OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 4-1/2 in. ANGLE GRINDER 115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE 115 mm (4-1/2 pulg.) AMOLADOR ANGULAR R1005 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
GENERAL SAFETY RULES SERVICE Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated products do not need to be grounded.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Grinding Wheel Capacity........................................4-1/2 in. Input...................................120 V, AC only, 60 Hz, 7 Amps Spindle Thread......................................... 5/8 in. x 11 UNC Net Weight............................................................... 4.7 lbs. No Load Speed................................... 10,000 r/min. (RPM) KNOW YOUR Angle Grinder LOCK-OFF / Lock-on BUTTON See Figure 1, page 14.
ASSEMBLY WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
ASSEMBLY POSITIONING THE Wheel guard To adjust the wheel guard: See Figures 4 - 6, page 15. The wheel guard on the grinder should be correctly installed depending on which location the side handle is mounted. Never use the grinder without the wheel guard correctly locked into place. WARNING: Never place the wheel guard so that it is in front of the grinder. This could result in serious injury because sparks and loose particles thrown from the grinding wheel would be directed toward the operator.
OPERATION Depress and hold lock-off / lock-on button and release the switch trigger. Release the lock-off / lock-on button and the grinder will continue running. To release the lock, depress and release the switch trigger. NOTE: If the lock-off / lock-on feature is engaged and the grinder becomes disconnected from the power supply, disengage the lock-off / lock-on feature immediately.
MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: When servicing use only identical RIDGID ® replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. All of the bearings in this product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required. REPLACING THE Wheel guard WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle ou des rebonds. Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne ou une lame de scie dentée. Ces deux types de lame occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de contrôle fréquentes. Utiliser seulement les types de meule recommandés pour cet outil électrique et le garde-meule spécialement conçu pour la meule utilisée.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Taille de meule..........................................115 mm (4,5 po) Diamètre de broche........................ 5/8 po x 11 UNC (M14) Vitesse à vide.......................................10 000 r/min. (RPM) Entrée..................... 120 volts, c.a. uniquement, 60 Hz, 7 A Poids net....................................................... 2,1 kg (4.7 lb) VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA MEULEUSE D’ANGLE B outon de verrouillage et de dÉverrouillage Voir la figure 1, page 14.
ASSEMBLAGE INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA MEULE AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. Voir la figure 2, page 14. AVERTISSEMENT : Inspecter soigneusement les meules neuves avant de les installer. • Frapper légèrement le pourtour de la meule avec un maillet en bois.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE Voir la figure 3, page 15. Débrancher la meuleuse. Visser la poignée latérale dans le carter d’engrenage. Note : La poignée peut être montée à droite ou à gauche ou sur le dessus, selon la préférence de l’utilisateur. Elle doit toujours être utilisée pour éviter une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures graves. Serrer la poignée latérale fermement. POSITIONNEMENT DU Garde-meule Voir les figures 4 á 6, page 15.
UTILISATION MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MEULEUSE Utilisation de la meuleuse : Voir la figure 7, page 16. Pour mettre la meuleuse en marche : Appuyer partiellement sur le bouton de verrouillage et de déverrouillage, puis appuyer sur la gâchette Placer la pièce à meuler dans un étau ou l’assujettir sur un établi. DANGER : Pour arrêter la meuleuse : Ne jamais utiliser la meuleuse si le garde-meule a été retiré et toujours s’assurer que ce dernier est verrouillé en place.
ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID ® d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Tous les engrenages de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.
GARANTIE GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande CE QUI N’EST PAS COUVERT de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. Guarde estas instrucciones ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SERVICIO El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones. Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS el disco seleccionado. Los discos que no fueron diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse correctamente y no son seguros. La protección debe ajustarse de forma segura a la herramienta y colocarse para brindar la máxima seguridad de modo que el operador esté expuesto a una sección mínima del disco. La protección ayuda a resguardar al operador de los fragmentos rotos del disco y del contacto accidental con la rueda.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad de la muela abrasiva........... 115 mm (4,5 pulg.) Rosca del husillo........................ 5/8 pulg. x 11 UNC (M14) Velocidad en vacío................................10 000 r/min (RPM) Corriente de entrada..................120 voltios, sólo corriente alterna (c.a.), 60 Hz, 7 A Peso neto...................................................... 2,1 kg (4.
ARMADO LISTA DE EMPAQUETADO INSTALACIÓN / REEMPLAZO DE LAS MUELAS ABRASIVAS Amoladora angular protección del disco Tuerca de brida Brida circular Muela abrasiva Mango lateral Llave Sacoche à outils Manual del operador Vea la figura 2, página 14. ADVERTENCIA: Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes de instalarla en la amoladora. • Golpee levemente alrededor de la muela con un martillo de madera. • Escuche cuidadosamente los sonidos producidos.
ARMADO PELIGRO: ADVERTENCIA: Nunca conecte un TIPO 1 recto ni la rueda de corte de operaciones a esta muela del ángulo. Es sólo diseñado para moler. Utilice para cualquier otro propósito no es recomendado y crea un peligro, que tendrá como resultado la herida grave. Nunca coloque la protección del disco de manera que quede al frente de la amoladora. Esto puede producir lesiones serias debido a que las chispas y partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva saldrían dirigidas hacia el operador.
FUNCIONAMIENTO APLICACIONES Para utilizar la amoladora siga estos pasos: Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo: Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un banco de trabajo. Esmerilar metales PELIGRO: Lijado de superficies de madera o metal con disco abrasivo para pulido fino (se vende por separado) Nunca use la amoladora si se retiró la protección del disco y siempre asegúrese que esté trabada en su posición.
MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Fig.
Fig.3 Fig.5 A A A - Side handle (poignée latérale, manija lateral) Fig.4 SIDE HANDLE ON LEFT SIDE GRINDER / POIGNÉE À GAUCHE / MANGO EN EL LADO IZQUIERDO DE LA AMOLADORA proper orientation / ORIENTATION APPROPRIÉE / OBTENER MÁS DETALLES A - Wheel guard (garde de disque, protección de la muela) Fig.
Fig.7 A C b D A - Lock-off / lock-on button (bouton de verrouillage et de déverrouillag,botón de seguro de encendido y apagado) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) C - On (arrêt, apagado) D - Off (marche, encendido) Fig.8 Fig.
NOTES / NOTAS 17
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 4-1/2 in. ANGLE GRINDER 115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE 115 mm (4-1/2 pulg.) AMOLADORA ANGULAR R1005 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.