K-1000 Rodder K-1000 Rodder WARNING! Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. K-1000 Rodder Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. Serial No.
K-1000 Rodder Table of Contents Recording Form For Machine Serial Number......................................................................................................................................................1 Safety Symbols......................................................................................................................................................................................................................3 General Safety Information...............................
K-1000 Rodder Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid hazardous possible injury or death.
K-1000 Rodder Service • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified repair personnel could result in injury. • When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of injury.
K-1000 Rodder Description, Specifications and Standard Equipment Description The RIDGID Model K-1000 Rodder is a gasoline, enginedriven machine for cleaning straight line work in sewer mains, drain tile, water mains and process piping. Will clean drains 8” to 24” (200 mm - 600 mm) in diameter and 500 feet (152 m) in length. The machine uses sectional solid rods that have a quick coupler for connecting or disconnecting tools and rods. Rods Catalog No. 60355 Model No.
K-1000 Rodder The following Heavy-duty Cable Tools are also recommended for use with rod. Catalog No. 61800 61790 63200 61960 Model No.
K-1000 Rodder 4. Lubricate the Rodder, if necessary, according to the Maintenance Instructions. 5. Use tools and accessories that are designed for your rodder and meet the needs of your application. The correct tools and accessories will allow you to do the job successfully and safely. Accessories suitable for use with other equipment may be hazardous when used with this rodder. 6. Clean any oil, grease or dirt from all equipment handles and controls.
K-1000 Rodder Operating Rodder 1. Transmission shift lever should be in NEUTRAL (straight up) position. 2. Set choke control handle to CHOKE and turn engine over a few times with pull starter. 3. When engine catches, set at RUN and pull throttle control to desired speed. NOTICE Squeeze throttle handle to REV engine at high speed and immediately release so that engine returns to idle. WARNING At idle speed, the drive shaft should not be turning.
K-1000 Rodder 5. With approximately 20 feet (6 m) of rods are removed from the manhole, place transmission shift lever in neutral (straight up) position. 6. Uncouple rod from rod holder and disconnect rods by inserting pin key and sliding coupling apart (Figure 2). WARNING Do not uncouple rod in stressed condi- tion. 7. Move machine to manhole and connect rod to rod holder. Place machine in FWD gear and follow steps 19 through 21 until all the rods have been removed from the main. 8.
K-1000 Rodder Torque Wrench (50 Ft. Lb.
K-1000 Rodder 5. Repeat step 9 above until 50 lbs. (22 kg) reading is obtained. Engine Always check engine oil level. For complete directions on engine maintenance, consult the Engine manual enclosed. Transmission The transmission needs no relubrication, however, a leak in a seal could allow grease to be depleted after several hours. Such a leak will be obvious and should be corrected. Centrifugal Clutch Centrifugal clutch will automatically engage when the throttle is opened.
K-1000 Rodder Service and Repair warning The “Maintenance Instructions” will take care of most of the service needs of this machine. Any problems not addressed by this section should only be handled by an authorized RIDGID service technician. Machine should be taken to a RIDGID Independent Authorized Service Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities are warranted against defects in material and workmanship.
Dégorgeoir à tringles K-1000 Dégorgeoir à tringles K-1000 AVERTISSEMENT! Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’incompréhension ou le non respect des consignes ci-devant augmenterait les risques de choc électriques, d’incendie et/ou de graves lésions corporelles. Dégorgeoir à tringles K-1000 Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
Dégorgeoir à tringles K-1000 Table des matières Fiche d’enregistrement des numéros de modèle et de série de la machine.................................................................................. 13 Symboles de sécurité...................................................................................................................................................................................................... 15 Consignes générales de sécurité......................................................
Dégorgeoir à tringles K-1000 Symboles de sécurité Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
Dégorgeoir à tringles K-1000 • Examinez le système pour signes de mauvais alignement ou de grippage des mécanismes ou autres conditions qui pourraient entraver son fonctionnement. Le cas échéant, il sera nécessaire de le faire réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont le résultat d’un manque d’entretien. • N’utilisez que les accessoires spécialement recommandés par le fabricant pour votre machine.
Dégorgeoir à tringles K-1000 et peut non seulement provoquer une perte de connaissance, mais aussi la mort. Les gaz d’échappement contiennent également des composants chimiques que l’état de la Californie considère potentiellement cancérogènes ou dangereux pour le système reproductif. • Faites attention de ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est encore brûlant. Evitez les risques de brûlure grave en laissant refroidir le moteur avant de transporter la machine ou la stocker à l’intérieur.
Dégorgeoir à tringles K-1000 Outils et lames de rechange Assemblage de la machine Réf.
