređaja može oštetiti alat i povećati opasnost od ozljeda.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 • Da biste smanjili dijametar spojnice, okrenite vijak za podešavanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. • Svaki okret vijka za podešavanje za 1/4 mijenja dijametar spojnice za otprilike 0,02 inča. 7. Ponovite korake 4-6 dok dijametar spojnice nije unutar specifikacija. Ako je spojnica prevelik, alat se može podesiti, a spojnica smanjiti. Ako je spojnica premalena, potrebno je napraviti novu.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Promjena setova valjaka Zupčanik OBAVIJEST Prilikom mijenjanja dijelova setova valjaka uvijek provjerite poklapaju li se oznake na pogonu i valjku. Zbog nepoklapanja dijelova spojnice možda neće biti dobre te može doći do istjecanja. Sigurnosni prsten Uklonite alat s pogonskog sklopa ili alata za narezivanje navoja i stavite ga na stabilan radni stol.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Glavno kućište Klizni element Set vijaka Podložak Valjak za cijev Čuvanje alata UPOZORENJE Alat čuvajte zaključan izvan dosega djece i ljudi koji ne znaju koristiti opremu kao što je alat za izradu spojnica. U rukama neobučenih korisnika ovaj alat može uzrokovati teške ozljede. Servisiranje i popravak UPOZORENJE Nepropisno obavljen servis i popravak mogu alat učiniti opasnim za rad.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Tablica I. Standardne specifikacije spojnica za cijevi IPS dimenzija NAPOMENA! NOM. VELIČINA CIJEVI Sve su dimenzije u inčima. DIJAMETAR CIJEVI O.D. ODST. 11/4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T MIN. DEBLJINA STIJENKE A LEŽIŠTE BRTVE +.015/-.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Tablica III. Specifikacije za spojnice za bakrene cijevi 1 2 3 4 5 6 7 8 B Širina spojnice +.03 –.000 0.300 C Dijam. spojnice +.00 –.02 2.029 D Dubina spojnice Ref.1 0.048 T Min. dopuštena deblj. stijenke DWV Maks. dopušteni dijametar širenja 2.220 2” Osnovno 2.125 odstupanje ±0.002 A Ležište brtve A ±0.03 0.610 21/2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.
Kombinirani alat za izradu spojnica na cijevima 975 Rješavanje problema (nastavak) SIMPTOMMOGUCI UZROK RJESENJE Cijev se pomiče gore-dolje na osi pogonskog valjka prilikom izrade spojnice. Duljina cijevi nije ravna. Koristite ravnu cijev. Kraj cijevi nije poravnan sa osi cijevi. Ravno izrežite kraj cijevi. Cijev se ljulja s jedne strane na drugu na pogonskom valjku prilikom izrade spojnice. Postolje cijevi preblizu je njezinom kraju.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri Cuprins Simboluri privind siguranţa ..........................................................................................................................................................292 Reguli generale privind siguranţa Siguranţa în zona de lucru ..........................................................................................................................................................292 Măsuri de siguranţă privind electricitatea ...........
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri Simboluri de siguranţă În acest manual de operare şi pe produs, simbolurile privind siguranţa şi cuvintele de semnalare sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este oferit pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte şi simboluri de semnalare. Acesta reprezintă simbolul de avertizare privind siguranţa. Este utilizat pentru a vă avertiza asupra posibilelor pericole de rănire.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri • Nu utilizaţi cablul în mod abuziv. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau deconectarea uneltei electrice. Menţineţi cablul departe de căldură, ulei, margini ascuţite sau piese în mişcare. Cablurile deteriorate sau încâlcite sporesc pericolul de electrocutare. • Când utilizaţi o unealtă electrică în exterior, utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri • Feriţi mâinile de rolele de canelare. Nu canelaţi ţevi mai scurte decât dimensiunile specificate. Nu purtaţi mănuşi largi. Degetele pot fi strivite între rolele de canelare sau între rola de canelare şi ţeavă. • Feriţi mâinile de capetele ţevii. Nu introduceţi mâinile în ţeavă. Vă puteţi agăţa şi tăia în marginile crestate şi ascuţite. Degetele pot fi strivite între rolele de canelare sau între rola de canelare şi ţeavă. • Pregătiţi şi manevraţi cu grijă ţeava.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri Dispozitivul 975 combo pentru roluit caneluri este o unitate portabilă, destinată utilizării ocazionale pe şantierul de lucrări şi nu trebuie utilizată pentru lucrări de mare anvergură sau pentru lucrări de producţie într-un atelier de fabricare a ţevilor. NOTIFICARE Când este utilizat corect, dispozitivul combo pentru roluit caneluri model 975 ştanţează caneluri cu dimensiuni de 2” - 6”, încadrate în specificaţiile AWWA C606-06.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri 6. Dacă striaţiile axului de antrenare sunt murdare, curăţaţile cu o perie de sârmă. Striaţiile murdare pot cauza alunecarea ţevii, precum şi probleme de aliniere în timpul canelării. Instalarea dispozitivului şi organizarea zonei de lucru pentru aplicaţiile pe echipamente acţionate electric 7. Inspectaţi rola de canelare şi axul de antrenare, să nu fie fisurate, uzate sau să aibă alte semne de uzură.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri oţel, aluminiu şi PVC, de calibrul 10 şi 40, cu dimensiuni de la 11/4“ la 6”. De asemenea, este proiectat pentru canelarea ţevilor din oţel inoxidabil, cu dimensiuni de la 11/4“ la 6”, calibrul 10 şi de la 11/4“ la 2”, calibrul 40. Cu schimbarea unui set de role, poate fi utilizat pentru canelarea ţevilor din cupru, cu dimensiuni de 2” - 8”, tip K, L, M şi DWV.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri 3. Plasaţi suportul de adaptare deasupra capătului barelor dispozitivului compact 300/1233 (ca în Figura 5) şi fixaţi-l în poziţie cu bolţul furnizat. • Să controleze acţiunea de pornire/oprire a întrerupătorului cu pedală şi să elibereze rapid pedala, dacă este necesar. • Să aibă acces uşor la dispozitivul pentru roluit caneluri, la ţeavă şi la cheia cu clichet, fără să se aplece peste dispozitivul pentru roluit caneluri.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri • Ţineţi apăsat întrerupătorul cu pedală. Verificaţi viteza de rotaţie a unităţii. Inspectaţi componentele mobile, să nu fie nealiniate, blocate, să nu producă zgomote ciudate sau să nu existe condiţii neobişnuite. Eliberaţi întrerupătorul cu pedală. Dacă viteza de rotaţie depăşeşte 57 rot./min., nu utilizaţi unitatea pentru roluirea canelurilor. Vitezele mai mari sporesc pericolul de accidentare.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri Utilizarea dispozitivului 975 combo pentru roluit caneluri împreună cu un utilaj de acţionare electrică/de filetat AVERTISMENT Nu purtaţi haine largi, atunci când utilizaţi dispozitivul pentru roluit caneluri. Ţineţi mânecile şi jachetele încheiate. Nu vă aplecaţi peste dispozitiv sau peste ţeavă. Hainele largi se pot încâlci în componentele rotative, cauzând rănire prin strivire. Linie mediană ţeavă Feriţi mâinile de rolele de canelare.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri 7. Repetaţi paşii de la 4 la 6, până când diametrul canelurii corespunde specificaţiilor. În cazul în care diametrul este prea mare, dispozitivul pentru roluit caneluri poate fi ajustat, iar canelura poate fi micşorată. În cazul în care canelura este prea mică, va trebui efectuată o altă canelură. Diametrul corect al canelurii este important, pentru a se asigura o bună cuplare. Canelurile care nu corespund specificaţiile pot cauza nefuncţionarea îmbinării.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri • Să aşeze mâna dreaptă pe ţeava în curs de canelare, dacă este necesar. • Să aibă o poziţie stabilă şi echilibrată. 3. Deplasaţi întrerupătorul FOR/OFF/REV (ÎNAINTE/OPRIT/ ÎNAPOI) în poziţia REV (ÎNAPOI). Nu utilizaţi dispozitivul 975 combo pentru roluit caneluri pe direcţia FOR (ÎNAINTE). Datorită proiectării dispozitivului 975 combo pentru roluit caneluri, prin acest mod de utilizare, ţeava se va răsuci, ieşind din rolele de canelare.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri • Poate fi necesar ca operatorul să apese uşor pe ţeavă în timpul canelării, pentru a menţine alinierea. De obicei, acest lucru este necesar doar pentru secţiunile de ţeavă mai scurte. Pentru aceasta, operatorul trebuie să poarte mănuşi din piele, în bună stare şi trebuie să strângă palma în jurul mijlocului ţevii, aşa cum este ilustrat în Figura 13.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri • O secţiune de ţeavă de cel puţin 21/2“, care să se extindă dincolo de blocaje, cum ar fi un perete • O deschidere de cel puţin 91/2“, pentru montarea dispozitivului pentru roluit caneluri pe ţeavă Dispozitivele pentru roluit caneluri pentru alte aplicaţii sunt disponibile în catalogul Ridge Tool, online, la www.RIDGID.com sau le puteţi găsi, apelând Departamentul Tehnic Ridge Tool la numărul 800-519-3456.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri Utilizarea dispozitivului 975 combo pentru roluit caneluri pe echipamente deja instalate AVERTISMENT Acţionaţi manual doar când se utilizează în aplicaţii cu echipamente deja instalate. În cazul aplicaţiilor cu echipamente deja instalate, nu utilizaţi dispozitive acţionate electric (cum ar fi freze sau unelte de impact) pentru a acţiona dispozitivul pentru roluit caneluri.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri • Pentru a mări diametrul canelurii, răsuciţi şurubul de ajustare în sensul acelor de ceas. • Pentru a micşora diametrul canelurii, răsuciţi şurubul de ajustare în sensul invers acelor de ceas. • Fiecare sfert (1/4) de răsucire a şurubului de ajustare modifică diametrul canelurii cu aproximativ 0,02”. 7. Repetaţi paşii de la 4 la 6, până când diametrul canelurii corespunde specificaţiilor.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri • Aplicaţi un strat subţire de lubrifiant pe şurubul de avans. • Cutia de viteze a dispozitivului 975 combo pentru roluit caneluri este lubrifiată permanent şi nu necesită gresare, decât dacă o deschideţi. Angrenaj Inel siguranţă Consultaţi secţiunea Inspecţia, pentru informaţii despre întreţinere suplimentare. Curăţarea Curăţaţi striaţiile axului de antrenare în fiecare zi sau mai des, dacă este cazul, cu o perie de sârmă.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri Carcasă principală Şurub reglare Componentă glisare Şaibă presiune Depozitarea dispozitivului AVERTISMENT Depozitaţi dispozitivul într-o zonă blocată, în care nu se permite intrarea copiilor şi a persoanelor nefamiliarizate cu echipamentul de roluit caneluri. Acest dispozitiv poate cauza răniri grave, în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri Tabelul I. Specificaţiile standard pentru caneluri, pentru ţevi cu dimensiuni IPS (Iron Pipe Size) NOTĂ! Toate dimensiunile sunt exprimate în inchi. DIMENSIUNE NOMIN. ŢEAVĂ DIAMETRU ŢEAVĂ D.E. TOL. 11/4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T GROSIME MIN.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri Tabelul III. Specificaţiile canelurilor pentru ţevi din cupru 1 2 3 4 5 6 7 8 B Lăţime canelură +.03 –.000 0.300 C Diam. canelură +.00 –.02 2.029 D Adâncime canelură Ref.1 0.048 T Grosime perete minimă admisă DWV Diam. def. max. permis 2.220 2” Fundamental 2.125 Toleranţă ±0.002 A Suport garnitură A ±0.03 0.610 21/2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4” 4.125 ±0.
975 Dispozitiv combo pentru roluit caneluri Depanarea (continuare) SIMPTOM CAUZA POSIBILA SOLUTIE Ţeava se deplasează înainte şi înapoi pe axa rolei de antrenare în timpul canelării. Secţiunea de ţeavă nu este dreaptă. Utilizaţi o ţeavă dreaptă. Capătul ţevii nu este drept, faţă de axa ţevii. Tăiaţi capătul ţevii drept. Ţeava se balansează lateral pe rola de antrenare în timpul canelării. Suportul ţevii este prea aproape de capătul ţevii.
975 Combo Roll Groover
975 Combo Roll Groover Obsah Bezpečnostní symboly ..................................................................................................................................................................314 Obecná bezpečnostní pravidla Bezpečnost v pracovní oblasti....................................................................................................................................................314 Bezpečnost při práci s elektřinou ...................................................
