OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ANGLED FINISH NAILER CLOUEUSE DE FINITION ANGULAIRE CLAVADORA DE ACABADO ANGULAR R250AF18 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Save These Instructions Work Area Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
GENERAL SAFETY RULES Keep the tool and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong solvents to clean the tool. Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic. SERVICE Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES can result in impact to the body, especially when nailing into hard or dense material. Choice of triggering method is important. Check manual for triggering options. Never use this tool in a manner that could cause a fastener to be directed toward anything other than the workpiece. Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Do not use the tool as a hammer.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS WARNING: The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor.......................................................................................................................................................................18 Volt DC Fastener Type........................................................................................................... 15 gauge DA type 34 degree finish nails Fastener Range.........................................................................................................................
OPERATION During some applications, the battery electronics may signal the battery to shut down, and cause the tool to stop running. WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid forcing the tool. If releasing the trigger and removing and reinstalling the battery pack does not reset the battery and tool, the battery pack is depleted.
OPERATION NO-MAR PAD USING THE TRIGGER mode selector See Figure 3, page 14. See Figures 7 - 8, page 15. The no-mar pad attached to the nose of the tool helps prevent marring and denting when working with softer woods. WARNING: Never wedge or hold back the workpiece contact mechanism during operation of the tool. Doing so could result in possible serious injury. WARNING: Remove the battery pack from the tool before removing or replacing the no-mar pad.
OPERATION Depress the inside lever on the pusher to release and allow the pusher to slowly slide to the front. WARNING: During normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a normal function of the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding the nailer against the work. Restriction to the recoil can result in a second fastener being driven from the nailer. Grip the handle firmly, let the tool do the work, and do not place second hand on top of tool at any time.
MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing use only identical RIDGID ® replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury. WARNING: Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver ces instructions Lieu de travail Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule. Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil motorisé, toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur..................................................................................................................................................................................18 V c.c. Type de pièces de fixation..................................................Clous de finition DA de calibre 15 pour cloueuse à angle de 34 degrés Tailles....................................................................................................................................
UTILISATION Lors de certaines applications, les éléments électroniques de la pile peuvent signaler à la pile de s’arrêter, ce qui arrêtera l’outil. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. NOTE : Afin de prévenir tout autre arrêt de la pile, éviter de forcer l’outil.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire. Les protections oculaires ne s’ajustent pas de la même façon sur toutes les personnes. Veiller à ce que le dispositif oculaire soit doté d’écrans latéraux protégeant des débris projetés sur le devant et les côtés. Utiliser exclusivement les clous recommandés pour cet outil. L’usage d’autres clous peut causer un mauvais fonctionnement de l’outil, susceptible d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL Le déclenchement par contact permet de planter un grand nombre de clous très rapidement. Retirer le bloc-piles de l’outil. Glisser le sélecteur de mode de la gâchette complètement vers la gauche. Réinstallez le bloc-piles. Saisir l’outil fermement pour maintenir le contrôle. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID ® d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS SUR LES OUTILS PNEUMATIQUES RIDGID® Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique des outils pneumatiques RIDGID, au 1‑866-539-1710 (appel gratuit).
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. Guarde estas instrucciones Área de trabajo Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas. Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra herramienta. Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Solamente utilice esta herramienta para el propósito especificado. No dispare sujetadores (grapas o clavos, según sea el caso) al aire. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos del área de trabajo inmediata.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
SÍMBOLOS ADVERTENCIA: Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor......................................................................................................................................................................... 18 V, corr. cont. Tipo de sujetador..................................................................................Clavos de acabado de 34 grados de tipo DA de calibre 15 Gama de sujetadores...................................................................................................
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular. La protección ocular no les queda a todos los operadores de la misma forma. Asegúrese de que la protección ocular escogida disponga de protectores laterales u ofrezca protección contra desechos disparados provenientes tanto del frente como de los lados. Solamente utilice los clavos recomendados para esta herramienta. Si se utilizan otros clavos puede producirse un malfuncionamiento de la herramienta y posibles lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO MODO DE ACCIONAMIENTO POR CONTACTO El accionamiento por contacto permite la colocación repetitiva de sujetadores a velocidad muy rápida. Retire de la herramienta el paquete de baterías. Deslice el selector de modo del gatillo completamente a la izquierda. Réinstaller el paquete de batería. Sujete firmemente la herramienta para mantener el control. Oprima el gatillo y no lo suelte.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones serias.
GARANTÍA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS RIDGID® Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Neumáticas RIDGID, (línea gratuita) 1-866-539-1710.
DA25 DA23 DA21 DA19 I DA17 Fig. 4 G DA15 Fig.
Fig. 7 Fig. 9 A Fig. 11 A C b A - Drive depth adjustment dial (cadran de réglage de profondeur d’enfoncement, dial de ajuste de la profundidad de introducción) B - To decrease depth (pour réduire la profondeur, para disminuir la profundidad) C - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) B A Fig.
NOTES / NOTAS 16
NOTES / NOTAS 17
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ANGLED FINISH NAILER CLOUEUSE DE FINITION ANGULAIRE CLAVADORA DE ACABADO ANGULAR R250AF18 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.