Dégorgeoir à tringles K-1000 Figure 2 – Accouplement et désaccouplement des tringles 2. Pour les démonter, introduisez la broche à raccords et séparez les raccords. Inspection de la machine AVERTISSEMENT Inspectez le dégorgeoir à tringles régulièrement afin d’éviter les accidents. Le processus d’inspection quotidienne suivant est d’application : 1. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. En cas de manque, faites l’appoint (Se reporter au manuel du moteur ci-joint). 2.
Dégorgeoir à tringles K-1000 AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement, constitué principalement d’oxyde de carbone, est toxique. Toute exposition à ce gaz risque de provoquer une perte de connaissance, voire même la mort. 2. Positionnez la machine à 20 pieds (6 m) du trou d’hommes. Un éloignement supérieur risque de provoquer le bouclage et le fouettement des tringles. 3. Le levier de vitesses doit se trouver au point mort (à la verticale). 4.
Dégorgeoir à tringles K-1000 11. Lorsque la machine avance, le manipulateur de tringle doit appuyer sur la tringle en la guidant entre son pouce et sa paume, les doits étendus. (Figure 3). AVERTISSEMENT L’arc de la tringle ne doit pas dépasser 3 pieds. (1 m). 1. Lorsque la machine se trouve à environ 8 pieds (2,5 m) du trou d’homme, lâchez l’accélérateur et mettez la transmission au point mort (à la verticale). 2.
Dégorgeoir à tringles K-1000 Clé dynamométrique (capacité minimale : 50 ft.-lbs.
Dégorgeoir à tringles K-1000 Entretien AVERTISSEMENT Débranchez la bougie du moteur du dégorgeoir à tringles avant toute intervention. Limiteur de couple (Figures 4 et 5) Le limiteur de couple sert à limiter le bouclage des tringles et le couple transmis via le système de transmission. Le bouclage des tringles est provoqué par des obstacles massifs à l’intérieur des canalisations, et le limiteur doit être réglé à un maximum de 50 ft.-lbs. (ou 600 in.-lbs.) (68 Nm).
Dégorgeoir à tringles K-1000 aucun entretien périodique. Cependant, s’il se met à patiner en raison d’une accumulation de débris ou de graisse, il sera nécessaire de le nettoyer. Roues Les quatre roues doivent être graissées une fois par an. Le graisseur se trouve sur la face intérieure du moyeu. Vérification du ralenti (t/min.) du moteur Une fois le moteur démarré, serrez le levier de l’accélérateur pour amener son régime au maximum, puis lâchez immédiatement le levier pour le ramener au ralenti.
Limpiadora a varillas K-1000 Limpiadora a varillas K-1000 ADVERTENCIA! Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se comprenden y siguen las instruc ciones de este manual. Limpiadora a varillas K-1000 A continuación apunte y retenga el número de serie de la máquina que se encuentra en su placa de características. No.
Limpiadora a varillas K-1000 Índice Ficha para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina........................................................................................................ 25 Simbología de seguridad............................................................................................................................................................................................. 27 Información general de seguridad...........................................................
Limpiadora a varillas K-1000 Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Limpiadora a varillas K-1000 • Verifique si las piezas movibles están desali nea-das o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la máquina. En caso de estar dañada, antes de usar la máquina, hágala componer. Numerosos accidentes son causados por máquinas que no han recibido un mantenimiento adecuado. • Solamente use accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Limpiadora a varillas K-1000 sustancias químicas que el estado de California estima pueden causar cáncer y daños al sistema reproductor. • Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras está caliente. Para evitar quemaduras graves o incendios, permita que el motor se enfríe antes de transportar o almacenar la máquina. Durante el funcionamiento, el silenciador se calienta considerablemente y permanece caliente durante un buen rato después de apagarse el motor.
Limpiadora a varillas K-1000 Herramientas de corte y cuchillas de repuesto No. en el Modelo catálogo No. 62045 T-300 62050 T-301 62075 T-306 Descripción Cabeza de lanza Tirabuzón para tubería redonda de 11/2 pulg. (30 mm) Tirabuzón para tubería redonda de 2 pulg. (50 mm) Tirabuzón para tubería redonda de 21/2 pulg. (65 mm) Tirabuzón para tubería redonda de 3 pulg. (75 mm) Tirabuzón para tubería redonda de 31/2 pulg. (90 mm) Tirabuzón doble de 3 pulgs. (75 mm) 62080 T-307 Tirabuzón doble de 4 pulgs.