975 Combo Roll Groover Bezpečnostní symboly V tomto návodu k použití a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a termíny, které oznamují důležité bezpečnostní informace. Tato část umožní lépe pochopit význam těchto termínů a symbolů. Toto je symbol bezpečnostní výstrahy. Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí úrazu. Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění, která jsou uvedena za tímto symbolem, abyste předešli možnému úrazu nebo smrti.
975 Combo Roll Groover • Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani mokrým podmínkám. Pokud se do elektrického nástroje dostane voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem. • Nepoškozujte kabel. Nikdy kabel nepoužívejte pro nošení, táhnutí či vypojování nářadí ze zásuvky. Kabel musí být v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškození či zamotání kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
975 Combo Roll Groover Bezpečnost při použití drážkovacího zařízení • Nenoste volný oděv. Mějte zapnuté rukávy a bundy. Nenatahujte se přes stroj nebo trubku. Oděv by mohl být zachycen trubkou nebo jinými rotujícími částmi, což může mít za následek zachycení a vážný úraz. • Udržujte ruce mimo dosah drážkovacích válců. Nedrážkujte trubky kratší než je specifikováno. Nenoste volné montážní rukavice. Prsty mohou být rozdrceny mezi drážkovacími válci nebo mezi drážkovacím válcem a trubkou.
975 Combo Roll Groover drážky a patentované funkce, které zlepšují vedení zařízení během použití. Standardní vybavení Drážkovací zařízení 975 Combo Roll Groover je přenosná jednotka určená pro občasné použití na pracovišti a neměla by být používána pro vysokoobjemové práce nebo pro výrobu v obchodě s trubkami.
975 Combo Roll Groover 7. Zkontrolujte, zda drážkovací válec a hnací hřídel neobsahují praskliny, nejsou opotřebované nebo jinak poškozené. Poškození drážkovacího válce a hnací hřídele může způsobit sklouznutí trubky, nedostatečnou kvalitu drážek nebo poruchu během používání. 8. Zkontrolujte, zda správně funguje rohatka a prodloužení. Zkontrolujte, zda se rohatka otáčí hladce a stejnoměrně v obou směrech. Stiskněte uvolňovací tlačítko uprostřed hlavy rohatky a nainstalujte ji na posuvový šroub.
975 Combo Roll Groover Combo Roll Groover je určeno pro drážkování trubek schedule 10 a 40 vyrobených z oceli, hliníku či plastu o průměrech 11/4“ až 6”. Také je určeno pro drážkování nerezových trubek o průměrech 11/4“ až 6” schedule 10 a 11/4“ až 2” schedule 40. Po výměně sady válců je určeno také pro drážkování měděných trubek o průměrech 2” - 8”, typů K, L, M a DWV.
975 Combo Roll Groover 3. Nasuňte držák adaptéru na konec kolejnic závitořezného stroje 300 Compact/1233 (dle obrázku 5) a pomocí připojeného čepu ho zafixujte na místě. • Ovládat zapínání a vypínání pomocí nožního spínače a v případě potřeby rychle uvolnit nožní spínač. • Mít pohodlný přístup k drážkovacímu zařízení, trubce a řehtačkovému klíči, aniž by se musela naklánět nad drážkovací zařízení. Obrázek 5 – Instalace držáku adaptéru 4.
975 Combo Roll Groover správným směrem, nebo pokud nožní spínač neovládá chod stroje, nepoužívejte stroj, dokud nebude opraven. • Stiskněte a držte sešlápnutý nožní spínač. Zkontrolujte rychlost otáčení systému. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části správně vyrovnány, spojeny, zda nevydávají divné zvuky nebo nepozorujete něco neobvyklého. Uvolněte nožní spínač. Pokud rychlost otáčení přesahuje 57 ot./min., nepoužívejte systém pro válcové drážkování. Vyšší otáčky zvyšují nebezpečí úrazu.
975 Combo Roll Groover 7. Mírně posuňte trubku a stojany trubky přibližně o 1/2 stupně (asi 2,5 cm na 3 m od drážkovacího zařízení) směrem k obsluze. Správné vyrovnání trubky a drážkovacího zařízení napomůže správnému vedení trubky během drážkování. (viz obrázek 9) 10. Suchýma rukama zapojte stroj do správně uzemněné el. zásuvky. Použití drážkovacího zařízení 975 Combo Roll Groover s motorovým pohonem nebo závitořezným strojem VAROVANI Při práci s drážkovacím zařízením nenoste volný oděv.
975 Combo Roll Groover 7. Opakujte kroky 4-6, dokud nebude průměr drážky ve shodě s požadavky. Je-li drážka příliš velká, drážkovací zařízení lze nastavit a drážku zmenšit. Je-li drážka příliš malá, musí se vyrobit jiná drážka. Správný průměr drážky je nezbytný pro zajištění kvality spoje. Drážky nevyhovující požadavkům mohou způsobit nekvalitní spoj. Výroba válcové drážky Obrázek 10A – Umístění správného stupně měřidla pod hlavu seřizovacího šroubu Obrázek 10B – Měřidlo v drážkovací pozici 1.
975 Combo Roll Groover Nastavení průměru drážky pro měděné trubky • Mít dobrý postoj a udržovat rovnováhu. 3. Přepněte spínač FOR/OFF/REV do polohy REV (Dozadu). Nespouštějte drážkovací zařízení 975 Combo Roll Groover v poloze FOR (Dopředu). Vzhledem ke konstrukci drážkovacího zařízení 975 Combo Roll Groover by se trubka „vyšroubovala“ z drážkovacích válců a mohla by vypadnout. 4. Položte jednu ruku na hlavu rohatky nebo na horní stranu posuvového šroubu a druhou ruku na konec rohatky. 5.
975 Combo Roll Groover aby byl stojan motorového pohonu nebo závitořezného zařízení připevněn k podlaze, aby nedošlo během drážkování k pohybu. Držte ruku stranou od drážkovacího válce a od konců trubky, a nedrážkujte trubky kratší než doporučené, abyste předešli úrazu rozdrcením prstů nebo ruky. Příprava stroje a pracovní oblasti pro drážkování nainstalované trubky VAROVANI Vždy používejte ochranu očí a chraňte oči před vniknutím prachu a cizích objektů.
975 Combo Roll Groover • alespoň 17 cm volného prostoru kolem drážkované trubky; • alespoň 7 cm trubky vyčnívající z překážky, např. ze stěny; • alespoň 24cm otvor pro nasazení drážkovacího zařízení na trubku. Drážkovací zařízení pro jiné použití naleznete v katalogu výrobků Ridge Tool, online na www.RIDGID.com nebo zavolejte do technického oddělení společnosti Ridge Tool na číslo 800-519-3456.
975 Combo Roll Groover Použití drážkovacího zařízení 975 Combo Roll Groover na nainstalované trubce 3. Otáčejte seřizovacím šroubem ve směru chodu hodinových ručiček, až se hlava dotkne požadovaného stupně měřidla hloubky. Otočte měřidlo hloubky drážky do drážkovací polohy (obr. 15B). Pokud nebude měřidlo v drážkovací poloze, zabrání drážkování a může se poškodit. VAROVANI Při použití na nainstalované trubce používejte pouze ruční pohon.
975 Combo Roll Groover • Pro zmenšení průměru otáčejte seřizovacím šroubem proti směru chodu hodinových ručiček. • Každá čtvrtotáčka seřizovacího šroubu změní průměr drážky přibližně o 0,5 mm. 7. Opakujte kroky 4-6, dokud nebude průměr drážky ve shodě s požadavky. Je-li první drážka příliš velká, drážku lze upravit a zmenšit. Je-li drážka příliš malá, musí se vyrobit jiná drážka. Správný průměr drážky je nezbytný pro zajištění kvality spoje. Drážky nevyhovující požadavkům mohou způsobit nekvalitní spoj.
975 Combo Roll Groover Další informace o údržbě naleznete v části Kontrola. Ozubené kolo Čištění Pojistný kroužek Vroubky hnací hřídele čistěte drátěným kartáčem denně nebo v případě potřeby častěji. Změna sad válců POZNÁMKA Při výměně částí sady válců vždy zkontrolujte, zda si vzájemně odpovídají označení pohonu a drážkovacího válce. Pokud by si části neodpovídaly, mohlo by dojít k vytvoření chybných drážek a následným únikům.
975 Combo Roll Groover Skladování stroje Hlavní tělo Stavěcí šroub Posuvný blok Přítlačná podložka Drážkovací válec VAROVÁNÍ Nástroj skladujte v uzamčeném prostoru, mimo dosah dětí a nepovolaných osob. V rukou neškolené osoby může tento nástroj způsobit vážná poranění. Servis a opravy VAROVANI Po nevhodném servisním zásahu nebo opravě může být stroj nebezpečný V Pokynech k údržbě naleznete informace o většině servisních postupů potřebných při údržbě a servisu tohoto stroje.
975 Combo Roll Groover Tabulka I. Standardní technické údaje drážkovacích válců pro trubky s rozměry IPS POZNÁMKA JMEN. VELIKOST TRUBKY Všechny rozměry jsou uvedeny v palcích. PRŮMĚR TRUBKY O.D. TOL. 11/4 1,660 11/2 1,900 2(1) 2,375 21/2(1) 2,875 3(1) 3,50 31/2(1) 4,00 4(1) 4,50 5(1) 5,563 6(1) 6,625 +0,016 -0,016 +0,016 -0,016 +0,024 -0,016 +0,029 -0,016 +0,030 -0,018 +0,030 -0,018 +0,035 -0,020 +0,056 -0,022 +0,050 -0,024 B T A ŠÍŘKA MIN.
975 Combo Roll Groover Tabulka III. Technické údaje drážkovacího stroje pro měděné trubky 1 2 3 4 5 6 7 8 B Šířka drážky +0,03 –0,000 0,300 C Průměr drážky +0,00 –0,02 2,029 D Hloubka drážky Ref.1 0,048 T Min. povolená tloušťka stěny DWV Max.
975 Combo Roll Groover Řešení potíží (pokračování) PRIZNAK MOZNE DUVODY ŘESENI Trubka se během drážkování posouvá po ose tlačného válce dozadu a dopředu. Trubka není rovná. Použijte rovnou trubku. Konec trubky není kolmý k ose trubky. Uřízněte rovně konec trubky. Trubka se během drážkování kývá na tlačném válci ze strany na stranu. Stojan trubky je příliš blízko ke konci trubky. Přemístěte stojan trubky podle pokynů k instalaci. Konec trubky je zmáčknutý nebo poškozený.
975 Kombinált görgős csőhornyoló
975-ös kombinált görgős csőhornyoló Tartalomjegyzék Biztonsági jelölések ......................................................................................................................................................................336 Általános biztonsági szabályok Munkaterület biztonsága ............................................................................................................................................................336 Elektromossági biztonság ............................
