OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR TRIM ROUTER 6 4 5 DOUBLE INSULATION TOUPIE DOUBLE ISOLATION 1/ 6 4 FRESADORA DOBLE AISLAMIENTO R2401 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Power Tool Safety Warnings.............................................................................................................................
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the tool will draw.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Collet.......................................................................... 1/4 in. No Load Speed...................................20,000-30,000 r/min. Input................................................ 120 V, 5.5 Amps, 60 Hz Switch.......................................................................... Slide Net Weight................................................................3.8 lbs. KNOW YOUR TRIM ROUTER MOTOR RELEASE LEVER See Figure 1, page 14.
ASSEMBLY INSTALLING AND REMOVING CUTTERS WARNING: See Figure 3, page 14. n Unplug the trim router. If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. n Pull the quick release lever to the open position. n Depress the motor release lever and move the base to provide clear access to the collet nut. It is not neccesary to remove the base.
OPERATION OPERATING THE TRIM ROUTER WARNING: See Figure 7, page 15. Before starting the trim router, unplug it and make sure the cutter is securely tightened in the collet and that the depth of cut is properly set. Never start the trim router while the cutter is in contact with the workpiece. Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
OPERATION Because of the extremely high speed of cutter rotation during a proper feeding operation, there is very little kickback to contend with under normal conditions. However, should the cutter strike a knot, hard grain, foreign object, etc., that would affect the normal progress of the cutting action, there could be a slight kickback. Kickback could be sufficient to spoil the trueness of your cut if you are not prepared.
OPERATION may result in a rough cut, and may make it difficult to guide and control the cutter as desired. It is recommended that you do not exceed 1/8 in. depth of cut in a single pass, regardless of the cutter size or the softness or condition of the workpiece. This will result in a higher quality cut. To make deeper cuts, it is necessary to make as many successive passes as required, lowering the cutter 1/8 in. for each new pass.
MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required. When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. BRUSH REPLACEMENT WARNING: See Figure 15, page 16. Unplug the trim router.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Collet................................................................6,4 mm (1/4 po) Alimentation................................................120 V, 5,5 A, 60 Hz Vitesse à vide........................................... 20 000-30 000 r/min Commutateur................................................................ Deslice Poids net.............................................................
ASSEMBLAGE INSTALLATION / RETRAIT DES FERS AVERTISSEMENT : Voir la figure 3, page 15. n Débrancher la toupie. Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. n Tirer le levier de levier de dégagement rapide en position ouverte.
UTILISATION la droit pour réduire la vitesse. La vitesse peut être réglée entre 20 000 et 30 000 tr/min. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. UTILISATION DE TOUPIE Voir la figure 7, page 15. Avant de mettre l’outil en marche, le débrancher et s’assurer que le fer est bien serré dans le collet et que le réglage de profondeur de coupe est correct.
UTILISATION Étant donné la vitesse de rotation extrêmement élevée, il y a très peu de rebond lorsque l’avance est normale. Toutefois, si le fer heurte un noeud, un grain dur ou un objet étranger gênant la progression normale, un léger rebond peut se produire. Ce rebond suffit à affecter la précision de l’usinage si l’on n’y est pas préparé. Un tel rebond se produit toujours dans le sens inverse du sens de rotation du fer.
UTILISATION Une coupe plus profonde demande une avance plus lente qu’une coupe peu profonde. Une profondeur de coupe excessive ralentit l’avance au point que le fer râpe le bois au lieu de le couper et n’est donc pas recommandée. Une coupe tro profonde peut causer la cassure des fers de petite taille. Les fers de petite taill,e dont le diamètre n’est que de 1,6 mm (1/16 po) se brisent facilement lorsqu’ils sont soumis à une poussée latérale excessive.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
GARANTIE GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande CE QUI N’EST PAS COUVERT de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portafresas........................................................ 6,4 mm (1/4 pulg.) Velocidad en vacío.................................De 20 000 a 30 000 r/min Interruptor..........................................................................Glissière Peso neto............................................................. 1,7 kg (3,8 pulg.) Corriente de entrada..................................
ARMADO MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS ADVERTENCIA: Vea la figura 3, página 14. n Desconecte las fresas. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. n Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición abierta. n Oprima la pasador de liberación motor y mueva la base para obtener acceso a la tuerca del portaherramientas. No es necesario sacar la base.
FUNCIONAMIENTO selector giratorio hacia la izquierdo. Los números más altos en el selector indican mayores velocidades. Para disminuir la velocidad, gire el selector giratorio hacia la derecha. La velocidad es ajustable de 20 000 a 30 000 rev./min. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA Vea la figura 7, página 15.
FUNCIONAMIENTO Avance la recortadora hacia la pieza de trabajo de izquierda a derecha. Cuando se avanza la recortadora de izquierda a derecha, el giro de la fresa tira de la recortadora hacia la pieza de trabajo. Si se avanza en la dirección opuesta, las fuerzas de rotación de la fresa girando tienden a empujar la recortadora alejándola de la pieza de trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría causar la pérdida de control de la recortadora.
FUNCIONAMIENTO Cuando la fresa está raspando en vez de cortar, se dificulta más controlar la recortadora. Cuando el motor está prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que la normal, para rebotar de los lados del corte, especialmente si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y blandas. El corte producido puede tener lados ondulados en vez de ser rectos. PROFUNDIDAD DEL CORTE Vea la figura 11, página 15.
MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Nunca utilice con esta recortadora ninguna fresa de recortar que tenga una velocidad nominal inferior a 30.000 rev/min. De lo contrario podrían producirse lesiones serias.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® — GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Fig.
Fig.7 Fig. 11 Fig.9 GUIDE OUTSIDE / GUIDE À L’EXTÉRIEUR / GUÍA AFUERA A B A B D C GUIDE INSIDE / GUIDE À L’INTÉRIEUR / GUÍA ADENTRO D D C C B C D Fig.8 A - Thrust (poussée, empuje) B - Rotation (rotation, giro) C - Guide (guide, guía) D - Feed (avancement, avance) A A Fig. 10 A A - Depth of cut (profondeur de coupe, profundidad del corte) B - Width of cut (largeur de coupe, anchura del corte) C - 2nd. pass (2ème passe, 2da. pasada) D - 1st. pass (1ère passe, 1ra. pasada) Fig.
Fig. 13 Fig. 14 5 6 B 4 6 1/ 6 6 4 5 4 5 Fig.
NOTES / NOTAS 17
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR TRIM ROUTER DOUBLE INSULATION TOUPIE DOUBLE ISOLATION FRESADORA DOBLE AISLAMIENTO R2401 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.