Limpiadora a varillas K-1000 Instrucciones para acoplar las varillas y herramientas de corte 1. Para conectar las varillas, alinee y enganche con un clic los acoplamientos (Figura 2). Figura 2 – Conexión y desconexión de varillas 2. Para desconectarlos, introduzca la llave de pasador y separe los acoplamientos. Inspección de la máquina warning Para evitar lesiones de gravedad, revise su Limpiadora. Diariamente deben realizarse los siguientes procedimientos de inspección: 1.
Limpiadora a varillas K-1000 ADVERTENCIA Los gases de escape contienen mo nóxido de carbono, venenoso. La inhalación de este gas puede causar la pérdida del conocimiento y conducir a la muerte. 2. Coloque la máquina a unos 20 pies (6 m) de la entrada a la alcantarilla. Si se la sitúa más lejos, pueden enroscarse las varillas y dar latigazos. 3. La palanca de la caja de engranajes debe estar en la posición NEUTRA (recto arriba). 4.
Limpiadora a varillas K-1000 11. A medida que se empuja la máquina hacia delante, quien manipula la varilla debe empujar la varilla hacia abajo guiándola entre los pulgares y palmas de las manos y con los dedos extendidos (Figura 3). ADVERTENCIA El arqueo de la varilla en la zona de acceso a la alcantarilla no debe exceder los 3 pies (1 m). 1.
Limpiadora a varillas K-1000 Llave para regular la torsión (se requiere que indique 50 pies-libra) Anillo roscado Placa de apoyo Disco de fibra Tornillo de casquete (3) Rueda dentada de la cadena A-3569 Clavija del eje Eje impulsor A-3548 Llave hexagonal o pasador Casquillo de 1 pulgada Rueda propulsora de la cadena Tornillo (2) Cadena A-3568 Herramienta para probar la torsión Tornillo (largo) Cubierta protectora Figura 4 – Ajuste del limitador de torsión Pasador del eje impulsor Rueda propulsor
Limpiadora a varillas K-1000 Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA Desconecte la bujía cuando le haga mantenimiento o servicio a la Limpiadora o a su motor. Limitador de torsión (Figuras 4 y 5) El limitador de torsión sirve para minimizar el enroscamiento de las varillas y la torsión excesiva a través del sistema de transmisión. Las varillas se enroscan cuando se enfrentan a atascos de magnitud dentro de una tubería.
Limpiadora a varillas K-1000 Embrague centrífugo Rodamientos principales El embrague centrífugo se encajará automáticamente cuando se abra el acelerador. No debiera necesitar mantenimiento alguno. No obstante, si se llega a producir una pérdida de fuerza de transmisión provocada por la entrada de suciedad o grasa al embrague, los objetos foráneos deben eliminarse. Los Rodamientos Principales deben engrasarse cada 12 usos de la máquina o una vez cada tres meses, cualesquiera ocurra primero.
Limpiadora a varillas K-1000 Servicio y reparaciones ADVERTENCIA La sección “Instrucciones de mantenimiento” trata la mayor parte de los servicios requeridos por esta máquina. Cualquier problema que no haya sido mencionado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un técnico de reparaciones autorizado de RIDGID. La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica.
Limpiadora a varillas K-1000 38
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi UYARI Bu makineyi kullanmadan önce Kullanıcı Kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu kılavuzun içeriğinin anlaşılmaması ve ona uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır kişisel yaralanmalara yol açabilir. K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin. Seri No.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi İçindekiler Makine Seri Numarası için Kayıt Formu............................................................................................................................................................... 39 Güvenlik Sembolleri........................................................................................................................................................................................................ 41 Genel Güvenlik Bilgileri..................