975-ös kombinált görgős csőhornyoló Biztonsági jelölések A kezelési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági jelölések és jelzőszavak fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Az útmutató jelen része e szimbólumokat és jelzőszavakat ismerteti. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. Használatával a lehetséges személyi sérülés kockázatára hívjuk fel a figyelmet. Az esetleges – akár halálos – balesetek elkerülésének érdekében tartsa be a jelölés melletti biztonsági utasításokat.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló melegtől, olajtól, élektől és mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összekuszálódott kábelek növelik az áramütés kockázatát. • Ha a szerszámgépet a szabadban használja, kültéri használatra szolgáló hosszabbítókábelt alkalmazzon. A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. • Ha a szerszámgépet feltétlenül nedves helyen kell használni, hibaáram-védőkapcsolóval (GFCI) védett tápot alkalmazzon.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló A görgős csőhornyoló biztonsága • Ne viseljen laza ruhát vagy ékszert. A köpenyt és a ruhaujjakat mindig tartsa begombolva. Ne nyúljon át a gépen vagy a csövön. A cső vagy az egyéb forgó alkatrészek bekaphatják a ruhát, beakadást és súlyos sérülést okozva. • Kezét mindig tartsa távol a hornyológörgőktől. Ne hornyoljon a megadottnál rövidebb csövet. Ne viseljen laza kesztyűt. Az ujjai összezúzódhatnak a hornyológörgők, illetve a görgő és a cső között.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló A 975-ös kombinált görgős csőhornyoló alkalmi munkahelyi használatra szolgáló hordozható gép; nem alkalmas intenzív használatra vagy gyártási munkára csőkészítő műhelyben. MEGJEGYZÉS A 975-ös kombinált görgős csőhornyoló megfelelő használatával méretükben AWWA C606-06 előírásoknak megfelelő 2–6”-es (50,8–152,4 mm) hornyok készíthetők. A megfelelő anyagok és kötési módok kiválasztása a rendszertervező, illetve a szerelő felelőssége.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló 7. Ellenőrizze a hornyológörgőt és a hajtótengelyt, hogy nem mutatják-e repedés, elhasználódás vagy egyéb sérülés jelét. Ha a hornyológörgő vagy a hajtótengely sérült, a cső elcsúszhat, gyenge lehet a horony minősége, vagy a használat során hiba léphet fel. 8. Ellenőrizze, megfelelően működik-e a racsnikar és a toldat. Győződjön meg róla, hogy a racsnikar mindkét irányban akadálytalanul és egyenletesen használható.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló falvastagságú acél-, alumínium- és PVC-csövek hornyolhatók. A gép 11/4–6”-es SCH-10, illetve 11/4–2”-es SCH-40 rozsdamentesacél csövek hornyolásához is megfelel, és a görgőkészlet cseréjével 2–8”-es K, L, M és DWV típusú rézcsövek hornyolására is alkalmassá tehető.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló 3. Helyezze az adaptertartót a 300 Compact/1234 menetvágó gépre (5. ábra), és rögzítse a helyén a mellékelt csappal. • A lábkapcsoló BE/KI funkcióját használni, és szükség esetén gyorsan felengedni a lábkapcsolót. • Kényelmesen hozzáférni a hornyolóhoz, a csőhöz és a racsnis kulcshoz, anélkül hogy át kellene nyúlni a hornyoló felett. 5. ábra: Az adaptertartó felszerelése 4.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló irányban forog, ha az elülső befogó felé fordulva nézzük. Ha a forgásirány nem megfelelő, vagy a gép nem reagál a lábkapcsolóra, akkor ne használja a gépet, amíg a hibát ki nem javítják. • Nyomja le a lábkapcsolót, és tartsa úgy. Ellenőrizze a fordulatszámot. Vizsgálja meg a mozgórészeket, hogy jól vannak-e beigazítva, nem szorulnak-e, nem adnak-e ki furcsa hangot, és nem tapasztalható-e bármi szokatlan. Engedje fel a lábkapcsolót.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló és a hajtótengely középvonala párhuzamos kell, hogy legyen. Ez elérhető például a cső és a gépi hajtás/menetvágó gép vízszintesbe állításával. 7. A csövet és a csőtartó állványokat egy kissé, kb. 1/2 fokos szögben húzza a kezelő felé (ez a hornyolótól 3 méteres távolságban kb. 2,5 cm-es kitérést jelent). A cső és a hornyoló megfelelő beállítása megkönnyíti a cső megfelelő iránytartását hornyoláskor. (Lásd a 9. ábrát.) csőtől.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló • Az átmérő növeléséhez forgassa az állítócsavart az óramutató járásával egyező irányba. 3. Forgassa az állítócsavart az óramutató járásával egyező irányba mindaddig, amíg a feje hozzá nem ér a mélységhatároló adott fokozatához. Fordítsa a horonymélység-határolót hornyolási helyzetbe (10B. ábra). Ha a horonymélység-határoló nincs hornyolási helyzetben, akkor akadályozza a hornyolást, és meg is sérülhet.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló • A hornyoló felé fordulva állni úgy, hogy elérje a FOR/OFF/REV kapcsolót (ugyanazon az oldalon). • Hajtsa végre az illesztés gyártója által megkövetelt további ellenőrzéseket. • A lábkapcsoló BE/KI funkcióját használni, és szükség esetén gyorsan felengedni a lábkapcsolót. Ha bármilyen probléma felmerül, a horony nem használható. • Kényelmesen hozzáférni a hornyolóhoz és a racsnis kulcshoz, anélkül hogy át kellene nyúlni a hornyoló felett.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló • A kezelő esetleg kis erővel segítse a csövet hornyoláskor az iránytartásban. Erre rendszerint csak rövidebb csövek esetében van szükség. A kezelőnek jó állapotban lévő bőrkesztyűt kell viselnie, és tenyerét a csőre kell helyeznie kb. annak közepén (13. ábra). Szükség lehet arra is, hogy az állvány, amelyre a gépi hajtást/menetvágó gépet felszerelték, rögzítve legyen a padlóhoz, hogy hornyoláskor ne mozogjon a berendezés.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló • A csőnek legalább 6,4 cm hosszú része nyúljon ki az akadályból, pl. falból. • Legalább 24,1 cm-es nyílásra van szükség a hornyoló rögzítéséhez a csőre. Az egyéb alkalmazásokra szolgáló görgős hornyolókat megtalálhatja a Ridge Tool katalógusában, a www.RIDGID.com web helyen, de a Ridge Tool technikai szolgáltató osztályán is érdeklődhet, a 800-519-3456-os telefonszámon.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló A 975-ös kombinált görgős csőhornyoló helyszíni használata mélységhatároló adott fokozatához. Fordítsa a horonymélység-határolót hornyolási helyzetbe (15B. ábra). Ha a horonymélység-határoló nincs hornyolási helyzetben, akkor akadályozza a hornyolást, és meg is sérülhet. FIGYELEM A helyszíni alkalmazásokhoz mindig kézi meghajtás szükséges. A helyszínen ne használjon gépi eszközt (pl. fúrót vagy behajtógépet) a hornyoló meghajtására.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló • Az átmérő csökkentéséhez forgassa az állítócsavart az óramutató járásával ellentétes irányba. • Az állítócsavar 1/ 4 fordulatnyi elcsavarásával kb. 0,5 mm-t változik a horony átmérője. 7. Ismételje a 4–6. lépéseket mindaddig, amíg a horony átmérője meg nem felel a specifikációknak. Ha az első horony átmérője túl nagy, a hornyoló beállítását módosítva lekicsinyítheti a meglévő horony átmérőjét. Ha a horony átmérője túl kicsi, akkor új hornyot kell kialakítani.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló A karbantartásról az ellenőrzéssel foglalkozó részben olvashat további tudnivalókat. Fogaskerék Rögzítőgyűrű Tisztítás Naponta, illetve szükség esetén még gyakrabban tisztítsa meg a hajtótengely recézését drótkefével. Görgőkészletek cseréje MEGJEGYZÉS Görgőkészletek cseréjekor mindig ügyeljen arra, hogy azonos jelzésű hajtó- és hornyológörgőt helyezzen fel. Nem összeillő görgők helytelen hornyot alakíthatnak ki, ami szivárgást okozhat.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló A gép tárolása Főház Állítócsavar Csúszófej Nyomóalátét FIGYELMEZTETÉS A gépet zárható helyen tartsa, hogy ne kerülhessen gyermekek vagy a görgős csőhornyoló kezelésében nem jártas személyek kezébe. Gyakorlatlan felhasználó kezében a szerszámgép súlyos sérülést okozhat. Szerviz és javítás FIGYELEM A nem megfelelő szervizelés vagy javítás nem biztonságos üzemeltetést eredményezhet. Hornyológörgő 21. ábra 4.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló I. táblázat: Szabványos horonyspecifikációk IPS méretű csövekhez FONTOS! Minden méret hüvelykben van megadva. CSŐ ÁTMÉRŐJE KÜLSŐ Ø TŰRÉS NÉVL. CSŐMÉRET 11/4 1,660 11/2 1,900 2(1) 2,375 21/2(1) 2,875 3(1) 3,50 31/2(1) 4,00 4(1) 4,50 5(1) 5,563 6(1) 6,625 +0,016 -0,016 +0,016 -0,016 +0,024 -0,016 +0,029 -0,016 +0,030 -0,018 +030 -0,018 +0,035 -0,020 +0,056 -0,022 +0,050 -0,024 T MIN. FALVAST. B A HORONY TÖMÍTÉS SZÉLESS.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló III. táblázat: Rézcsőhornyok specifikációi 1 2 Cső külső átmérője (OD) Névl. méret (hüvelyk) Névleges Tűrés 3 4 5 6 7 8 A Tömítés fészke A ±0,03 B Horony széless. +0,03 -0,000 C Horony átm. +0,00 -0,02 D Horony mélys. (ref.1) T Min. megeng. falvast. Max. megeng. öblös. átm.
975-ös kombinált görgős csőhornyoló Hibaelhárítás (folytatás) JELENSEG LEHETSEGES OKOK MEGOLDAS Hornyolás közben a cső előre-hátra mozog a hajtógörgő tengelyén. A cső nem egyenes. Egyenes csövet használjon. A csővég nem merőleges a cső tengelyére. Vágja merőlegesre a cső végét. Hornyolás közben a cső kileng egyik oldalról a másikra a hajtógörgőn. A csőtartó állvány nagyon közel van a cső végéhez. Helyezze el az állványt az útmutatónak megfelelően. A csővég be van lapítva vagy sérült.
975 Combo Roll Groover
975 Combo Roll Groover Πίνακας περιεχομένων Σύμβολα ασφαλείας ................................................................................................................................................................................358 Γενικοί κανόνες για την ασφάλεια Ασφάλεια περιοχής εργασίας ............................................................................................................................................................358 Ηλεκτρολογική ασφάλεια ........................
975 Combo Roll Groover Σύμβολα ασφαλείας Στο παρόν εγχειρίδιο χειριστή και στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα ασφαλείας και προειδοποιητικές ενδείξεις για την επισήμανση σημαντικών πληροφοριών ασφαλείας. Η παρούσα ενότητα παρέχεται για την καλύτερη κατανόηση αυτών των προειδοποιητικών ενδείξεων και συμβόλων. Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας. Χρησιμοποιείται προκειμένου να σας προειδοποιήσει για πιθανούς κινδύνους σωματικής βλάβης.
975 Combo Roll Groover • Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, την έλξη ή την αποσύνδεση από την παροχή ρεύματος του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε μια επέκταση καλωδίου ενδεδειγμένη για την εν λόγω χρήση.
975 Combo Roll Groover Ασφάλεια περιμετρικού εγκοπέα • Μην φοράτε φαρδιά ενδύματα. Κουμπώνετε τα μανίκια και τα μπουφάν. Μην τεντώνεστε πάνω από το μηχάνημα ή το σωλήνα. Το ένδυμα μπορεί να πιαστεί από το σωλήνα ή άλλα περιστρεφόμενα εξαρτήματα, με αποτέλεσμα την εμπλοκή και το σοβαρό τραυματισμό. • Διατηρείτε τα χέρια μακριά από τα νύχια. Μην δημιουργείτε εγκοπές σε σωλήνα με μικρότερο μήκος από την προδιαγραφή. Μην φοράτε γάντια χαλαρής εφαρμογής.
975 Combo Roll Groover Το 975 Combo Roll Groover είναι μια φορητή μονάδα που προορίζεται για περιστασιακή χρήση στην εγκατάσταση εργασίας και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για μεγάλους όγκους εργασίας ή για εργασία παραγωγής σε συνεργείο κατασκευής σωλήνων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν χρησιμοποιείται κατάλληλα, το μοντέλο 975 Combo Roll Groover δημιουργεί εγκοπές 2” - 6” οι διαστάσεις των οποίων βρίσκονται εντός των προδιαγραφών AWWA C606-06.
975 Combo Roll Groover 7. Ελέγξτε το νύχι και τον άξονα πρόσφυσης για ρωγμές, φθορά ή άλλες ενδείξεις βλάβης. Κατεστραμμένα νύχια και άξονες κίνησης μπορεί να προκαλέσουν ολίσθηση του σωλήνα, εγκοπές κακής ποιότητας ή να προκαλέσουν αστοχία κατά τη διάρκεια της χρήσης. 8. Ελέγξτε την καστάνια και την επέκταση για τη σωστή λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι η καστάνια λειτουργεί ομαλά και σταθερά και στις δύο κατευθύνσεις.
975 Combo Roll Groover νημα 975 Combo Roll Groover είναι το κατάλληλο εργαλείο για τη δουλειά. Το 975 Combo Roll Groover έχει σχεδιαστεί για την εγκοπή χαλύβδινων σωλήνων schedule 10 και 40, σωλήνων αλουμινίου, και σωλήνων PVC σε μεγέθη 11/4“ έως 6”. Έχει σχεδιαστεί επίσης για την εγκοπή σωλήνων ανοξείδωτου χάλυβα 11/4“ έως 6” schedule 10 και 11/4“ έως 2” schedule 40. Με την αλλαγή του σετ νυχιών, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εγκοπή χαλκοσωλήνων 2” - 8” τύπου K, L, M και DWV.
975 Combo Roll Groover 3. Τοποθετήστε το άγκιστρο προσαρμογής στο άκρο των ραγών του 300 Compact/1233 (όπως φαίνεται στην εικόνα 5) και ασφαλίστε στη θέση με τον προσαρτημένο πείρο • Ελέγχει τη λειτουργία ON/OFF του διακόπτη ποδός και να μπορεί να απελευθερώσει γρήγορα το διακόπτη ποδός εάν χρειαστεί. • Έχει άνετη πρόσβαση στον περιμετρικό εγκοπέα, στο σωλήνα και το κλειδί καστάνιας χωρίς να χρειάζεται να τεντωθεί πάνω από τον περιμετρικό εγκοπέα. Εικόνα 5 – Τοποθέτηση του άγκιστρου προσαρμογέα 4.
975 Combo Roll Groover ο άξονας κίνησης περιστρέφεται αριστερόστροφα καθώς κοιτάζετε τον μπροστινό σφιγκτήρα. Εάν η μονάδα δεν περιστρέφεται με τη σωστή φορά ή εάν ο διακόπτης ποδός δεν ελέγχει τη λειτουργία του μηχανήματος, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα έως ότου επισκευασθεί. • Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ποδός. Ελέγξτε την ταχύτητα περιστροφής της μονάδας. Ελέγξτε τα κινούμενα μέρη για λάθος ευθυγράμμιση, κόλλημα, παράξενους θορύβους ή άλλες μη φυσιολογικές συνθήκες.
975 Combo Roll Groover 6. Ρυθμίστε το σωλήνα και τα στηρίγματα του σωλήνα ώστε το άκρο του σωλήνα να εφάπτεται στην πλάκα κάλυψης του περιμετρικού εγκοπέα και το εσωτερικό του σωλήνα να εφάπτεται με την κορυφή του άξονα κίνησης (Εικόνα 7). Ο κεντρικός άξονας του σωλήνα και ο κεντρικός άξονας του άξονα κίνησης πρέπει να είναι παράλληλοι μεταξύ τους. Ένας τρόπος για να βεβαιωθείτε για αυτό είναι η χρήση αλφαδιού στο σωλήνα και στη διάταξη μετάδοσης ισχύος/στο μηχάνημα σπειρωμάτων. 7.
975 Combo Roll Groover 2. Ρυθμίστε το μετρητή βάθους εγκοπής ώστε το σωστό βήμα του μετρητή να βρίσκεται κάτω από την κεφαλή του ρυθμιστικού κοχλία (Εικόνα 10Α). Ο μετρητής βάθους εγκοπής έχει σχεδιαστεί για χρήση με σωλήνα. Ανατρέξτε στην ενότητα “Ρύθμιση της διαμέτρου εγκοπής για χαλκοσωλήνες” για χρήση με χαλκοσωλήνες. 3. Στρέψτε τον κοχλία ρύθμισης δεξιόστροφα έως ότου η κεφαλή ακουμπήσει το βήμα του μετρητή βάθους. Στρέψτε το μετρητή βάθους εγκοπής στη θέση δημιουργίας εγκοπής (Εικόνα 10B).
975 Combo Roll Groover τον περιμετρικό εγκοπέα και το σωλήνα για δημιουργία εγκοπής. Όπως φαίνεται στην εικόνα 12, η θέση πρέπει να επιτρέπει στο χειριστή να: • Στέκεται στραμμένος προς τον περιμετρικό εγκοπέα με πρόσβαση (στην ίδια πλευρά) στο διακόπτη FOR/OFF/REV. • Ελέγχει τη λειτουργία ON/OFF του διακόπτη ποδός και να μπορεί να απελευθερώσει γρήγορα το διακόπτη ποδός εάν χρειαστεί.
975 Combo Roll Groover • Αυξήστε ελαφρώς τη μετατόπιση του σωλήνα προς το χειριστή (αύξηση από 1/2 της μοίρας έως 1 μοίρα) (βλ. εικόνα 9). • Ο χειριστής ενδεχομένως να πρέπει να εφαρμόσει ελαφριά δύναμη στο σωλήνα κατά τη δημιουργία της εγκοπής για τη διατήρηση της πρόσφυσης. Αυτό συνήθως απαιτείται μόνο σε κοντά τμήματα του σωλήνα. Για αυτή την ενέργεια ο χειριστής πρέπει να φορά δερμάτινο γάντι σε καλή κατάσταση και να τοποθετεί το χέρι του γύρω από το μέσο του σωλήνα όπως φαίνεται στην εικόνα 13.
975 Combo Roll Groover • Ελάχιστο άνοιγμα 91/2“ για την τοποθέτηση του περιμετρικού εγκοπέα στο σωλήνα Μπορείτε να βρείτε περιμετρικούς εγκοπείς για άλλες εφαρμογές απευθυνόμενοι στον κατάλογο εργαλείων της Ridge, ηλεκτρονικά στη διεύθυνση www.RIDGID.com ή επικοινωνώντας με την τεχνική υπηρεσία της Ridge Tool στο τηλέφωνο 800-519-3456.
975 Combo Roll Groover Χειρισμός του περιμετρικού εγκοπέα 975 Combo Roll Groover επιτόπου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η κίνηση πρέπει να γίνεται αποκλειστικά χειροκίνητα όταν χρησιμοποιείται σε εφαρμογές επιτόπου. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές (όπως δράπανα ή κρουστικά εργαλεία) για την κίνηση του περιμετρικού εγκοπέα όταν χρησιμοποιείται επιτόπου. Η χρήση ηλεκτρικών συσκευών μπορεί να καταστρέψει τον περιμετρικό εγκοπέα και να αυξήσει τον κίνδυνο τραυματισμού.
975 Combo Roll Groover • Για να μειώσετε τη διάμετρο εγκοπής, στρέψτε τον κοχλία ρύθμισης αριστερόστροφα. • Κάθε 1/4 της στροφής του κοχλία ρύθμισης αλλάζει τη διάμετρο της εγκοπής κατά περίπου 0,02”. 7. Επαναλάβετε τα βήματα 4-6 έως ότου η διάμετρος εγκοπής να βρίσκεται εντός προδιαγραφών. Εάν η πρώτη εγκοπή είναι πολύ μεγάλη, μπορείτε να ρυθμίσετε τον περιμετρικό εγκοπέα και να μειώσετε την εγκοπή. Εάν η εγκοπή είναι πολύ μικρή, θα πρέπει να εκτελεστεί άλλη εγκοπή.
975 Combo Roll Groover • Απλώστε μικρή ποσότητα γράσου στον κοχλία τροφοδοσίας. Γρανάζι • Το κιβώτιο γραναζιών του 975 Combo Roll Groover λιπαίνεται μία φορά στο εργοστάσιο και δεν απαιτείται η προσθήκη γράσου εκτός εάν το κιβώτιο γραναζιών ανοιχθεί. Δακτύλιος συγκράτησης Ανατρέξτε στην στην ενότητα Επιθεώρηση για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συντήρηση. Καθαρισμός Καθαρίζετε τις οδοντώσεις του άξονα κίνησης με μια συρματόβουρτσα καθημερινά ή συχνότερα, εάν απαιτείται.
975 Combo Roll Groover Κύριο περίβλημα Βίδα στερέωσης Συρόμενο μπλοκ Νύχι Ροδέλα συγκράτησης Αποθήκευση του μηχανήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποθηκεύστε το εργαλείο σε μια κλειδωμένη περιοχή μακριά από παιδιά και άτομα μη εξοικειωμένα με τον εξοπλισμό του περιμετρικού εγκοπέα. Αυτό το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών. Σέρβις και επιδιόρθωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ακατάλληλη συντήρηση ή επιδιόρθωση μπορεί να καταστήσει το μηχάνημα μη ασφαλές για λειτουργία.
975 Combo Roll Groover Πίνακας I. Πρότυπες προδιαγραφές εγκοπής για σωλήνες διαστάσεων IPS ΣΗΜΕΙΩΣΗ! ΟΝΟΜ. ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΩΛΗΝΑ 11/4 11/2 Όλες οι διαστάσεις δίνονται σε ίντσες. ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΣΩΛΗΝΑ O.D. ΑΝΟΧΗ 1.660 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T ΕΛΑΧ. ΠΑΧΟΣ ΤΟΙΧ. .065 A ΕΔΡΑ ΠΑΡΕΜΒ. +.015/-.030 .625 .065 B ΠΑΧΟΣ ΕΓΚΟΠΗΣ +.030/-.
975 Combo Roll Groover Πίνακας III. Προδιαγραφές εγκοπής χαλκού 1 2 3 Ονομ. Μέγεθος Ίντσες Εξωτερική διάμετρος σωλήνα O.D. 2” Βασική 2.125 Ανοχή ±0.002 A Έδρα Παρεμβ. A ±0.03 0.610 3” 3.125 ±0.002 0.610 2 /2“ 1 4” 2.625 4.125 5” 5.125 6” 6.125 8” 8.125 ±0.002 0.610 ±0.002 0.610 ±0.002 ±0.002 0.610 +0.002/-0.004 0.610 0.610 4 5 6 B Πλάτος Εγκοπής +.03 –.000 0.300 C Διάμ. Εγκοπής +.00 –.02 2.029 D Βάθος Εγκοπής Αναφ.1 0.300 3.025 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 2.
975 Combo Roll Groover Αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) ΣΥΜΠΤΩΜΑ Ο σωλήνας ταλαντεύεται μπρος-πίσω επάνω στον άξονα κίνησης κατά τη διάρκεια δημιουργίας της εγκοπής. Ο σωλήνας ταλαντεύεται πλευρικά επάνω στον άξονα κίνησης κατά τη διάρκεια δημιουργίας της εγκοπής. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ Ο σωλήνας δεν είναι ευθύς σε όλο το μήκος. Χρησιμοποιήστε ευθύ σωλήνα. Το στήριγμα του σωλήνα είναι πολύ κοντά στο άκρο του σωλήνα. Μετακινήστε το στήριγμα του σωλήνα, σύμφωνα με τις οδηγίες προετοιμασίας.
975 Rowkarka rolkowa Combo
Rowkarka rolkowa 975 Combo Spis treści Znaki ostrzegawcze ......................................................................................................................................................................380 Ogólne zasady bezpieczeństwa Bezpieczeństwo w miejscu pracy ..............................................................................................................................................3 80 Bezpieczeństwo związane z elektrycznością...................................
Rowkarka rolkowa 975 Combo Symbole ostrzegawcze W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie są użyte znaki i słowa ostrzegawcze, które służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. Ten rozdział ma na celu zwiększenie zrozumienia tych słów sygnałowych i symboli. To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Jest stosowany do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem obrażeń ciała.
Rowkarka rolkowa 975 Combo • Obchodzić się właściwie z przewodem. Nigdy nie używać przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub wyjmowania z gniazdka wtyczki narzędzia elektrycznego. Nie należy wystawiać przewodu na działanie gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Podczas pracy narzędziem elektrycznym na zewnątrz, należy stosować przedłużacz odpowiedni do użytku na otwartym powietrzu.
Rowkarka rolkowa 975 Combo Bezpieczeństwo związane z rowkarką rolkową • Nie zakładać luźnych ubrań. Zapinać rękawy i koszule. Nie pochylać się nad urządzeniem lub rurą. Ubranie może zostać pochwycone przez rurę lub inne wirujące części, powodując wplątanie i poważne obrażenia ciała. • Trzymać dłonie z dala od rolek formujących rowek. Nie wykonywać rowków na rurze krótszej niż określona. Nie zakładać luźno dopasowanych rękawic.
Rowkarka rolkowa 975 Combo Rowkarka rolkowa 975 Combo jest jednostką przenośną przeznaczoną do sporadycznego używania na miejscu budowy i nie powinna być używana do prac wysokonakładowych lub w procesie produkcyjnym zakładu fabrykującego rury. NOTATKA Prawidłowo użytkowana rowkarka rolkowa model 975 Combo tworzy rowki 2” - 6”, które pod względem wymiarów mieszczą się w specyfikacjach AWWA C606-06. Dobór właściwych materiałów i metod łączenia jest odpowiedzialnością projektanta i/lub instalatora systemu.
Rowkarka rolkowa 975 Combo 6. Jeśli radełka wałka napędowego są brudne wyczyścić je szczotką drucianą. Zabrudzone radełka mogą spowodować poślizg rury i problemy z zachowaniem toru ruchu podczas rowkowania. 7. Przejrzeć rolkę rowkującą i wałek napędowy pod kątem pęknięć, zużycia i innych oznak uszkodzenia. Uszkodzone rolki rowkujące i wałki napędowe mogą spowodować poślizg rury, słabą jakość rowków lub być przyczyną awarii w trakcie pracy. 8.
Rowkarka rolkowa 975 Combo wyrównane. Wykonać kilka zdecydowanych obrotów pokrętła zaciskowego uchwytu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby mocno zacisnąć wałek napędowy (Ilustracja 3). wiednim narzędziem dla danego zadania. Rowkarka rolkowa 975 Combo zaprojektowana jest do formowania rowków w rurach stalowych, aluminiowych i PCV schedule 10 i 40, o wymiarach 11/4“ do 6”.