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi Güvenlik Sembolleri Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli güvenlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin daha iyi anlaşılması için sunulmuştur. Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak için kullanılır. Muhtemel yaralanma veya ölüm riskinden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi • Sadece, üretici tarafından aletiniz için tavsiye edilen aksesuarları kullanın. Aletinize uygun bir aksesuarın, başka bir alet ile kullanılması tehlikeli olabilir. • Tutma yerlerini kuru ve temiz tutun; yağ ve gresten arındırın. Bu, aleti daha iyi kavramanızı sağlar. Servis • Makine bakımı, sadece yetkili tamir personeli tarafından yapılmalıdır. Ehliyetsiz tamir personelince yapılan servis veya bakım yaralanmalara yol açabilir.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi • Çapı 8 -24 inç (200 mm - 600 mm) arasında olan düz kanalizasyon kanallarını temizlemekte K-1000'i kullanın. Makinenin kullanımına ilişkin talimatlara uyun. Rodder Kanal Açma Makinesinin başka uygulamalar için kullanılması veya üzerinde değişiklik yapılması yaralanma riskini artırabilir. • Kısma borusunu serbest bırakmanız, çubuğun dönmesini durdurmuyorsa, aleti kullanmayın. Kontrol edilemeyen aletler tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi Çubuk uçları ve Değiştirme Bıçakları Katalog No. 62045 62050 62055 62060 Model No.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi Şekil 2 – Çubukların Bağlanması/Bağlantılarının Kesilmesi 2. Bağlantıyı kesmek için, pim anahtarını takın ve kapliinleri kaydırarak birbirinden ayırın. Makinenin İncelenmesi uyarı  Ciddi yaralanmaları önlemek için, Rodder Kanal Açma Makinesinizi inceleyin. Aşağıdaki inceleme prosedürleri günlük olarak kontrol edilmelidir. 1. Motorun karterindeki yağ seviyesini kontrol edin. Düşükse, yağ ekleyin (Ayrıntılar için bkz. Motor Sahibinin Kullanım Kılavuzu). 2.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi 2. Makineye rögara 20 fit (6 m) uzaklığa yerleştirin. Daha büyük mesafe çubukların kıvrılmasına ve bükülmesine neden olabilir. 3. Transmisyon dişli kolu NÖTR (doğrudan yukarı) konumda olmalıdır. 4. Çubuğun ucuna uygun aleti/kesiciyi seçin ve yerleştirin. Bağlamak için erkek ve dişi kaplinleri birbirlerine takın. Bağlantıyı kesmek için, pim anahtarını takın ve kaydırarak birbirinden ayırın (Şekil 2). 5.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi 3. Engeli aşana kadar, 9. adımdan 13. adıma kadar olan işlemleri takip ederek çubuğu beslemeye devam edin. UYARI Aletin asılı kalmasına neden olan bir engele vururken, maruz kalan çubukları manüel olarak itmek suretiyle makineyi zorlamaya çalışmayın. Bu, çubukların kıvrılmasına ve dolanmasına neden olacaktır. Deri Eldivenler (Standart Ekipman) 2. Transmisyon dişli kolu İLERİ vitesteyken engelin içinden ilerleyin. 3.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi Yedekleme Plakası Tork Anahtarı (50 Ft. Lb.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi Tork Anahtarını Kullanarak Tork Sınırlayıcının Ayarlanması Yay Ölçeğini Kullanarak Tork Sınırlayıcının Ayarlanması (Şekil 4 ve 5) 1. Tork Anahtarını Kullanarak Tork Sınırlayıcının 1-7. Adımlarını Takip Ederek Ayarlanması 2. Soket sürücüsünün kolunu 1 inçlik sokete takın ve tork test aletinin üzerine yerleştirin. 3. Soketin merkezinden soket sürücüsünün kolu boyunca 12 inç (30 cm) ölçüm ve yay ölçeğini takın. 4.
K-1000 Rodder Kanal Açma Makinesi Sıkma Kolunun Ayarlanması Sıkma kolu kontrolü fabrikada ayarlanmıştır ve ayar gerektirmemesi gerekir. Bekleme hızı çok yüksek olursa veya sıkma kolu çekildiğinde motor hızlanmazsa, sıkma kolunun bağlantısını kontrol edin. 1. Kablo konumunu ayarlayarak hız ayarını kontrol edin; braketteki kelepçeyi gevşetin ve hafifçe hareket ettirin. 2. Boşta ayar ve karıştırma kontrolü için, ekteki Motor Kullanım Kılavuzuna bakın.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 ВНИМАНИЕ! Прежде чем пользоваться этим устройством, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации. Непонимание и несоблюдение содержания данного руководства может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезной травме. Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Запишите ниже серийный номер изделия, указанный на фирменной табличке, и сохраните его.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Содержание Бланк для записи серийного номера станка.............................................................................................................................................. 51 Предупредительные знаки..................................................................................................................................................................................... 53 Общая информация по технике безопасности.....................