Rowkarka rolkowa 975 Combo 3. Umieścić wspornik adaptera na końcu prowadnic 300 Compact/1233 (jak pokazano na ilustracji 5) i zablokować na miejscu za pomocą załączonego kołka. • Sterowanie czynnością WŁ./WYŁ. wyłącznika nożnego i, w razie potrzeby, szybkiego zwalniania wyłącznika nożnego. • Wygodny dostęp do rowkarki rolkowej, rury i klucza grzechotkowego bez konieczności pochylania się nad rowkarką rolkową. Ilustracja 5 – Montaż wspornika adaptera 4.
Rowkarka rolkowa 975 Combo ściwym kierunku lub wyłącznik nożny nie steruje działaniem urządzenia, nie należy używać urządzenia do momentu jego naprawy. • Nacisnąć i przytrzymać wyłącznik nożny. Sprawdzić prędkość obrotową jednostki. Dokonać przeglądu części ruchomych pod kątem właściwego ustawienia w osi, zacinania lub nietypowych hałasów, czy innych nienormalnych warunków. Zwolnić wyłącznik nożny. Jeśli prędkość obrotowa przekracza 57 obr./min. nie używać jednostki do rowkowania rolkowego.
Rowkarka rolkowa 975 Combo 6. Ustawić rurę i jej stojak w taki sposób, aby jej koniec był na jednej płaszczyźnie z płytką pokrywy rowkarki rolkującej oraz, aby wewnętrzna część rury dotykała górnej części wałka napędowego(Ilustracja 7). Linia środkowa rury i linia środkowa wałka napędowego powinny być względem siebie równoległe. Jednym ze sposobów uzyskania takiego ustawienia jest wypoziomowanie rury i napędu mechanicznego/gwinciarki. 7.
Rowkarka rolkowa 975 Combo śruby regulacyjnej, aby uzyskać prawidłową średnicę rowka. regulacyjnej (Ilustracja 10A). Wskaźnik głębokości rowka przeznaczony jest do użytku z rurami. Zobacz „Ustawianie średnicy rowka dla rur miedzianych”, aby znaleźć informacje o rurach miedzianych. 3. Obracać śrubę regulacyjną w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu kiedy łeb dotknie występu wskaźnika głębokości. Obrócić wskaźnik głębokości rowka do pozycji rowkowania (Ilustracja 10B).
Rowkarka rolkowa 975 Combo • Sterowanie czynnością WŁ./WYŁ. wyłącznika nożnego i, w razie potrzeby, szybkiego zwalniania wyłącznika nożnego. • Zapewnić wygodny dostęp do rowkarki rolkowej, rury i klucza grzechotkowego bez konieczności pochylania się nad rowkarką rolkową. • Jeśli potrzeba, położyć prawą rękę na rowkowanej rurze. • Znaleźć odpowiednie oparcie dla stóp i prawidłową równowagę.
Rowkarka rolkowa 975 Combo na Ilustracji 13. Może to wymagać zamocowania stojaka, na którym zamontowany jest napęd mechaniczny/gwinciarka, do podłoża, aby zapobiec ruchom podczas formowania rowka. Aby zapobiec obrażeniom związanym ze zmiażdżeniem, należy trzymać ręce z dala od rolki rowkującej i końców rury oraz nie rowkować rur krótszych niż zalecane.
Rowkarka rolkowa 975 Combo • Minimum 2 1/2“ rury wystającej poza przeszkodę taką jak ściana • Minimum 9 1/2“ przestrzeni do zamontowania rowkarki rolkowej na rurze Rowkarki rolkowe do innych zastosowań można znaleźć w katalogu Ridge Tool, on line na stronie www.RIDGID.com, lub dzwoniąc do Działu technicznego Ridge Tool na numer 800-519-3456.
Rowkarka rolkowa 975 Combo Obsługa rowkarki rolkowej 975 Combo na miejscu 3. Obracać śrubę regulacyjną w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu kiedy łeb dotknie występu wskaźnika głębokości. Obrócić wskaźnik głębokości rowka do pozycji rowkowania (Ilustracja 15B). Jeśli wskaźnik nie znajduje się w pozycji rowkowania będzie przeszkadzał w formowaniu rowka i może zostać uszkodzony. OSTRZEŻENIE Używając do zastosowań na miejscu stosować tylko napęd ręczny.
Rowkarka rolkowa 975 Combo • Aby zmniejszyć średnicę rowka, należy obracać śrubę regulacyjną w lewo. • Każda 1/4 obrotu śruby regulacyjnej zmienia średnicę rowka o ok. 0,02” (ok. 0,5 mm). 7. Powtarzać kroki 4-6 do momentu uzyskania średnicy rowka zgodnej ze specyfikacjami. Jeśli pierwszy rowek jest zbyt duży, można wyregulować rowkarkę i zmniejszyć rowek. Jeśli rowej jest zbyt mały, należy wykonać kolejny rowek. Prawidłowa średnica rowka jest istotna dla zapewnienia efektywnego połączenia.
Rowkarka rolkowa 975 Combo • Przekładnia rowkarki rolkowej 975 Combo została nasmarowana na cały okres żywotności i nie wymaga dodatkowego smarowania, o ile przekładnia nie zostanie otwarta. Zębatka Pierścień ustalający Zobacz część dotyczącą Przeglądów, aby uzyskać inne informacje na temat konserwacji. Czyszczenie Czyścić radełkowanie wałka napędowego za pomocą szczotki drucianej każdego dnia lub, jeśli to potrzebne, częściej.
Rowkarka rolkowa 975 Combo Obudowa główna Śruba ustalająca Blok ślizgowy Podkładka oporowa Rolka rowkująca Przechowywanie urządzenia OSTRZEŻENIE Przechowywać urządzenie w zamkniętym pomieszczeniu, poza zasięgiem dzieci i osób niezapoznanych z urządzeniami do formowania rowków. To narzędzie może spowodować poważne obrażenia jeśli znajdzie się w rękach niewyszkolonych użytkowników.
Rowkarka rolkowa 975 Combo Tabela I. Standardowe specyfikacje rowków dla rur o wymiarach IPS UWAGA! Wszystkie wymiary podane są w calach. ŚREDNICA RURY ŚR. ZEWN. TOL. NOM. WIELK. RURY 11/4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T MIN. GR. ŚCIANKI A GNIAZDO USZCZELKI +.015/-.030 B SZER. ROWKA +.030/-.015 C ŚREDN.
Rowkarka rolkowa 975 Combo Tabela III. Dane techniczne rowka w miedzi 1 2 3 4 5 B Szerokość rowka +.03 –.000 0.300 C Średnica rowka +.00 –.02 2.029 6 7 2” Podstawowy 2.125 Tolerancja ±0.002 21/2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4” 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 DWV 4.220 5” 5.125 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 DWV 5.220 6” 6.125 ±0.002 0.610 0.300 5.999 0.063 DWV 6.220 8” 8.
Rowkarka rolkowa 975 Combo Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy) OBJAW MOZLIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIE Rura przesuwa się do przodu i do tyłu wzdłuż osi rolki napędowej podczas formowania rowka. Rura nie jest prosta. Użyć prostej rury. Koniec rury nie jest prostopadły do osi rury. Dociąć prostopadle koniec rury. Rura przesuwa się na boki na rolce napędowej podczas formowania rowka. Stojak rury jest zbyt blisko końca rury. Przesunąć podporę rury, aby zachować zgodność z instrukcjami ustawiania.
975 Kombo Yiv Açma Aleti
975 Kombo Yiv Açma Aleti İçindekiler Güvenlik Sembolleri ......................................................................................................................................................................402 Genel Güvenlik Kuralları Çalışma Alanı Güvenliği ..............................................................................................................................................................402 Elektrik Güvenliği ......................................................
975 Kombo Yiv Açma Aleti Güvenlik Sembolleri Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli güvenlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu bölüm, bu uyarıların ve simgelerin daha iyi anlaşılmasını sağlamak için hazırlanmıştır. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak için kullanılır. Olası yaralanma veya ölümden sakınmak için bu simgeyi izleyen tüm güvenlik talimatlarına uyun.
975 Kombo Yiv Açma Aleti • Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu kesinlikle elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı ve dolaşmış kablolar elektrik çarpması ihtimalini artırır. • Elektrikli bir aleti açık havada kullanmak için açık havada kullanıma uygun uzatma kabloları kullanın. Açık havada kulllanıma uygun kabloların kullanılması elektrik çarpması ihtimalini azaltır.
975 Kombo Yiv Açma Aleti Yiv Açma Aleti Güvenliği • Bol giysiler giymeyin. Kol düğmelerinizi ve ceketinizi ilikleyin. Makinenin veya borunun üzerinden uzanmayın. Giysileriniz boruya veya diğer dönen parçalara kapılarak dolaşma ve ciddi yaralanmalara yol açabilir. • Ellerinizi yiv açma silindirlerine yaklaştırmayın. Belirtilenden daha kısa borulara yiv açmayın. Bol eldivenler giymeyin. Parmaklarınız yiv açma silindirlerinin veya yiv açma silindiri ile boru arasında ezilebilir.
975 Kombo Yiv Açma Aleti 975 Kombo Yiv Açma Aleti, çalışma alanında arada sırada kullanılmak üzere tasarlanmış taşınabilir portatif bir ünitedir ve yüksek hacimli işler veya bir boru üretim atölyesindeki imalat işleri için kullanılmamalıdır. BİLDİRİM Model 975 Kombo Yiv Açma Aleti düzgün kullanıldığında, boyut olarak AWWA C606-06 tanımlamaları kapsamında 2” - 6” çaplı yivler açar. Uygun malzemelerin ve birleştirme yöntemlerinin seçimi sistemi tasarlayan ve/veya kurulumu yapan kişinin sorumluluğundadır.
975 Kombo Yiv Açma Aleti 6. Tahrik milinin tırtıkları kirliyse bir tel fırça ile temizleyin. Kirli tırtıklar yiv açma sırasında borunun kaymasına ve ilerleme sorunlarına yol açabilir. 7. Yiv açma silindirini ve tahrik milini çatlaklara, aşınma veya diğer hasarlara karşı inceleyin. Hasarlı yiv silindirleri ve tahrik milleri borunun kaymasına, yiv kalitesinin düşmesine veya kullanım sırasında arızaya yol açabilir. 8. Düzgün kullanım için cırcır ve uzatmayı inceleyin.
975 Kombo Yiv Açma Aleti Ayrıca 11/4“ - 6” tarife 10 ve 11/4“ - 2” tarife 40 paslanmaz çelik borulara yiv açmak için tasarlanmıştır. Silindir seti değiştirilerek 2” - 8” Tip K, L, M ve DWV bakır borulara yiv açmak için de kullanılabilir. 975 Kombo Yiv Açma Aleti, yerinde yapılması gereken tüm uygulamalarda elle (kendi yerinde sabit duran veya mengeneye bağlı boru) veya çalışma alanında elektrikli uygulamalarda RIDGID 300 Elektrikli Motor veya 300 Kompact Diş Açma Makinesi ile birlikte kullanılabilir.
975 Kombo Yiv Açma Aleti 3. Adaptör dirseğini 300 Kompakt/1233’ün raylarının uçlarına yerleştirin (Şekil 5’te gösterildiği gibi) ve ilişikteki pimle yerine kilitleyin. • Operatör, yiv açma aletine doğru ve FOR/OFF/REV (İLERİ/KAPALI/GERİ) anahtarına erişecek şekilde anahtar ile aynı tarafta durmalıdır. • Operatör, pedalın ON/OFF (AÇMA/KAPATMA) hareketini kontrol edebilmeli ve gerektiğinde pedalı hemen bırakabilmelidir.
975 Kombo Yiv Açma Aleti 3. Elektrikli motoru/diş açma makinesini kontrol ederek düzgün çalıştığından emin olun: • Anahtarı FOR (İLERİ) konumuna getirin. Pedala basın ve bırakın. Aynanın ön tarafına bakarken tahrik milinin saat yönünün tersine döndüğünden emin olun. Tahrik milinin doğru yönde dönmemesi veya pedalın çalışmaması durumunda, onarılana kadar makineyi kullanmayın. • Pedala basın ve basılı tutun. Ünitenin dönüş hızını kontrol edin.
975 Kombo Yiv Açma Aleti 6. Borunun ucu yiv açma aletinin ön plakasına yaslanacak şekilde ve borunun iç kısmı tahrik milinin üst tarafına temas edecek şekilde boruyu ve boru tutma sehpalarını ayarlayın (Şekil 8). Borunun merkez çizgisi ile tahrik milinin merkez çizgisi birbirine paralel olmalıdır. Bunu sağlamanın bir yolu, boruyu ve elektrikli motoru/diş açma makinesini aynı seviyeye getirmektir. 9.
975 Kombo Yiv Açma Aleti 3. Kafa, derinlik ölçeği kademesine temas edene kadar ayarlama vidasını saat yönünde çevirin. Yiv derinlik ölçeğini yiv açma konumuna çevirin (Şekil 10B). Ölçeğin yiv açma konumunda olmaması boruya yiv açılmasını önleyecektir ve ölçeğin zarar görmesine neden olabilir. • Yiv çapını küçültmek için, ayar vidasını saat yönünün tersine çevirin. • Ayar vidası her 1/4 tur çevrildiğinde yiv çapı yaklaşık 0.02” değişir. 7.
975 Kombo Yiv Açma Aleti • Operatör, pedalın ON/OFF (AÇMA/KAPATMA) hareketini rahatça kontrol edebilmeli ve gerektiğinde pedalı hemen bırakabilmelidir. • Operatör, yiv açma aletine, boruya ve cırcırlı anahtara yiv açma aletinin üzerinden uzanmasına gerek kalmadan kolayca erişebilmelidir. • Gerekirse sağ elinizi yiv açacağınız borunun üzerine koyun. • Yivin tamamen açıldığından emin olun. • Yiv çapını kontrol edin ve tanımlamalar kapsamında olduğundan emin olun.
975 Kombo Yiv Açma Aleti • Boruyu operatöre doğru biraz daha kaydırın (1/2 dereceden 1 dereceye çıkarın) (Bkz. Şekil 9). • Yiv açılırken borunun ilerlemesini sağlamak için operatörün boruya hafif bir kuvvet uygulaması gerekebilir. Buna genellikle daha kısa boru parçalarında ihtiyaç duyulur. Bunu yapmak için operatör sağlam bir deri eldiven giymeli ve Şekil 13‘te gösterildiği gibi eliyle boruyu ortasından hafifçe kavramalıdır.
975 Kombo Yiv Açma Aleti • Bir engelden (duvar gibi) geçen bir boru en az 6,5 cm dışarı uzanmalıdır • Yiv açma aletini boruya yerleştirmek için en az 25 cm’lik bir açıklık olmalıdır Diğer uygulamalara yönelik yiv açma makinelerine Ridge Tool kataloğundan, www.RIDGID.com adresinden veya 800-519-3456 numarasından Ridge Tool Teknik Servisi’ni arayarak erişebilirsiniz.
975 Kombo Yiv Açma Aleti 975 Kombo Yiv Açma Aleti’nin Yerinde Kullanımı konumunda olmaması boruya yiv açılmasını önleyecektir ve ölçeğin zarar görmesine neden olabilir. UYARI Yerinde yapılan uygulamalarda aleti sadece elle çalıştırın. Yerinde kullanıldığında yiv açma aletini çalıştırmak için elektrikli aletler (matkap veya darbeli aletler gibi) kullanmayın. Elektrikli aletlerin kullanımı yiv açma aletine zarar verebilir ve yaralanma riskini artırabilir.
975 Kombo Yiv Açma Aleti 7. Belirtilen tanımlamalara uygun yiv çapını elde edene kadar 4-6 arası adımları tekrarlayın. İlk yivin çok büyük olması durumunda yiv açma aleti ayarlanarak yiv küçültülebilir. Yivin çok küçük olması durumunda başka bir yiv açılması gerekecektir. Yiv çapının doğru olması bağlantı performansı açısından önemlidir. Tanımlamaların dışındaki yivler bağlantı hatasına neden olabilir. Yivin Açılması 1. Ekipmanın ve borunun doğru şekilde hazırlandığından emin olun. 2.
975 Kombo Yiv Açma Aleti Temizlik Dişli Tahrik milinin tırtıklarını tel bir fırçayla günlük olarak veya gerekirse daha sık temizleyin. Tespit Halkası Silindir Setlerinin Değiştirilmesi BİLDİRİM Silindir seti parçalarını değiştirirken, daima tahrik ve yiv açma silindiri işaretlerinin eşleştiğinden emin olun. Uyuşmayan parçalar yivlerin yanlış açılmasına ve sızıntılara neden olabilir. Yiv açma aletini elektrikli motordan veya diş açma makinesinden çıkarın ve sabit bir tezgahın üzerine yerleştirin.
975 Kombo Yiv Açma Aleti Makinenin Depolanması Ana Gövde Tespit Vidası Kayar Blok Baskı Rondelası Yiv Açma Silindiri UYARI Aleti, çocukların ve yiv açma ekipmanını kullanma deneyimi olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir yerde saklayın. Bu yiv açma aleti, eğitimsiz kullanıcıların elinde, ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Bakım ve Onarım UYARI Hatalı bakım ve onarım makinenin çalışmasını güvensiz kılabilir. “Bakım Talimatları”, bu makinenin bakım gereksinimlerinin çoğunu karşılayacaktır.
975 Kombo Yiv Açma Aleti Tablo I. IPS Ölçülerinde Borular İçin Standart Yiv Teknik Özellikleri NOT! Tüm ölçüler inç olarak verilmiştir. NOM. BORU ÖLÇÜSÜ BORU ÇAPI DIŞ ÇAP TOLERANS 11/4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 T MİN. ET KALINLIĞI +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 A CONTA YUVASI +.015/-.030 B YİV GENİŞLİĞİ +.030/-.015 C D YİV NOM.
975 Kombo Yiv Açma Aleti Tablo III. Bakır Boru Yiv Teknik Özellikleri 1 2 3 4 5 6 B Yiv Genişliği +.03 –.000 0.300 C Yiv Çapı +.00 –.02 2.029 D Yiv Derinliği Ref.1 7 8 2” Ana 2.125 Tolerans ±0.002 A Conta Yuvası A ±0.03 0.610 21/2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4” 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 DWV 4.220 5” 5.125 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 DWV 5.220 6” 6.125 ±0.002 0.610 0.
975 Kombo Yiv Açma Aleti Sorun Giderme(devamı) BELIRTI OLASı NEDENLER ÇOZUM Boru, yiv açılırken tahrik silindiri ekseni üzerinde ileri geri hareket ediyor. Boru düz değil. Düz bir boru kullanın. Boru ucu boru eksenine dik değil. Borunun ucunu düzgün kesin. Boru, yiv açılırken tahrik silindiri üzerinde sağa sola sallanıyor. Boru destek sehpası borunun ucuna çok yakın. Boru destek sehpasını talimatlara göre yerleştirin ve ayarlayın. Boru ucu yassılaşmış veya hasar görmüş.
975 Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 Vsebina Varnostni simboli ..........................................................................................................................................................................424 Splošne varnostne informacije Varnost delovnega območja ......................................................................................................................................................424 Električna varnost.......................................
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 Varnostni simboli V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli in signalne besede za posredovanje pomembnih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali pomen teh signalnih besed in simbolov. To je varnostni alarmni simbol. Uporablja se za opozarjanje na tveganje telesnih poškodb. Upoštevajte varnostna navodila, ki spremljajo ta simbol, da preprečite morebitno poškodbo ali smrt.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 orodja. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim robovom ali gibljivim delom naprave. Poškodovani ali prepleteni kabli povečajo možnost električnega udara. • Če s stikalom ne morete VKLOPITI in IZKLOPITI orodja, ga ne uporabljajte. Vsako orodje, ki ga ne morete krmiliti s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti. • Med uporabo el. orodja na prostem uporabljajte samo podaljške, primerne za uporabo na prostem.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 • Roke držite proč od utornih kolutov. Ne izdelujte utorov na ceveh, ki so krajše od navedenih. Ne nosite ohlapnih rokavic. Prsti se lahko stisnejo med koluta vtiskovalnika utorov ali med kolut in cev. • Roke držite proč od koncev cevi. Ne segajte v notranjost cevi. Na ostrih robovih ali ostružkih bi se lahko porezali. Prsti se lahko stisnejo med koluta vtiskovalnika utorov ali med kolut in cev. • Cev ustrezno pripravite in ravnajte z njo.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 je prenosna naprava, namenjena za občasno uporabo na mestu dela, in ni primeren za močno obremenjeno uporabo ali proizvodno obdelavo cevi. OPOMBA Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov, model 975, ob pravilni uporabi omogoča izdelavo utorov z merami 2”–6”, ki so v skladu z ameriškim standardom AWWA C606-06. Za izbiro primernih materialov in načinov spajanja je odgovoren projektant sistema in/ali inštalater.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 6. Če so rebra pogonske gredi umazana, jih očistite z žično krtačo. Umazana rebra lahko povzročijo zdrs cevi in težave pri sledenju utora. Priprava naprave in delovnega območja za uporabo z el. pogonom OPOZORILO 7. Preglejte morebitne razpoke, obrabo in druge znake poškodb utornega koluta in pogonske gredi. Poškodovani utorni koluti in pogonske gredi lahko povzročijo zdrs cevi, slabo kakovost utorov ali napako med uporabo. 8.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 vel. od 11/4“ do 2” in debeline 40. Ob zamenjavi kompleta kolutov se lahko uporablja za bakrene cevi vrste K, L, M in DWV premera 2”–8”. Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 se lahko uporablja na mestu vgradnje (vgrajena cev ali cev v primežu) ali z el. pogonom RIDGID 300 ali napravo za izdelavo navojev 300 Compact za uporabo z el. pogonom na mestu dela. Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 ni namenjen za uporabo v proizvodnji.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 3. Prilagoditveni nosilec namestite na konec vodila naprave 300 Compact ali 1233 (kot prikazuje slika 5) in pritrdite s priloženim zatičem. • Stojo v smeri proti kolutnemu vtiskovalniku utorov in dostop do stikala FOR/OFF/REV (na isti strani kot stikalo). • Nadzor preklapljanja (ON/OFF) s stopalko, po potrebi tudi hitro sprostitev stopalke.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 vpenjalu. Če se enota ne vrti v pravilni smeri ali pa stopalka ne krmili delovanja naprave, naprave ne uporabljajte, dokler ne bo popravljena. • Pritisnite in zadržite stopalko. Preverite vrtilno hitrost enote. Preverite, ali so gibljivi deli orodja pravilno nameščeni in niso ukleščeni, morebitne nenavadne zvoke in kakršne koli druge nenavadne pojave. Sprostite stopalko. Če vrtilna hitrost preseže 57 vrt. na minuto, naprave na uporabljajte za izdelavo utorov.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 7. Cev in stojala za cev rahlo zamaknite, za približno 1/2 stopinje (približno 25 mm na dolžini 3 m od kolutnega vtiskovalnika utorov) proti operaterju. Pravilna poravnava cevi in kolutnega vtiskovalnika utorov pomaga zagotoviti pravilno sledenje cevi med izdelavo utorov. (Glejte sliko 9.) 10. S suhimi rokami priklopite vtič naprave v pravilno ozemljeno vtičnico. Upravljanje kombiniranega kolutnega vtiskovalnika utorov 975 z el.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 7. Ponavljajte korake 4–6, dokler premer utora ne bo ustrezal specifikacijam. Če je utor prevelik, lahko vtiskovalnik prilagodite in izdelate manjši utor. Če je utor premajhen, morate narediti nov utor. Pravilen premer utora je pomemben za ustrezne lastnosti spoja. Utori, ki ne ustrezajo specifikacijam, lahko povzročijo napake na spojih. Oblikovanje utora 1. Prepričajte se, da sta oprema in cev pravilno nameščena.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 • Po potrebi z desno roko primite cev, na kateri izdelujete utor. • Pazite na stabilno stojo in ravnotežje. 3. Stikalo FOR/OFF/REV premaknite v položaj REV (nazaj). Kombiniranega kolutnega vtiskovalnika utorov 975 ne poganjajte v položaju FOR (naprej). Zaradi oblike kombiniranega kolutnega vtiskovalnika utorov 975 lahko to povzroči, da se cev spiralno izvije iz kolutov vtiskovalnika utorov, zaradi česar cev lahko pade. 4.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 oprijeti srednji del cevi, kot prikazuje slika 13. V tem primeru bo morda potrebno stojalo, na katerega je montiran električni pogon/naprava za izdelavo navojev, pritrditi na tla, da preprečite premikanje med izdelavo utorov. Da bi preprečili poškodbe zaradi stisnjenja, držite roke proč od utornega koluta in konca cevi in ne izdelujte utorov na ceveh, krajših od priporočenih dolžin.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 • Najmanj 21/2“ (63 mm) cevi mora segati izven gradbene ovire, npr. stene. Namestitev kolutnega vtiskovalnika utorov na cev • Najmanj 91/2“ (240 mm) prostora, da na cev namestite utorni vtiskovalnik utorov. 1. Prepričajte se, da je kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 pregledan in ustrezen komplet kolutov nameščen.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 Uporaba kombiniranega kolutnega vtiskovalnika utorov 975 na mestu vgradnje OPOZORILO Ročni pogon uporabljajte samo pri uporabi na mestu vgradnje. Ob uporabi na mestu vgradnje ne uporabljajte el. naprav (npr. vrtalnika ali udarnega orodja) za poganjanje kolutnega vtiskovalnika utorov. Uporaba el. naprav lahko povzroči poškodbe kolutnega vtiskovalnika utorov in povečuje nevarnost poškodb. Med delom s kolutnim vtiskovalnikom utorov ne nosite ohlapnih oblačil.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 • Uravnalni vijak obračajte v nasprotni smeri urinega kazalca, da zmanjšate premer utora. • Pri 1/4 obrata uravnalnega vijaka se premer utora spremeni za približno 0,02” (0,5 mm). 7. Ponavljajte korake 4–6, dokler premer utora ne bo ustrezal specifikacijam. Če je prvi utor prevelik, lahko vtiskovalnik utorov prilagodite in izdelate manjši utor. Če je utor premajhen, morate narediti nov utor. Pravilen premer utora je pomemben za ustrezne lastnosti spoja.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 • Ohišje zobnikov kombiniranega kolutnega vtiskovalnika utorov 975 je trajno namazano in ga ni potrebno podmazovati, razen če ga odprete. Zobnik Varovalni obroč Druge informacije o vzdrževanju poiščite v poglavju »Pregled«. Čiščenje Rebra pogonske gredi dnevno očistite z žično krtačo, po potrebi tudi pogosteje.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 Osrednje ohišje Pritrdilni vijak Drsni sklop Oporna podložka Utorni kolut Shranjevanje naprave OPOZORILO Orodje shranjujte v zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok in oseb, ki niso seznanjene z opremo kolutnega vtiskovalnika utorov. To orodje lahko v rokah neusposobljenih uporabnikov povzroči hude poškodbe. Servisiranje in popravilo OPOZORILO Zaradi neustreznega servisiranja ali popravila lahko stroj postane nevaren za obratovanje.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 Tabela I. Tehnični podatki za standardne utore pri ceveh z merami IPS PAZITE! Vse mere so podane v palcih. Nazivna velikost cevi Premer cevi Zun. premer Tol. 11/4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T Min. debelina stene A Utor za tesnilo +.015/-.030 B Širina utora +.030/-.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 Tabela III. Tehnični podatki za utore pri bakrenih ceveh 1 2 3 4 5 6 7 8 B Širina utora +.03 –.000 0.300 C Premer utora +.00 –.02 2.029 D Globina utora ref.1 0.048 T Min. dovolj. debelina stene DWV Maks. dovolj. premer obrobe 2.220 2” Osnova 2.125 Odstopanje ±0.002 A Utor za tesnilo A ±0.03 0.610 21/2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4” 4.125 ±0.002 0.610 0.