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Предупредительные знаки В данном руководстве по эксплуатации и на продукте, обозначения техники безопасности и сигнальные слова используются для сообщения важной информации по безопасности. В данном разделе объясняется значение этих сигнальных слов и знаков. Это знак обозначения опасности. Он используется, чтобы предупредить вас о возможных рисках травм.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Использование и уход • Не применяйте чрезмерное усилие при работе с инструментом. Используйте соответствующий инструмент для каждого типа работы. Правильный выбор инструмента способствует более качественному, безопасному и быстрому выполнению работы. • Храните неиспользуемый инструмент вне досягаемости детей и других необученных лиц. Инструменты представляют собой опасность в руках неквалифицированных пользователей.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 • Перед проведением технического обслуживания стержневой прочистной машины или ее двигателя обязательно отсоедините свечу зажигания. Это позволит избежать случайного запуска двигателя и получения вследствие этого серьезных травм. • Используйте стержневую прочистную машину правильно. Длина стержня между машиной и канализационным люком не должна превышать 6 м. Величина изгиба стержня в канализационном люке не должна превышать 90 см.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Инструменты и сменные лезвия Технические характеристики Диаметр трубопровода ............. 8” – 24” (200 мм- 600 мм) дренажная/канализационная труба Коробка передач (2 скорости): Быстрая передача вперед........................... 133 об/мин Передача назад.........
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Сборка и установка внимание! Чтобы избежать серьезных травм, выполните правильную сборку стержневой прочистной машины K-1000. Следует выполнить следующие операции: Рис. 2 – Соединение/осоединение стержней Инструкции по установке ручки и троса привода дроссельных заслонок 2. Чтобы разъединить стержни, вставьте в сцепку штифт и разъедините стержни. 1.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 5. Используйте те инструменты и принадлежности, которые предназначены для вашей стержневой прочистной машины и соответствуют вашим работам. Правильно выбранные инструменты и принадлежности сделают вашу работу успешной и безопасной. Принадлежности, подходящие для работы с другим оборудованием, могут быть опасными при использовании со стержневой прочистной машиной. 6. Удаляйте со всего оборудования масло, жир и грязь, особенно с рукояток и частях управления.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Инструкция по эксплуатации внимание!  Стержни могут бить или перекручиваться. Существует опасность размозжения или перелома пальцев, рук и других частей тела. Работа в закрытом или тесном помещении может привести к отравлению угарным газом. Одевайте кожаные рукавицы, поставляемые с данной машиной. Не хватайте вращающийся стержень рваными или слишком широкими тканевыми перчатками, поскольку они могут намотаться на стержень и привести к серьезным травмам.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Динамометрический ключ (требуемое значение 50 Ft. Lb. (68 Нм)) Резьбовое кольцо Опорная шайба Волоконный диск Винт с головкой (3) Приводная звездочка A-3569 Шпилька Приводной вал A-3548 Шестигранный ключ или штырь 1-дюймовая втулка Приводная звездочка Винт (2) Цепь A-3568 Инструмент для определения крутящего момента Винт (длинный) Кожух Рис.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Кожаные рукавицы (Стандартная одежда) 5. Когда на поверхность будет выведено примерно 6 м стержня, включите нейтральную передачу (рычаг переключения передач вертикально). 6. Отсоедините стержень от держателя стержня, затем отсоедините стержни, вставляя штифт и отсоединяя сцепки стержней. (рис. 2). ВНИМАНИЕ! Не отсоединяйте стержень, когда 3’ (90 cм) (Maкс.) 20’ (6 м) (Макс.)  Предупреждение: Не включайте передачу.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Инструкции по техническому обслуживанию внимание! Перед проведением технического обслуживания стержневой прочистной машины или ее двигателя обязательно отсоедините свечу зажигания. Ограничитель крутящего момента (Рис. 4 и 5) Ограничитель крутящего момента служит для уменьшения перекручивания стержней и избежания чрезмерного крутящего момента при продвижении стержней в трубопроводе. Перекручивание стержней возникает при сильной закупорке в трубе.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Коробка передач Настройка натяжения клинового ремня Коробка передач не нуждается в повторной смазке, однако протекание через уплотнение может привести к вытеканию всего масла в течение нескольких часов. Обнаружив протекание, устраните его и добавьте масло в коробку передач. Клиновый ремень следует проверять хотя бы один раз в месяц. Натяжение ремня должно обеспечивать передачу максимальной нагрузки на высокой скорости при открытой дроссельной заслонке.
Стержневая прочистная машина / Модель K-1000 Обслуживание и ремонт внимание! В разделе "Инструкции по техническому обслуживанию" рассматривается большинство операций обслуживания этой установки. Любые неисправности, не рассмотренные в этом разделе, должен устранять только уполномоченный техник по обслуживанию оборудования RIDGID. Машину следует направить в независимый авторизованный сервис-центр RIDGID или вернуть на завод-изготовитель.
K-1000 Rodder Manufacturer: RIDGE TOOL COMPANY 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Authorized Representative: RIDGE TOOL EUROPE N.V. Research Park, Haasrode B-3001 Leuven Belgium CE Conformity This instrument complies with the European Council Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC using the following standards: EN 613261:2006, EN 61326-2-1:2006.
K-1000 Rodder 66