Kombinirani kolutni vtiskovalnik utorov 975 Odpravljanje težav (nadaljevanje) SIMPTOM MOZNI RAZLOGI RESITEV Med izdelavo utora se cev pomika naprej in nazaj po osi pogonskega koluta. Cev je po dolžini ukrivljena. Uporabite ravno cev. Rob cevi ni pravokoten na os cevi. Pravokotno odrežite konec cevi. Med izdelavo utora se cev nagiba z ene na drugo stran po pogonskem kolutu. Stojalo za cev je preblizu konca cevi. Približajte stojalo za cev v skladu z navodili.
975 Kombinovaný valcový drážkovač
975 Kombinovaný valcový drážkovač Obsah Bezpečnostné symboly ................................................................................................................................................................446 Všeobecné bezpečnostné predpisy Bezpečnosť na pracovisku ........................................................................................................................................................446 Elektrická bezpečnosť ...................................................
Kombinovaný valcový drážkovač 975 Bezpečnostné symboly V tejto používateľskej príručke a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a varovné hlásenia, ktoré slúžia ako upozornenie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť vysvetľuje tieto varovné hlásenia a symboly, aby ste im porozumeli. Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy. Upozorňuje používateľa na nebezpečenstvo možného zranenia osôb.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 • Nepoškodzujte napájaciu šnúru. Nikdy nepoužívajte napájaciu šnúru na držanie, ťahanie alebo odpájanie elektrického náradia z elektrickej siete. Udržujte napájaciu šnúru mimo dosahu účinkov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zapletené napájacie šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. • Pri používaní elektrického náradia v exteriéroch používajte len predlžovacie šnúry vhodné na externé použitie.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 Bezpečnosť počas používania valcového drážkovača • Nenoste voľné oblečenie. Rukávy a bundy majte vždy zapnuté. Nedočahujte predmety ponad stroj alebo rúru. Oblečenie môže zachytiť rúra alebo otáčajúce sa časti, čo môže mať za následok zapletenie a vážne zranenie. • Ruky udržujte mimo drážkovacích valcov. Nikdy nedrážkujte rúru kratšiu, ako je špecifikované. Rukavice nepoužívajte voľne nasadené.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 UPOZORNENIE Pri správnom použití vytvára model Kombinovaný valcový drážkovač 975 drážky 2” - 6”, ktoré sú rozmermi v rámci špecifikácií AWWA C606-06. Za výber vhodných materiálov a spojovacej metódy je zodpovedný systémový projektant a/alebo zriaďovateľ. Pred inštaláciou je potrebné vykonať dôkladné zhodnotenie špecifík pracovného prostredia, vrátane chemického prostredia a pracovnej teploty. Kontrola valcového drážkovača VAROVANIE Špecifikácia Kapacita .................
Kombinovaný valcový drážkovač 975 8. Skontrolujte správnu prevádzku pákového kľúča a jeho predĺženia. Uistite sa, že pákový kľúč pracuje ľahko a konzistentne v oboch smeroch. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo v strede hlavy pákového kľúča a nasaďte na vodiacu skrutku. Pákový kľúč musí pevne zasadnúť na miesto. Pákový kľúč musí tiež pevne zasadnúť na predlžovaciu časť a predlžovacia časť musí pevne zasadnúť na výbežok pre manuálny pohon na zadnej časti valcového drážkovača.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 kovanie rúr 11/4“ až 6” typu 10 a 11/4“ až 2” typu 40 z nerezovej ocele. So zmenou nastavenia valca je možné drážkovať medené rúry 2” - 8”, typ K, L, M a DWV. Kombinovaný valcový drážkovač 975 je možné použiť aj na mieste (rúra, ktorá je zabudovaná alebo namontovaná na svojom mieste) alebo s pohonnou jednotkou RIDGID 300 alebo závitorezným zariadením Compact 300 pre použitie s elektrickým pohonom pri použití v dielni.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 3. Umiestnite konzolu adaptéra nad koniec koľajničiek na stroji 300 Comact/1233 (pozri obrázok 5) a upevnite ho na miesto pripojeným čapom. • Kontrolovať činnosť ON/OFF (ZAP/VYP) na nožnom spínači a rýchlo uvoľniť spínač, ak je to potrebné. • Mať primeraný prístup k valcovému drážkovaču, rúre a pákovému kľúču bez načahovania ponad valcový drážkovač. Obrázok 5 – Inštalácia konzoly adaptéra 4.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 3. Skontrolujte pohonnú jednotku/závitorezný stroj, či je ich prevádzka správna: • Prepnite prepínač do polohy FOR (Vpred). Stlačte a uvoľnite nožný spínač. Uistite sa, že ak stojíte tvárou k prednému skľučovadlu, hnací hriadeľ sa točí proti smeru hodinových ručičiek. Ak sa jednotka neotáča správnym smerom, alebo nožný spínač neovláda prevádzku stroja, nepoužívajte stroj, až kým poruchy nie sú odstránené. • Zatlačte a podržte nožný spínač.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 6. Nastavte rúru a stojan rúry tak, aby koniec rúry bol v rovine s krytom valcového drážkovača, a aby sa vnútorná strana dotýkala hornej časti hnacieho hriadeľa.(Obrázok 7). Stredová čiara rúry a stredová čiara hnacieho hriadeľa musia byť rovnobežné. Jeden spôsob, ako to docieliť, je zarovnanie rúry a pohonnej jednotky/závitorezného zariadenia. 9.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 • Ak chcete zväčšiť priemer drážky, pootočte nastavovaciu skrutku v smere hodinových ručičiek. • Ak chcete zmenšiť priemer drážky, pootočte nastavovaciu skrutku proti smeru hodinových ručičiek. • Každá 1/4 otáčky nastavovacej skrutky zmení priemer drážky približne o 0,02”. 3. Pootočte nastavovaciu skrutku v smere hodinových ručičiek, až kým sa nedotkne ukazovateľa hĺbky. Pootočte ukazovateľ hĺbky drážky do drážkovacej polohy (Obrázok 10B).
Kombinovaný valcový drážkovač 975 • Kontrolovať činnosť ON/OFF (ZAP/VYP) na nožnom spínači a rýchlo uvoľniť spínač, ak je to potrebné. • Mať primeraný prístup k valcovému drážkovaču a pákovému kľúču bez načahovania ponad valcový drážkovač. • Ak je to potrebné, položte pravú ruku na rúru, ktorá má byť drážkovaná. • Postavte sa pevne tak, aby ste mali správnu rovnováhu. 3. Prepnite prepínač FOR/OFF/REV (VPRED/VYP/VZAD) do polohy REV (Vzad). Nespúšťajte Kombinovaný valcový drážkovač 975 v režime FOR (vpred).
Kombinovaný valcový drážkovač 975 pripevnený k podlahe ako prevencia proti prevrhnutiu. Ak chcete predísť úrazom, ako sú zlomeniny, udržujte si ruky mimo drážkovacieho valca a konca rúry a nikdy sa nepokúšajte drážkovať rúry kratšie, ako je odporúčané. Nastavenie stroja a pracovného prostredia pre prácu s aplikáciami na mieste VAROVANIE Vždy používajte ochranu očí, ktorá zabráni vniknutiu nečistôt a cudzích predmetov do vašich očí.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 • Najmenej 21/2“ presahu rúry z prekážky, akou je napríklad stena • Otvor najmenej 91/2“ pre osadenie valcového drážkovača na rúru Valcové drážkovače pre iné použitie môžete nájsť v katalógu spoločnosti Ridge Tool, on-line na www.RIDGID.com, alebo prostredníctvom telefonickej konzultácie s Tech nickými službami spoločnosti Ridge Tool na 800-5193456.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 Prevádzka Kombinovaného valcového drážkovača 975 na mieste 3. Pootočte nastavovaciu skrutku v smere hodinových ručičiek, až kým sa nedotkne ukazovateľa hĺbky. Pootočte ukazovateľ hĺbky drážky do drážkovacej polohy (Obrázok 15B). Ak nie je ukazovateľ v polohe drážkovania, bude brániť drážkovaniu a môže sa poškodiť. VAROVANIE Pri používaní na mieste používajte len manuálny pohon.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 • Ak chcete zmenšiť priemer drážky, pootočte nastavovacou skrutkou proti smeru hodinových ručičiek. • Každá1/4 otáčky nastavovacej skrutky zmení priemer drážky približne o 0,02”. 7. Opakujte kroky 4-6, až kým nie je priemer drážky v rámci špecifikácií. Ak je drážka príliš veľká, je možné nastaviť drážku a vyrábať menšie drážky. Ak je drážka príliš malá, je nevyhnutné vyrobiť ďalšiu drážku. Správny priemer drážky je dôležitý pre zaistenie vyhovujúcich parametrov spoja.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 Viac informácií nájdete v časť Kontrola. Prevod Čistenie Zadržiavací krúžok Vyčistite drážkovanie hnacieho hriadeľa pomocou drôtenej kefy, a to denne alebo, ak je to potrebné, častejšie. Výmena súprav valcov UPOZORNENIE Pri výmene dielov súpravy valcov sa vždy uistite, či sa zhodujú značky pohonnej jednotky a drážkovacieho valca. Nezhodné diely môžu spôsobiť nesprávne drážky a následne úniky z rúry.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 Hlavné puzdro Závitový kolík Bočná zarážka Prítlačná podložka Drážka valca Skladovanie stroja VAROVANIE Stroj skladujte v uzamknutom priestore mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú zoznámené s vlastnosťami drážkovacieho zariadenia. Toto náradie môže spôsobiť vážne poranenie rúk nezaškolených osôb. Servis a opravy VAROVANIE Nesprávny servis alebo opravy môžu spôsobiť nebezpečnú prevádzku zariadenia. Obrázok 21 4.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 Tabuľka I. Štandardné špecifikácie pre drážkovanie rúr veľkosti IPS VEZMITE NA VEDOMIE! Všetky rozmery sú v cóloch. NOM. RÚRA VEĽKOSŤ RÚRA PRIEMER O.D. TOL. 11/4 1.660 11/2 1.900 2(1) 2.375 21/2(1) 2.875 3(1) 3.50 31/2(1) 4.00 4(1) 4.50 5(1) 5.563 6(1) 6.625 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 -.020 +.056 -.022 +.050 -.024 T MIN. STENA HRÚBKA A TESNENIE SEDLO +.015/-.030 B DRÁŽKA ŠÍRKA +.030/-.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 Tabuľka III. Špecifikácie drážkovania medenej rúry 1 2 3 4 5 6 7 8 B Drážka Šírka +.03 –.000 0.300 C Drážka Priemer +.00 –.02 2.029 D Drážka Hĺbka Ref.1 0.048 T Min. Povol. Hrúbka Steny DWV Max. Povol. Svetlý Priemer 2.220 2” Základná 2.125 Tolerancia ±0.002 A Tesnenie Sedlo A ±0.03 0.610 21/2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4” 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.
Kombinovaný valcový drážkovač 975 Riešenie problémov (pokračovanie) SYMPTOM MOZNE PRICINY RIESENIE Rúra sa posunie pri drážkovaní späť a vpred po osi hnacieho valca. Rúra nie je po dĺžke rovná. Použite rovnú rúru. Koniec rúry nie je k osi rúry pravouhlý. Odrežte koniec rúry kolmo. Rúra pri drážkovaní na hnacom valci kolíše zo strany na stranu. Stojan rúry je príliš blízko ku koncu rúry. Posuňte stojan rúry podľa pokynov pri nastavení. Rúra je sploštená alebo poškodená.
975 Kombinovana mašina za valjanje žlebova
975 mašina za valjanje žlebova Sadržaj Bezbednosni simboli ....................................................................................................................................................................468 Opšta bezbednosna pravila Bezbednost radne okoline ..........................................................................................................................................................468 Bezbednost od strujnog udara ..............................................
975 mašina za valjanje žlebova Bezbednosni simboli U ovom uputstvu za upotrebu kao i na proizvodu, koriste se bezbednosni simboli i signalne reči, kako bi se prenela bitna informacija vezana za bezbednost. U ovom odeljku se usmerava pažnja na ove signalne reči i simbole. Ovo je simbol za upozorenje za bezbednost. Koristi se da bi vas upozorio na moguću opasnost od povrede. Poštujte sve mere bezbednosti koje slede ovaj simbol da biste izbegli moguću povredu ili smrt.
975 mašina za valjanje žlebova kabl bude daleko od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara. • Kada koristite alatke na struju napolju, koristite i produžni kabl koji je prikladan za korišćenje napolju. Korišćenje kabla koji je prikladan za spoljašnju upotrebu smanjuje rizik od strujnog udara.
975 mašina za valjanje žlebova • Držite ruke dalje od valjkova kojima se prave žlebovi. N pravite žlebove na cevi koja je kraća od predviđenog. Nemojte da nosite široke rukavice. Možete da smrskate prste između valjaka sa žlebom ili između valjka sa žlebom i cevi. • Držite ruke dalje od krajeva cevi. Ne dirajte u unutrašnjost cevi. Možete se zakačiti i poseći na hrapavim i oštrim ivicama metala. Možete da smrskate prste između valjaka sa žlebom ili između valjka sa žlebom i cevi.
975 mašina za valjanje žlebova OBAVEŠTENJE Ukoliko se pravilno koristi model 975 kombinovane mašine za valjanje žlebova pravi žlebove 2” 6”, koji su po dimenzijama u okviru specifikacija AWWA C60606. Izbor odgovarajućih materijala i metoda za spajanje je odgovornost projektanta sistema i/ili instalatera. Pre nego što pokušate ma kakvu instalaciju, mora se izvesti pažljivo posmatranje celokupne radne okoline, uključujući i hemijsku okolinu i radnu temperaturu.
975 mašina za valjanje žlebova 6. Ukoliko su zarezi na pogonskom vretenu prljavi, očistite ih čeličnom četkom. Prljavi zarezi mogu pa dovedu do isklizavanja cevi kao i do problema pri pravljenju brazdi za vreme žlebovanja. 7. Proverite valjak za žlebove i pogonsko vreteno da nemaju pukotine, da nisu ishabani ili da nemaju neke druge znakove oštećenja.
975 mašina za valjanje žlebova 975 kombinovana mašina za valjanje žlebova se može koristiti za jedinice koje su u službi (cev koja se koristi ili stoji u stezi) ili sa RIDGID 300 pogonskom jedinicom ili 300 kompakt mašinom za narezivanje navoja za jedinice koje su priključene na radnom mestu. 975 kombinovana mašina za valjanje žlebova nije prigodna za jedinice proizvodnog tipa. Mašina za valjanje žlebova za druge jedinice se može naći u Ridge katalogu alata, na internetu na www.RIDGID.
975 mašina za valjanje žlebova 3. Postavite okvir adaptera preko kraja šina 300 Compact/1233 (kao što je prikazano na slici 5) i pričvrstite ga ručicom koja je dodata • Kontroliše radnju nožnog prekidača ON/OFF (uključeno/isključeno) i da brzo otpusti nožno prekidač ako je to potrebno. • Ima zgodan pristup mašini za valjanje žlebova, cevi i jednosmernom zaptivnom mehanizmu francuskog ključa bez da se naginje preko mašine za valjanje žlebova. Slika 5 – Instalacija okvira adaptera 4.
975 mašina za valjanje žlebova jedinica ne okreće u ispravnom smeru ili nožni prekidač ne kontroliše rad mašine, nemojte da koristite mašinu dok se ne popravi. • Pritisnite i zadržite nožni prekidač. Proverite brzinu okretanja jedinice. Proverite pokretne delove da nisu pogrešno poređani, ili pogrešno ukopčani, da nema čudnih zvukova ili nekog drugog neobičnog stanja. Otpustite nožni prekidač. Ukoliko brzina okretanja prevaziđe 57 obrtaja u minuti, nemojte da koristite jedinicu za valjanje žlebova.
975 mašina za valjanje žlebova 7. Malo pomerite cev i stalke za cev otprilike za 1/2 stepena (oko 1” preko 10 stopa od mašine za valjanje žlebova) prema operateru. Ispravna postavka cevi i mašine za valjanje žlebova pomaže da se osigura ispravno pravljenje brazdi na cevi za vreme žlebanja. (Vidite sliku 9.) cev i na taj način izazovu nakretanje ili ih uhvate delovi koji se okreću. 10. Čistim rukama ukopčajte mašinu u utičnicu koja je adekvatno uzemljena.
975 mašina za valjanje žlebova • Za smanjenje prečnika okrenite zavrtanj za podešavanje u pravcu suprotnom pravcu kazaljke na satu. • Svakim okretom za 1/4zavrtanja za podešavanje, prečnik žleba se menja za otprilike 0.02”. za pravljenje žleba (Figure 10B). Ukoliko instrument za merenje nije u poziciji za pravljenje žleba, može da onemogući žlebanje i da se ošteti. 7. Ponovite korake 4-6 dok prečnik ne bude u propisanom okviru.
975 mašina za valjanje žlebova • Ima zgodan pristup mašini za valjanje žlebova i jednosmernom zaptivnom mehanizmu francuskog ključa bez da se naginje preko mašine za valjanje žlebova. • Stavite desnu ruku na cev na kojoj se pravi žleb ukoliko je to potrebno. • Treba da imate dobar rad nogu i dobru ravnotežu. 3. Pomerite prekidač na poziciju REV (unazad). Nemojte da puštate u rad 975 kombinovanu mašinu za valjanje žlebova kada je u poziciji FOR (unapred).
975 mašina za valjanje žlebova dobrom stanju i da presavije ruku preko sredine cevi kao što je prikazano na slici 13. Možda će da bude potrebno da stalak na kome se nalazi pogonska jedinica/mašina za narezvanje navoja pričvrstite za pod kako biste sprečili njegovo pomeranje za vreme žlebovanja. Da biste sprečili povrede od smrskavanja , držite ruke sa valjka žleba na krajevima cevi i nemojte da žlebate cev koja je kraća nego što je dozvoljeno.
975 mašina za valjanje žlebova Mašina za valjanje žlebova za druge jedinice se može naći u Ridge katalogu alata, na internetu na www.RIDGID.com ili pozivom Ridge tehničkog servisa za alat na 800-5193456. OBAVEŠTENJE Korišćenje setova valjaka (valjci mašine za žlebove ili pogonskog vretena) kako na ugljeničnim cevima tako i na cevima od nerđajućeg čelika, može da dovede do prljanja materijala od nerđajućeg čelika. Ova prljavština može da dovede do korozije i preranog kvara cevi.
975 mašina za valjanje žlebova Upravljanje 975 kombinovane mašine za valjanje žlebova na licu mesta UPOZORENJE Pokrenite je samo ručno ukoliko je koristite sa jedinicama u mestu. Nemojte da koristite uređaje na struju (kao što su bušilice ili uređaji za udaranje) za puštanje u rad mašine za valjanje žlebova kada se koristi na licu mesta. Korišćenje uređaja na struju može da ošteti mašinu za valjanje žlebova i poveća rizik od povrede.
975 mašina za valjanje žlebova • Za povećanje prečnika okrenite zavrtanj za podešavanje u pravcu kazaljke na satu. • Za smanjenje prečnika okrenite zavrtanj za podešavanje u pravcu suprotnom pravcu kazaljke na satu. • Svakim okretom za 1/4zavrtanja za podešavanje, prečnik žleba se menja za otprilike 0.02”. 7. Ponovite korake 4-6 dok prečnik ne bude u propisanom okviru. Ukoliko je žleb preveliki, mašina za valjanje žlebova može da se podesi i na taj način se žleb smanjuje.
975 mašina za valjanje žlebova • Premažite zavrtanj za pomeranje tankim slojem. • Menjač 975 kombinovana mašina za valjanje žebova je podmazan doživotno i ne treba da se dodatno podmazuje osim ako se ne otvara kutija menjača. Zupčanik Pričvrsni prsten Pogledajte odeljak o proverama za druge informacije o održavanju. Čišćenje Očistite zareze na jedinici žičanom četkom svakoga dana ili češće ukoliko je to potrebno.
975 mašina za valjanje žlebova Odlaganje mašine Glavno kućište Klizni blok Set zavrtnja Aksijalni podmetač Valjkasti žleb UPOZORENJE Odložite alat na zaključano mesto tako da je van domašaja dece i ljudi koji nisu upoznati sa opremom mašine za valjanje žlebova. Ovaj alat može da prouzrokuje ozbiljnu povredu ruku neobučenih korisnika. Servis i popravka UPOZORENJE Nepravilan servis i popravka čine da mašina bude nebezbednim za rad.
975 mašina za valjanje žlebova Tabela I specifikacije standardnih valjkastih žlebova za cevi IPS dimenzija NAPOMENA! Sve mere su u colovima. B ŽLEB ŠIRINA +.030/-.015 C ŽLEB PREČNIK O.D. TOL. CEV PREČNIK O.D. TOL. T MIN. ZID THK. 11/4 1.660 .065 .625 .344 1.535 11/2 1.900 .065 .625 .344 1.775 2(1) 2.375 .065 .625 .344 2.250 21/2(1) 2.875 .083 .625 .344 2.720 3(1) 3.50 .083 .625 .344 3.344 31/2(1) 4.00 .083 .625 .344 3.834 4(1) 4.50 .083 .625 .344 4.
975 mašina za valjanje žlebova Tabela III. Specifikacije bakarnog valjkastog žleba 1 2 3 4 5 6 B Žleb Širina +.03 –.000 0.300 C Žleb Prečnik +.00 –.02 2.029 D Žleb Dubina Ref.1 7 8 2” Osnovna 2.125 tolerancija ±0.002 A Zaptivač Sedište A ±0.03 0.610 21/2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4” 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 DWV 4.220 5” 5.125 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 DWV 5.
975 mašina za valjanje žlebova Rešavanje problema (nastavak) SIMPTOM MOGUCI RAZLOZI RESENJE Cev klizi napred i nazad na osi pogonskog valjka za vreme žlebanja. Dužina cevi nije prava. Koristite pravu cev. Kraj cevi nije četvrtast sa osom cevi. Kraj cevi isecite četvrtasto. Cev se pomera sa jedne na drugu stranu na pogonskom valjku za vreme žlebanja. Stalak za cev je preblizu kraju cevi. Pomerajte stalak cevi da bi se uskladio sa uputstvima za postavljanje. Kraj cevi je spljeskan ili oštećen.
Tools For The Professional TM Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 www.ridgid.